Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





娃娃-严重吗? Библиотека : Куклы 图书馆: 娃娃

Куклы – это серьезно?娃娃-严重吗?

"Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе"(1 Кор. 15,41) “有一个辉煌的太阳,月亮,其他恒星的荣耀,和恒星不同”从光彩之星(1肺心病。15,41)

Некоторое время назад и в нашу страну (как всегда, с большим опозданием) пришла "кукломания". 一段时间以前,并在我国(一如既往,很晚才)来“kuklomaniya。 То, что раньше почиталось "блажью", стало модой. 一些曾经被尊崇“快乐”,成为时尚。 Коллекционировать кукол стало не менее престижно, чем картины или бриллианты. 收集娃娃不亚于著名的绘画或钻石。 Тогда, "в начале славных дел", увлечение куклами могли себе в России позволить только богатые люди – кукол было мало, и стоили они поэтому очень дорого. 然后,在开始的光荣事迹,热情木偶有能力让俄罗斯只有富有的人-娃娃很少,他们的成本如此高昂的代价。

乐安的广告网络
Но с течением времени ситуация изменилась.但是,随着时间的推移形势发生了变化。 Сейчас даже человек среднего достатка может стать "куклоционером" – тем более, что для этого не обязательно разбираться в искусстве, достаточно просто оставаться в душе чуть-чуть ребенком.现在,平均意味着即使人们可以成为“kuklotsionerom” -更何况,这并不一定懂艺术,只是停留在一个孩子的灵魂。 Но этот, в общем, положительный, процесс имеет и свою обратную сторону.然而,这大体是正面的,这一进程有其反面。 В последнее время в кукольном сообществе разгорелись нешуточные страсти, чем-то напоминающие происходившую в начале ХХ века в русских литературных кругах "дискуссию о чистом искусстве".最近,在社会上的娃娃爆发严重的激情,有一种类似发生在20世纪初俄国文学界,关于纯艺术的辩论。“ Признанные "мэтры" кукольного дела выражают недовольство засильем "пупсятины" среди современных российских авторских кукол.公认的“主人”的傀儡事务抱怨霸道“pupsyatiny”在当代俄罗斯人的娃娃。 Ответственность за низкий художественный уровень работ молодых авторов они возлагают на недобросовестность некоторых владельцев галерей и организаторов появившихся "школ кукольного мастерства".对艺术作品的青年作家低水平的责任,他们是通过对一些画廊经营者和组织者背信弃义出现“学校傀儡掌握。 Те, в свою очередь, обвиняют первых в "элитарности" и элементарной боязни конкуренции.这些反过来,被告在“精英教育第一”的单位害怕竞争。 Истина (если она вообще способна родиться в подобном споре) наверняка лежит где-то посередине.真相(如果它能够在这类纠纷出生)可能存在于两者之间。 Но, на мой взгляд, не последнюю роль в этом конфликте играет появившаяся в последнее время тенденция смешивать понятия "коллекционная", "авторская" и "художественная" кукла.但是,在我看来,不是在这场冲突中的作用至少在最近出现的趋势混淆了“收藏家”的概念,“作者”和“艺术”娃娃。 Давайте попытаемся разобраться в этих терминах, поскольку на самом деле они вовсе не тождественны让我们去理解这些条款,因为实际上,它们并不相同

"Коллекционная" означает, что данная кукла не предназначена для игры (в общепринятом смысле), а является украшением, предметом декора. “收藏”意味着这个娃娃是不适合的游戏(在传统意义上的),是一个装饰,装修。 Она вполне может быть и промышленного производства.很可能是,和工业生产。 Иногда таких кукол называют также "интерьерными".有时,这些娃娃也称为“内政部”。

"Авторская" означает, что данная кукла сделана автором вручную. “作者”是指娃娃是由手工提交人。 Она может быть выполнена в единственном экземпляре ("one-of-a-kind"), или быть тиражной ("limited edition"), но в любом случае все в ней (костюм, роспись, прическа) должно быть сделано автором лично.这是可以做到在一个副本(“之一的一类”),或者是彩票(“限量版”),但在任何情况下,在这一切(衣服,油画,头发)必须由作者亲自。 Конечно, автор может использовать какие-то готовые элементы.当然,作者可以使用任何现成的项目。 Никто, к примеру, не ожидает, что он должен самостоятельно ткать материал на платье, но уж сшить его он обязан сам.没有人,例如,不指望它应该是自我的服装编织材料,但肯定他是有责任能把它自己。 Бывает, что художник делает только эскиз (иногда первый экземпляр), а все остальные экземпляры делаются другими (иногда промышленным способом).它发生的艺术家则只有一个素描(有时一审),和其他人(有时工业方法)的所有其他副本。 В таком случае только этот первый экземпляр и будет авторской куклой.在这种情况下,只有这样,第一时间将提交一个洋娃娃。 Авторство куклы подтверждается подписью автора на затылке (или в другом месте, например, на подошве) и сертификатом, который может быть написан от руки.著作权的娃娃,也证实了后面署名(或者其他任何地方,例如,在该基地)和证书,可以通过手写。

"Художественная" означает, что данная кукла выполняет эстетическую функцию, то есть, является произведением искусства. “艺术”的意思是这个娃娃确实审美功能,也就是一件艺术品。 Очевидно, что степень "художественности" – материя весьма и весьма субъективная.很明显,一定程度的“艺术” -问题非常,非常主观。 Искусство призвано удовлетворять нашу потребность в Прекрасном, но ведь эта потребность у каждого своя.艺术是为了满足我们的需要,在美丽的,但在每个人的需要。 Субъективность восприятия приводит иногда к курьезам.知觉的主观性有时会导致好奇心。 Например, желая подчеркнуть высокий художественный уровень работы, ее называют "высокохудожественной".例如,想要强调工作的艺术水平很高,它被称为“高度的艺术。 Именно это высмеивал Зощенко своим эпитетом "маловысокохудожественный".这是他的绰号嘲笑佐先科“malovysokohudozhestvenny。

А теперь предлагаю отвлечься ненадолго от кукол и рассмотреть одну пришедшую мне в голову аналогию.我现在建议偏离简单的娃娃,并考虑人来我想起一个比喻。 На мой взгляд, куклы среди "изящных" Искусств занимают примерно такое же положение, как сказки в Литературе – тем более, что и те, и другие первоначально предназначались для детей.在我看来,在“美术占据了大约为文学的故事同样的立场娃娃-尤其是那些和其他人本来是儿童。 По какому принципу мы отличаем сказку от других литературных жанров?以什么原则,我们的功能从其他文学体裁的故事吗? Отличительная особенность сказки – то, что она уносит нас за границы реальности.鲜明特点,童话故事-它把我们带到现实的边界。 Это относится не только к так называемым "волшебным" сказкам – я думаю, волка, говорящего человеческим голосом, никто в реальной жизни не встречал.这不仅适用于对所谓的“神奇”的童话故事-我认为狼,讲一个人的声音,没有真正的生活中没有得到满足。 Никому не приходит в голову ждать от сказки, что она непременно будет выдающимся литературным произведением, хотя некоторые (в основном, авторские) сказки вполне достойны такого определения.没有人想到期望一个童话故事,她一定会成为一名优秀的文学作品,虽然一些(主要是版权)的故事值得这样的决心。 Их, кстати, с удовольствием читают и дети, и взрослые.他们顺便说一下,高兴地阅读儿童和成年人。 Никто, наверное, не станет оспаривать литературных достоинств "Маленького Принца" или "Алисы".没有人,大概不会挑战的文学价值“小王子”或“爱丽丝”。 Но это совсем не означает, что, например, "Колобок" или "Курочка Ряба" никому не нужны.但是,这并不意味着,例如,“姜饼人”或“母鸡Ryaba”不想要的。

Возвращаясь к куклам, я хотела бы заметить, что куклы, как и сказки, тоже раздвигают границы реальности, но, кроме того, они дают нам радость игры.回到娃娃,我想看到娃娃,像一个童话故事,也是推动现实的界限,但除此之外,他们给我们游戏的乐趣。 Играть в куклы можно не только физически – играть можно и в воображении.玩娃娃不仅可以身体-你可以发挥想象力。 Именно способность к игре и отличает куклу от скульптуры, а вовсе не формальные признаки, как, например, наличие ткани (в Америке есть даже такой термин "dressed sculptures " –"одетые скульптуры", которых отличают от "dolls" - собственно кукол).能够播放和诸如组织的存在具有的雕塑玩偶,而不是正式的证据,(在美国甚至还有术语“穿着雕塑” - “穿着雕塑,这是从”娃娃“ -实际上是木偶)区分开来。 Куклы – достаточно демократичный жанр.娃娃-足以民主流派。 Одна моя знакомая (закончившая, между прочим, Суриковский институт по специальности "живопись") на мой вопрос, почему она стала заниматься куклами, ответила: "В этой области никто не ждет от тебя "нетленки"".我的一个朋友(以上,除其他外,苏里科夫研究所专门从事“艺术”),以我的问题,为什么她成为参与的娃娃,说:“在这方面,没有人在等着你”netlenki“。 Действительно, разве каждая авторская кукла должна непременно быть художественной?是否真的是娃娃每个作者必然是艺术? Если бы это случилось, это было бы все равно, как если бы все люди стали вдруг красивыми.如果发生这种情况,这将是相同的,如果大家变得美丽。 Согласитесь, это было бы ужасно – исчезло бы само понятие красоты.同意,这将是可怕的-去了美的概念。 Меня иногда просто изумляет, до какой степени серьезно некоторые кукольники относятся к своему творчеству, забывая, что все-таки это в первую очередь игра.有时候,我只是惊讶的程度严重的木偶,他的艺术一些,忘记了它仍然是第一场比赛。 Такое впечатление, что, садясь за работу, они с самого начала планируют создать шедевр и ничего, кроме шедевра.看来,坐下来工作,他们开始筹划建立一个杰作,并只不过是一个杰作。 Это, на мой взгляд, и приводит к тому, что понятия "авторская" и "художественная" кукла стали считаться тождественными.这在我看来,并导致指出,“作者”概念和“艺术”娃娃被认为是相同的事实。 Конечно, каждому хочется признания, но прежде, чем назвать свое произведение "Художественной куклой" (а себя, соответственно – "Художником по куклам"), надо помнить, что самый верный способ не стать художником – это решить, что ты уже им стал.当然,每个人都想承认,但在您打电话给你的产品“艺术娃娃”(和他本人分别- “木偶艺术家”),我们必须记住,最可靠途径成为艺术家-是决定你已经成为他们。

Не могу обойти молчанием и еще один момент.我不能忽视的一个更多的时间。 Все, сделанное вручную, несет на себе отпечаток личности автора, но авторская кукла наделена этим вдвойне – как сделанная человеком по его образу и подобию.全部手工制作,耐作者的身份印记,但作者赋予这是双重的娃娃-如何在他的肖像的男子。 В этом – ее ценность, но в этом и опасность, ведь личности бывают разные.在这一点-它的价值,但是这是危险的,因为人可能会有所不同。 Мне случалось видеть работы, очень тщательно вылепленные, в искусно сделанных костюмах, которые при этом производили необъяснимо отталкивающее впечатление.我看到了非常仔细的工作,在一个精心的服装,这是受到莫名其妙的厌恶感过时。 А бывает – ничего особенного в кукле нет, и костюмчик "так себе", а чем-то неуловимым она притягивает.有时-没有什么特别之处娃娃是不是,诉讼“马马虎虎”,但一些无形的,它吸引。 Это – уже из области мистики, одними только художественными достоинствами этого объяснить нельзя.本-已经脱离了神秘主义,艺术价值本身无法解释。

Куклы – мир, параллельный нашему.娃娃-世界与我们平行。 В последнее время об этом столько раз писали, что это уже стало банальностью, но, как всякая банальность, верно.最近,这个多次指出,它已成为普遍现象,但是,像任何普遍,这是真的。 Люди и куклы влияют друг на друга.人与木偶相互影响。 Как и в мире людей, в мире кукол демократизация неизбежно приводит к усреднению вкусов.正如娃娃世界和世界人民的民主必然导致同质化的口味。 Именно этим объясняется большое количество вполне хорошо сделанных однотипных работ – в том числе, среди авторских кукол.这说明了很好的工作作出相同类型的大型包括-版权之间的娃娃。 Не думаю, что из этого нужно делать трагедию – каждый вправе играть в то, что ему по вкусу.我不认为这场悲剧应该怎么做-每个人都有权利发挥的是,他的口味。 Но тому, кто хочет что-то в мире изменить, нужно помнить, что начинать придется с себя.但是,谁想要的东西的人改变世界,我们必须记住,要开始自己。


Лада Константинова , специально для pani.kiev.ua 拉达康斯坦丁诺娃,尤其是pani.kiev.ua


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Куклы 分类娃娃 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Куклы»: Художественный проект КУКЛЫ МИРА , Мастер-класс. 在类别新鲜文章“娃娃”: 在世界艺术项目娃娃, 大师班。 Изготовление летней феечки , "Кума 2013" , Стадии лепки тела куклы , Лепка «японской» куклы на шарнирах , Мастер-класс: Изготовление подвижной в “суставах” куклы из фарфора методом литья в гипсовые формы , Лепка головы , Культура и искусство Японии , Мастер-класс Натальи Горбуновой , Кукла на шарнирах. 生产一年feechki,“ 球磨2013年, 对塑身阶段娃娃, 成型”日本“的铰链娃娃, 大师班:一个移动”关节“瓷娃娃在制作石膏模具铸造, 成型的头, 艺术和日本, 硕士 文化 类纳塔利娅Gorbunova, 就取决于娃娃。 Часть 4 第4部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Как делать кукол из фарфора на шарнирах|как делать форфоровые куклы на шарнирах|заказать куклы из фарфора на шарнирах|как сделать фарфорофую шарнирную куклу|как делать кукол на шарнирах|как делать куклы|куклы на шарнирах как их делать|как делать кукольные шарниры|куклы авторские работы на шарнирах|как делать куклу на шарнирах|как делать кукол из фарфора|кукла на шарнирах мастер класс|кукла фарфоровая как делать|как делать куклы на шарнирах|娃娃有人 перевод|как делать куклы из фарфора|как лить шарнирную куклу из фарфора|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact