News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[24.11.2013] Посидели, поговорили, сфотографировались. [24/11/2013] Nos sentamos y hablamos, tomó fotografías. Официальная часть саммита завершена La parte oficial de la cumbre se haya completadoСаммит не удался - провал был обеспечен польским грязным мясом. La cumbre fue un fracaso - no fue proporcionada por la carne sucia polaca. А страны Евросоюза так и не смогли уговорить Польшу смягчиться (суровая мощная Польша осталась на своих позициях - жрите то мясо, которое мы вам даем!), вследствие чего солидарности ради вынуждены были накануне встречи поддержать ее. Pero los países de la UE no han logrado persuadir a Polonia a ceder (Polonia poderosa duras permanecieron en sus posiciones - zhrite la carne, que le damos a usted!), Dando lugar a la solidaridad para la víspera de la reunión se vieron obligados a apoyarlo.Президент России Владимир Путин в ответном ласковом слове обвинил Польшу в том, что власти этой страны недостаточно делают для обеспечения контроля за продовольствием, которое идет через эту страну. Presidente de Rusia, Vladimir Putin, en respuesta, una palabra amable acusó a Polonia de que las autoridades de este país están haciendo lo suficiente para garantizar el control de los alimentos que atraviesa el país. Ранее российский президент заявлял, что у России нет претензий к качеству польской продукции, контролирующие органы она вполне устраивает. Previamente, el presidente de Rusia dijo que Rusia no tiene pretensiones de la calidad de los productos polacos, las autoridades reguladoras están bastante satisfechos con ella. Но. Pero. Россию не устраивает то, что польские власти не могут администрировать направляемую на российский рынок мясную продукцию из других стран. Rusia no está convencida de que las autoridades polacas no han podido administrar enviados al mercado ruso de productos cárnicos procedentes de otros países. Владимир Путин достаточно четко предупредил ЕС, что Россия может вообще закрыть свои границы для всего перечня продовольственных товаров, поступающих из стран Евросоюза. Vladimir Putin es claramente advirtió a la UE que Rusia podría hacer para cerrar sus fronteras a toda la gama de productos alimentarios procedentes de países de la UE. Это все из-за того, что в 2007 г. в ЕС вступают Болгария и Румыния, а к этим странам у российских органов, контролирующих качество пищевых продуктов, есть слишком много претензий. Todo esto es debido al hecho de que en 2007 la UE Bulgaria y Rumanía, y los países con las autoridades rusas, que controlan la calidad de los alimentos, hay demasiados reclamos. "К сожалению, сотрудники Еврокомиссии при присоединении этих стран не посчитали нужным провести консультации с нами по ряду вопросов. У нас с этими странами есть проблемы фитосанитарного характера", - сказал Президент России. "Desafortunadamente, el personal de la Comisión Europea tras la adhesión de estos países no sienten la necesidad de consultar con nosotros sobre varios temas. Tenemos en estos países tienen problemas de carácter fitosanitario", - dijo el presidente de Rusia. А польские власти Путин попросил не защищать занимающихся контрабандой "жуликов и проходимцев", а думать о своих производителях и сесть за стол переговоров с Россией. Y Putin ha pedido a las autoridades polacas no proteger a los contrabandistas, ladrones y pícaros ", y pensar en sus productores y para negociar con Rusia. Лидеры Евросоюза пропустили мимо ушей угрозу закрытия российских границ, так как все уверены, что в скором времени ситуация с польским мясом и российским запретом будет улажена. Líderes de la UE se volvió una amenaza oídos sordos a cerrar la frontera con Rusia, ya que todos confiamos en que pronto la situación de la carne polaca y la prohibición de Rusia será resuelta. Официальная часть саммита Россия-ЕС, проходящего столице Финляндии, завершилась совместным фотографированием его участников на лестнице Дома сословий, где проходил саммит. La parte oficial de la cumbre UE-Rusia, pasando por la capital de Finlandia, compartió la fotografía de los participantes en el hueco de la escalera de las haciendas, que fue sede de la cumbre. Участие в процедуре фотографирования приняли: Президент России Владимир Путин, председатель Еврокомиссии Жозе Мануэль Баррозу, представитель ЕС по внешней политике и политике безопасности Хавьер Солана и Матти Ванханен - премьер-министр Финляндии, председательствующей в ЕС. Participación en el proceso de fotografiar la toma: el presidente de Rusia, Vladimir Putin, presidente de la Comisión Europea José Manuel Barroso, primer ministro de la UE la política exterior y de seguridad Javier Solana, y Matti Vanhanen - de la Presidencia finlandesa de la UE. После выполнения обязательных процедур решили позавтракать все вместе. Después de los procedimientos obligatorios han decidido tomar el desayuno juntos. А насчет Соглашения о сотрудничестве между Россией и Евросоюзом, то будет пока действовать старое - даже если всемогущая Польша продолжит препятствовать заключению нового договора, то есть старое Соглашение будет автоматически продлеваться каждый раз на год. Y en cuanto al acuerdo de cooperación entre Rusia y la UE, que seguirán funcionando los viejos - aunque el todopoderoso Polonia continuará obstaculizando la celebración de un nuevo contrato, es decir, el viejo acuerdo se renovará automáticamente cada vez por un año. В этом никто не заинтересован, так как в Европе и в России желают нового качества взаимоотношений. Que nadie está interesado, como en Europa y Rusia desean una nueva calidad de las relaciones. Автор: Александр Тарасенков Autor: Alexander Tarasenkov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |