|
 |
Библиотека: ПРИТЧИ И СКАЗКИ Library: PROVERBS AND FAIRY TALES
Всё началось просто. It started simply. Обычное начало, которое имели тысячи подобных историй. The usual start, which had thousands of such stories. Всё началось одним осенним холодным вечером, когда на улице шёл сильный дождь, а недружелюбный ветер прогонял всех прохожих в тёплые дома. It all started one cold autumn evening, when the street was heavy rain and unfriendly wind banished all passers-by in the warm house. Про такие вечера всегда оправданно говорили, что хороший хозяин и собаку не выпустит на улицу, но не у каждой собаки был хозяин. About such evenings are always justified in saying that a good boss and not let the dog on the street, but not every dog owner was. Поэтому в этом мире оставались животные, которым самостоятельно приходилось искать себе кров, чтобы переждать непогоду. Therefore, in this world were animals, which themselves had to find a shelter to wait out bad weather. Пэги принадлежала именно к этим бедолагам, беспородным дворнягам, которые никогда не знали ласки и доброго слова. Peguy belonged precisely to this poor guy, outbred mongrel, who never knew the kindness and kind words. С самого рождения её жизни угрожала опасность, она постоянно голодала, и настоящим пиром оказывались объедки с очередной помойки, возникавшей на её пути. Читать далее >> Since the birth of her life in danger, she is constantly hungry, and this proved a feast leftovers with regular garbage, occurring on its way. Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 4 ) Leave feedback (Comments: 4) |
Жили-были два брата. Once upon a time there were two brothers. Жили они бедно в одной маленькой хате, оставленной им родителями в наследство, но как говорится: «в тесноте, да не в обиде», да и весело им было, ведь они любили друг друга. They lived in poverty in a small hut, his parents left a legacy, but as the saying goes: "in the crush, but do not hold it against you", and they were happy because they loved each other. С утра работали они в поле, а к вечеру, возвращаясь домой занимались домашним хозяйством: готовили еду, убирали в доме, ухаживали за скотиной, ну а когда справлялись со всеми делами затягивали песни или рассказывали друг другу сказки да байки, которые они придумывали за день. Читать далее >> In the morning they worked in the field, and in the evening, returning home doing housework: cooked, cleaned the house, caring for cattle, as well as cope with all cases delayed the song or telling each other fairy tales so they invented one day . Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 6 ) Leave response (Comments: 6) |
Вы — свет мира. You - the light of the world. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. It can not escape the city on a hill. И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. I lighted a candle and put it under a bushel, but on a candlestick, and light to all in the house. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. So let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. (Матф. 5. 14-16) (Matt. 5. 14-16) Читать далее >> Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 5 ) Leave response (Comments: 5) |
Однажды, когда садовник прогуливался по саду, к нему подлетела взволнованная пчела и начала звать на помощь. Once, when the gardener walking through the garden, to him agitated by a bee flew up and began to call for help. Она сказала, что ромашка погибает. She said that the camomile dies. Удивился садовник, подумав: «С чего бы это, я ведь создал ей все необходимые условия и ухаживаю за ней, как надо»? Gardener was amazed, thinking: "Why would it, I've created it with all necessary facilities and take care of it, as it should? Подойдя к ромашке, он увидел, что её лепестки начали вянуть, а некоторые уже отпали. Approaching chamomile, he saw that its petals have begun to fade, and some have already disappeared. Садовник нагнулся к ней, и погладил её. Gardener bent over her and stroked her. Она положила свою головку ему на руку и горько заплакала. Читать далее >> She laid her head on his hand and wept bitterly. Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 5 ) Leave response (Comments: 5) |
Разделы библиотеки Sections of the library | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Special sections | | | | | | | |
new
|
|