Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





夢?.. Библиотека : Литературная гостиная ライブラリ: 文学サロン

А сон ли?..夢?..

Посвящается моему любимому коту Симе. 私の最愛の猫とシムの専用。

Было уже далеко за полдень и раскалённое летнее солнце палило изо всех сил. それも過去の昼暑い夏の日のハードを打っていた。 Всё живое пряталось в тени, где осталось ещё немного прохлады. すべての生き物の影に隠され、ここではまだ少し涼しいです。 Старый потрёпанный временем и когтями диванчик притаился в саду под ветвями старой развесистой вишни. 古いみすぼらしい小さなソファ時間と爪の庭にある古い桜の普及の枝の下に隠れ。 Вишнёвое дерево напоминало огромную ветвящуюся рогатку или человека, распростёршего свои объятия. 桜の木の巨大な分岐forkまたは腕を伸ばし男に似ている。

ローラーの広告ネットワーク
Гибкие смуглые ветки-руки были одеты в пышный зелёный сарафан и застёгнуты на бордовые пуговицы спелых сочных вишен.柔軟性の枝暗い手ゴージャスな緑色のドレスを着ていたとえび茶色のボタンを熟したジューシーなチェリーで無口。 Пробивающиеся сквозь толщу листвы солнечные лучи попадали на ягоды и превращали их в сверкающие рубины.太陽の光が果実に落ちたの厚い葉を介してのフィルタリングと輝くルビーにそれらになります。 Сидя на диване можно было легко дотянуться до вишен руками - ароматные ягоды так и просились в рот.ソファに座って簡単にサクランボの手を-香りの果実と彼の口の中で懇願に達することができます。 Среди других фруктовых деревьев сада именно это дерево выглядело особенно нарядным и уютным и привлекало к себе множество суетливых насекомых и других обитателей сада.庭園内の他の果物の木の中には、ツリーは特に優雅で快適な、多くの賑やかな昆虫や庭園の他の住民を集め何を見ている。

На одной из ветвей вишни крепились старые качели, состоящие из потёртой, но ещё достаточно прочной верёвки и аккуратно сплетённого из лозы сиденья со спинкой. 1つの桜は、古いスイング、みすぼらしいから成る固定の枝が、今でも十分に強いロープを慎重に背もたれの木の枝の席から不織布。 Качели располагались справа от дивана, и, глядя на них, представлялось, что юная барышня, игриво раскачиваясь и болтая ногами, непременно должна кокетничать со своим таким же юным, с пылающим на щеках румянцем, кавалером.は、ソファの右側にスイングし、それらを見て、それは若い女性が、ふざけて揺れ、彼の足のスイングは、必ずしも彼女と一緒にナンパする必要がありますように同じ若々しいと輝く頬、ナイトフラッシュされます。 Жара и размеренное жужжание насекомых усыпляюще действовали на любого, кто стремился спрятаться в тени, удобно устроившись на диванчике.誰にも昆虫の人々の影に隠そうとした熱を測定し眠たくなるようなハム行為、快適なソファに座って。

Гонимая духотой неподвижного воздуха, Софья покинула дом и устремилась в сад.駆動詰まりの静止空気中、ソフィアの家を出て、庭に飛び出した。 Неподвижный раскалённый воздух даже ничуть не шевелил оборки её лёгкого летнего платья.固定熱風でも彼女の光、夏のドレスフラウンスフリルしなかった。 До сада было шагов 20, но солнце так припекало голову, что Софья уже успела пожалеть, что не захватила свою соломенную шляпу.庭の手順を実行する前に20日だったが、日は、ソフィアはすでに彼の麦わら帽子を押収したことを後悔することに成功ホットヘッド焼成された。 Щуря с непривычки глаза от яркого света, она оглядывалась по сторонам в надежде увидеть своего любимого кота, который, наверняка, тоже где-то прячется от жары.明るい光の欠如から自分の目をねじ込み、彼女は、人、確かに、あまりにも、どこかの暑さから隠れて彼女の最愛の猫を確認し、期待して周り見えた。 Эти несколько шагов до первого дерева показались Софье бесконечными, но как только тень коснулась её головы, она с облегчением вздохнула.これらは、最初のツリーには、いくつかの手順を実行しますが、できるだけ早く影彼女の頭に触れソフィア無限のようだ、彼女はホッとため息をついた。 Здесь, в тени, было действительно хорошо.ここでは、影の中、本当に良かった。 Густая листва и трава немного увлажняли воздух, и дышать было намного легче.茂った葉や草は空気を少し湿度、呼吸も楽になった。 С каждым шагом в глубину сада Софья получала всё большее удовольствие от окружавшей её тишины и прохлады, а мирное жужжание насекомых успокаивало.庭園は、ソフィアの深さの各ステップでは、昆虫の平和ハム心強い増加喜びを彼女の沈黙と涼しさに囲ま受けています。 Она брела по тропинке между деревьев, стараясь не наступить на спелые абрикосы, падающие под своей тяжестью на землю.彼女は、木々の間のパスに沿って、熟したアプリコットの手順をしないようにしようとして、地面には独自の重みで落下さまよっていた。

Беспокойные осы буквально облепили лежащие на земле дразнящие своим приторным ароматом плоды.レストレス-中天ハチ、文字通り地上彼女はちみつ果実の甘い香りがいじめの上に横たわるスタック。 Соня нагнулась и подняла с земли целый симпатичный плод.ソニアを突いたといいフルーツを選んだ。 Ревнивые осы тут же закружились вокруг неё, но она быстро устремилась вперёд, унося свою добычу и оставляя своих преследователей позади.嫉妬ハチすぐに彼女のまわりに丸が、彼女は今後、彼らの獲物を運ぶすぐに急いで、離れる彼の追っ手の後ろに。 Слева от неё, среди деревьев, показалась маленькая полянка, залитая солнечным светом.それは木々の間で、左側には、直射日光が殺到し、小さな草原を示した。 Сад был густой и старый.庭の厚さと古い。 Когда-то на месте полянки рос огромный орех, но он отжил свой век и засох.一度グランドグレーズに大きなナット育ったが、その時間の役割を終えており、干上がった。 Его спилили, и место оставалось не занятым.彼は、ダウンカットと場所を占領しない残しました。 Теперь здесь росли молодые кусты сирени и непонятно откуда взявшиеся маки вперемешку с дикой ромашкой.今ここに小さな薄紫色の茂み成長し、それは不明だがマキは野生のヒナギクを混ぜていた。 «Да, природа бывает лучше любого садовника», - промелькнуло в голове у Сони, и она, сбавив шаг, пошла дальше.はい、自然の庭師よりも"優れている" -私の頭のソニーを介して点滅し、彼女の一歩遅く、さらに行った。

Осы уже отстали, и ей нечего было волноваться.ハチはすでに後ろに下がっているし、彼女を心配する必要もなかった。 По сторонам от тропинки возвышались груши, яблони, сливы, черешни, где-то в глубине проглядывалось айвовое дерево, но ему ещё не пришло время хвастать своими плодами.パスの両側には、ツリーに目を通したナスペーストの奥に梨、リンゴ、梅、桜、どこかに立って、しかしまだその果物を自慢する時ではない。 Именно они будут видны яркими жёлтыми фонариками между теряющих свою листву деревьев.彼らは、鮮やかな黄色の懐中電灯の間に表示される自分の葉を失う。 Только виноград мог поспорить с айвой осенью своими наливными кистями и пёстрыми листьями.唯一のブドウは、タンカー房と多彩な紅葉の秋には花梨と議論することができます。 Кусты крыжовника небрежно свисали на тропинку, и Софье пришлось приподнять край цветастого платья, чтобы не зацепиться за колючие ветви.スグリの茂みの不注意のパス上にハングアップし、ソフィーは、とげだらけの枝をひかないようにカラフルなドレスの端を引き上げていた。 Вид слегка запущенных фруктовых деревьев нагонял аппетит.種はほとんど無視果樹食欲を叱責した。 Соня, сжимая в руке спелый абрикос, только и думала о том, чтобы скорее опуститься на диванчик под её любимой вишней.ソニア、彼の手で熟したアプリコット握りしめ、とだけは、すぐにソファの上で、彼女のお気に入りの桜の下に降りることを考えた。 Она всё ещё оглядывалась по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь в траве спящего любимца, но его пушистого белого тельца нигде не было видно.彼女はまだ、どこかの芝生のペットの睡眠で見ることを期待しかし、周りを探していた彼のフワフワした白い牛どこにも見ていた。

Вот в стороне от тропинки стало проглядывать то самое рубиновое дерево.歩道のそういう面は非常にのぞくルビーの木でした。 Оно стояло как бы отдельно от остальных, в окружении множества солнечных лужаек.としては、残りの部分から、多数の日当たりの良い芝生に囲まれた別のものが立っていた。 Дерево сверкало на солнце огромным изумрудным шаром, украшенным драгоценными рубинами вишен.ツリーには、太陽の下での巨大なエメラルド色のボールを輝いて、貴重なルビーチェリーで飾られた。 Это был какой-то редкий сорт, привезённый дедом откуда-то издалека, поэтому вишни были особенно крупные, а листья - густые и яркие, какие обычно бывают у черешни.これはまれな種類の、彼の祖父は、遠くからなので、チェリー、特にと葉が大きい-厚さと、これは通常の桜では鮮やかなもたらされた。 Со стороны, повернутой к тропинке, ветви провисали почти до земли, и Софье пришлось приподнять их, чтобы пройти.サイドからのパスを、枝はほとんどが地面にサグは、ソフィーを渡すためにそれらを高める必要があったなって。 Оказавшись под деревом, она с радостью обнаружила там своего кота, мирно развалившегося поперёк дивана.ツリーの後で、彼女は、平和的には、ソファ全体が崩壊猫の喜びを発見した。 Ему явно было жарко в своей шубе, и он лежал на спине, выставив кверху свой сытый живот.彼は自分のコートを着て、ホット明らかにされ、彼の背中に横たわり、腹彼も給餌を保有。

- Так вот ты где, разбойник , - сказала Соня, и довольная улыбка скользнула по её лицу. - だからここでは、強盗、あなたは -によると、ヤマネは、喜んで笑う彼女の顔に移ってきて。

Софья подошла к нему и ласково погладила по животику.ソフィアは彼に、そっと撫でおなかを行った。 Кот лениво потянулся, не открывая глаз, и кокетливо повернулся набок.猫の遅延、彼女の目に、閉鎖されたスマートに横になって広がっていた。 Она наклонилась к нему и поцеловала.彼女は前方を突いた、彼にキスをした。 Кота звали Зевс.コタゼウスという。 Это было весьма интеллигентное и гордое животное, если так вообще можно говорить о коте.これは非常に知的で誇り高い動物なので、もし、すべての可能性では、猫について話すことだった。 Когда его принесли в дом, то у них с Соней случилась любовь с первого взгляда.彼が家にもたらされた、彼らは一目でソーニャの愛に起こった。 Совсем маленьким котёнком Зевс привязался к ней и не отлучался ни на шаг.ほんの少しの子猫のゼウスに接続され、彼女とはアウトステップ。 Они вместе гуляли, спали на одной кровати, даже за столом он сидел на соседнем стуле.一緒に歩いて、1つのベッドで、彼は近くの椅子に座っていたテーブルでも眠っていた。

Аристократ.貴族。 Зевсом его назвали за белый окрас с какой-то натуральной проседью.ゼウスは彼を自然なグレーと白の色と呼ばれる。 Уж очень он походил на грозного и гордого греческого бога.王監督のように見えたが非常に手ごわいとは、ギリシャ神の誇りに思う。 Единственное, наверно, что отличало его от бога, была его болтливость.のための唯一の特定は、離れて、神から、彼を彼の軽率な行為だった。 Да, Зевс очень любил поговорить.はい、ゼウスの話をするのが好き。 Он не мяучил и не орал, как уличные коты, он что-то говорил по-своему, только с разными интонациями.彼はmyauchilと街中の猫と怒鳴られる、彼独自の方法で、何か別のイントネーションだけで言った。 Забавно, но кот очень походил на человека, и с Софьей они прекрасно понимали друг друга.面白いが、猫が人間のようなもの、とソフィアは、お互いを完全に理解した。 Теперь Зевс спал на диване, разморённый жарой, и если бы не эти обстоятельства, то он ни за что бы не покинул свою хозяйку.今すぐゼウスは、ソファの上に、暑さに疲れ、存在しない場合は、これらの状況に眠っていた、それは何をされていないと彼の愛人残っていないだろう。

Как ни хотелось Софье устроиться на диване, но она не решилась потревожить своего любимца.どんなにソフィーは、ソファに落ち着くだろうが、彼女は彼のペットを乱すことを敢えてしなかった。 Она села на качели и стала тихонько покачиваться, с удовольствием поглощая сахарный абрикос.彼女はブランコに座って、静かに喜び、砂糖、アプリコットを吸収すると揺れるようになった。 Покончив с абрикосом, Софья прислонилась плечом к верёвке и запрокинула голову.アプリコットと仕上がり、ソフィアロープの反対を突いたとは彼女の頭を傾ける。 Спелые вишни искрились в солнечных лучах, пробивающихся сквозь толщу листвы.熟した果実を直射日光では、厚い葉を使ってフィルタ光っていた。 Одна из ягод находилась совсем близко. 1つは、果実の非常に接近した。 Софья прищурила глаз и присмотрелась.ソフィア彼女の目に狭く、ハードに見えた。 Тонкая кожица вишни казалась прозрачной на свету, и её янтарная от солнца мякоть, пронизанная тысячей прожилок, манила и звала.微妙な桜の肌の光を、太陽からの彼女の琥珀色の肉、千人の静脈に満ち、まねき透明なものに見えたの呼び出し。 Соня не сдержалась и сорвала плод.ソニアに抵抗することができず、果実選んだ。 Ещё раз полюбовавшись её стройной ножкой и пухлым животиком, она отправила её в рот.一度、再び、彼女の形の良い脚と肉付きの良いおなかを称賛し、彼女の口から送信されます。 Кожица лопнула, и вкус лета восторженными брызгами разлился во рту.皮膚、熱狂的なスプレーを口に注がれたと夏の味をパンクされます。 Выражение наслаждения застыло на лице Софьи, и она ещё раз с удовольствием подумала, что отпуск летом - это хорошо!彼の顔ソフィアに凍結された上で喜びを表現し、彼女は再び幸せな考えでは、夏の休暇-それは良いことだ!

Софья уже 3 года не была в отпуске, и сейчас она получала от отдыха гораздо больше удовольствия, чем его обычно получают другие.ソフィア3年間の休暇に、とされていない今、彼女の残りの部分よりはるかに楽しいよりも、通常より取得されますを受けています。 Во-первых, она была совершенно одна в огромном доме с прекрасным садом, да и до моря - рукой подать.まず、彼女は完全に単独で巨大な家の中で、美しい庭園と、海だった-石を投げる。 Во-вторых, шумная и душная Москва не идёт ни в какое сравнение с чудесным югом.第二に、騒々しいとモスクワ素晴らしい南部では、どの比較に移動されません息苦しい。 В-третьих, самое дорогое существо, Зевс, рядом и чувствует себя тут комфортно.第三に、最も貴重な生き物、ゼウスに隣接し、快適にはここを感じている。 Что же ещё нужно для счастья?!他に何の幸福のために必要ですか?

Первые несколько дней Софья испытывала ощущение постоянного беспокойства, не знала, куда себя деть и чем заняться.ソフィア恒常的な不安感を感じた最初の数日間、ここで自分自身をして何をすべきかを知ることはありません。 Она совсем отвыкла от такой жизни.彼女は非常にこのような生活に慣れている。 Конечно, были редкие выходные, но это ведь как у всех – домашние дела, телевизор, и снова понедельник… Соня бродила по дому, искала себе занятия и на третий день уже освоилась.コースがあるのは珍しい週末でしたが、このすべてのようなもの-家事、テレビ、再び月曜日...ソニアは、家の周りには、3日目はすでにマスターに何かすることを探してさまよっていた。

Этот дом остался от родителей матери, после их смерти здесь жил старший брат Софьи.家は、母親の両親には長男の弟の死の後、ここソフィア暮らしていた。 Брата звали Вадимом и он был преуспевающим юристом.兄の名ヴァディムされた、と彼は成功した弁護士である。 Вот уже 2 недели, как он уехал по делам в Питер. 2週間として、ピーターは、ビジネス上で行った。 Перед отъездом он предложил пожить у него, раз уж ей наконец-то посчастливилось выкроить отпуск (заодно и присмотрит за домом).離れる前に、彼は彼と一緒に、今は彼女が最後の休日は家を後に、同じ時間を見て()で彫るには幸運の宿泊をご提案しました。 Вадиму было уже 42, а он так и не женился до сих пор.ヴァディムが、彼は今まで結婚しなかったがすでに42歳だった。 От женщин отбоя не было, но ту самую, единственную, он так и не встретил.から、女性のすべてをクリアではないが、同じ1つしか会ったことはない。

С Соней у них была разница в 6 лет, но она уже успела побывать замужем.ソーニャするようになったが、6歳の違いが結婚、すでに訪問した。 Замужество длилось 4 года, но что-то было не так с самого начала.結婚4年間続いたが、何かが最初から間違っていた。 Муж, экономист по образованию, возглавлял солидную фирму, был весь в делах и старше на 12 лет.彼女の夫は、訓練のエコノミストは、堅実な会社を中心に、すべてのケースで、12歳以上だった。 Софья училась на детского врача, но так никогда и не работала по специальности.ソフィア私の赤ちゃんのかかりつけの医師だったが、専門で働いたことはない。 Когда ей исполнилось 25 лет, отец подарил ей Галерею в Москве и, кстати, он же и познакомил её с мужем.彼女が25歳の時、父親モスクワにある自宅ギャラリーに与えたの方法によって、彼はまた彼女の夫に彼女を導入した。 Хорошая партия, да и не зелёный юнец.良いパーティーとうぶていない若者。 Через 3 месяца после знакомства они расписались, просто и без пышных торжеств. 3ヶ月の時点で後に彼らは、単純に署名し、巨大なお祝いせずに会った。 Может с этого всё и незаладилось.すべてのnezaladilosかもしれないです。 Софьи не хватало романтики, чувств, да любви-то и не было… В конце концов, они расстались: тихо, спокойно, разошлись и всё.ソフィアではなかったな恋愛感情が、好きなことをしなかった... ...結局のところ、彼らは別れた:、穏やかな、静かなすべてうまくいった。

Прошло два года, но отношения с мужем они поддерживали, хотя теплоты в них не чувствовалось, будто и не было четырёх лет совместной жизни. 2年が経ったが彼女の夫との関係を、それらを維持ただし、その場合と同様の結婚生活の4年間はなかった熱を感じていない。 Софья никогда не страдала от одиночества, жизнь её состоялась.ソフィア寂しさから、彼女の人生が行われた被害はない。 Была хорошая интересная работа, деньги, друзья и любимый кот.それは良い面白い仕事、お金、友達や好きな猫だった。 Усталость от ежедневной суеты – это всё, что мешало её скромному счастью.日常の疲れ-すべては、彼女のささやかな幸せを妨げている。 И теперь, здесь, на юге, в тишине фруктового сада, София чувствовала себя уютно, её даже посещали мысли: «А не переехать ли жить сюда?そこここに住んでに移動しないとすぐに、南は、ここの果樹園の静けさで、ソフィア快適でも、彼女の思いを訪れ感じた:"ですか? Бросить эту Москву со всеми её проблемами и заморочками и остаться здесь…» Маленькая галерея в столице кормила её, а все дела можно было переложить на плечи менеджеров.すべての問題とzamorochkami、ここでご滞在では、このモスクワ投げ..."資本の小さなギャラリー、、彼女の供給すべてのケースマネジャーの肩の上にシフトすることができます。 В столице её ничего не держит, да и корни её здесь.首都では、それを押したままにしていない、そのルーツはここです。

Софья покачивалась на качелях, рвала вишни и размышляла.ソフィアブランコに揺れる桜の涙と熟考しました。 С каждой съеденной ягодой мысли о шумном городе беспокоили её всё меньше и меньше.騒々しい都市について、各食べたベリーの考えでは彼女の少なくなり面倒。 Настроение с самого утра было хорошим, и в голову приходили романтические фантазии, навеянные ароматами сада и летнего воздуха.朝の気分と、答えは良かったロマンチックな空想を、庭の風味と夏の空気に触発されます。 Жара и жужжание насекомых нагоняли на неё дрёму.暑さや賑やかな昆虫の彼女の眠りは退屈です。 Соня посмотрела на Зевса, который продолжал сладко спать на диване, и ей тоже захотелось на диван.ソニアゼウスでは、人甘くはソファの上で寝るに行き、彼女はまた、ソファで指名手配中だった。 Как ни жалко ей было тревожить кота, но она всё-таки аккуратно подвинула его и устроилась рядом.どんなに彼女は、猫の邪魔して残念だったが、彼女は優しくプッシュして、近くなった。 Зевс так мучился от жары и лени, что даже не открыл глаза.ゼウスので、暑さと怠惰、それも、彼の目を開かれていない場合に苦しめられていた。 Он просто перевернулся на другой бок и затих.彼は、ロールオーバーとは黙り込んだ。

Соня лежала на диване и смотрела на небо, которое небольшими оконцами проглядывалось через листву.ソニアソファの上に横たわっていたし、小さな小さな窓越しに紅葉を見た、空、見ていた。 Вишни всё также искрились на солнце и манили её, но она их уже не хотела.桜も、すべての太陽の下で光っていたと手招き彼女が、彼女は、もはや彼らいました。 Соня засыпала, туманная пелена застилала ей глаза, веки тяжелели, и сон поглотил её.ソーニャ眠って、霧のベール、重いし、まぶたの彼女に包ま睡眠彼女の目に隠され。

…Сад расступился, и деревья разошлись в стороны потихоньку на цыпочках, так что спящая Софья даже не заметила их побега. ...庭partedをし、木々の側にひっそりと抜き足差し足でように、眠っているソフィアが別れたさえエスケープ気づいていない。 Вишня, приподняв одной рукой-веткой свои юбки, другой взяла диванчик вместе со спящими Соней и Зевсом и устроилась недалеко от берега.桜、一本の腕を引き上げる彼女のスカートのブランチは、他のソーニャ、ゼウスで寝てソファがありそう遠くない海岸から定住した。 Моря отсюда не было видно из-за холма и опустившихся сумерек, зато его хорошо было слышно.海ここの丘と意気消沈した夕暮れの後ろから見えるはないが、それだけが聞こえた。 Волны мягким шёпотом упрямо бежали по песку вперёд, но, передумав, возвращались обратно.波の静かなささやき声に執拗に砂を進む間、立候補しましたが、彼女の心を、戻って変更します。 Ветер приносил с моря запах солёной воды и сырого песка.風海の水と湿った砂から塩のにおいをもたらします。

Вишня так измаялась за день от жары, что ей захотелось поближе к воде, и она тянула своими листьями влагу морского воздуха и отдыхала, шурша листьями и поскрипывая качелями.桜のように1日あたりの暑さから、彼女の近くに水が欲しくて、彼女の葉プルizmayalas、海の空気と、残りがさがさの葉ときしむ音がスイングの水分。 Ягоды весь день молчали и мучались от распиравшей их гордости - они ведь самые красивые в саду.果実は、一日中沈黙していたに苦しむ彼らの自尊心崩壊から-彼らは、ほとんどの庭に美しいです。 Теперь, когда солнце село и стало темно, их словно прорвало.さて、太陽が設定されていたと暗くなり、彼らのバーストように見えた。 Вишни болтали безумолку, качались на ножках и крутились во все стороны.桜bezumolku、足でスイングchattered、すべての方向に回転する。 Ох уж эти девчонки!ああ、これらの女の子! Болтушки и непоседы хвастались наперебой друг перед дружкой своей красотой, ароматом и спелостью! Chatterboxesと落ち着きのないそれぞれのインド人にその美しさ、香りとまろやかファイルを争う自慢! Дерево недовольно тряхнуло ветвями, и ягоды испуганно притихли.木製の不満は、ベリー恐怖の枝を横に振った沈静化。 И снова наступила тишина, только слабый бриз нежно шевелил листву, и Зевс тихонько посапывал во сне…そして再び沈黙だけかすかな風をそっと葉rustledし、夢の中でゼウス静かに鼻声だった...

…Соня проснулась от мягкого хлопка по плечу. ...ソニアは、肩に柔らかい綿から目が覚めた。 Она, покачиваясь и не открывая глаз, приподнялась и села.彼女と千鳥彼の目を大きく開いて、最大に座って腰を下ろした。 Пощупав рукой диван и не обнаружив на нём Зевса, Софья с трудом открыла глаза.彼と彼の手ソファを感じたそれを見つけられなかったゼウス、ソフィアやっと彼女の目を開いた。 Было совсем темно, и спросонья она не сразу увидела тёмный силуэт рядом.これはかなり暗いだったし、起きてすぐに数多くの暗い影を見た。 Соня ойкнула и залезла с ногами на диван.ソーニャは息を呑んだとソファの上で自分の足に上昇した。

- Мм, простите. - ええと、失礼します。 Я не хотел вас напугать и будить тоже не хотел. 私はあなたの恐怖したいと思っていない目を覚ますすぎてほしくありませんでした。 Комары вас так осаждали, вот я и хлопнул, - робко сказал силуэт. 蚊のようなので、課さ包囲して-おずおずとシルエットと述べた。

Соня испуганно смотрела на незнакомца, пытаясь разглядеть его в темноте и сообразить, что к чему.ソーニャは心配そうに見知らぬ人で、暗闇の中で彼を見て、何かを把握しようとして見えた。 Она ещё не совсем проснулась, мысли путались и разбегались в её мутном сознании.それはまだ非常に目を覚まし、彼の考えを混乱になり、彼女の曇った心に走った。 Софья махнула на них рукой и опять присмотрелась к силуэту.ソフィアそれらをあきらめて、再びハードなシルエットで見えた。 Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, опустив голову и нервно теребя пальцы.彼はそこに、足から足へのシフト、彼の頭を、神経質に彼の指で揺さぶるお辞儀だった。

- Вы спали, а я тут вас охранял. - あなたが眠っている、と私はここで保護されている。 Ночь уже. 夜はすでに。 Беспокоился, вы тут одна совсем. 心配して、1つのすべてでている。 Извините, - мямлил он мягким виноватым голосом. 申し訳ありません -彼はつぶやいたソフト有罪の声。

Соня не сдержалась и рассмеялась, так он забавно выглядел.ソーニャ自身を抑制することができず、彼面白い見えた笑った。 Беспокойство исчезло, на его место пришло естественное женское любопытство.懸念消えており、その場所には、女性の自然な好奇心だった。 Кто же это и откуда взялся?誰がそれをされ、どこから? Ей неловко было спрашивать, но так хотелось.それは聞いて恥ずかしかったけど、と思った。 Софья пыталась корректнее сформулировать вопрос, пауза тянулась, а молчание становилось томительным.ソフィアの質問を策定する修正するために、延伸を一時停止し、沈黙を圧迫したとしていた。

- Вы любите море? – спросил силуэт. - あなたは海を愛し、? -シルエットがある。

- Да, но я только недавно это поняла, - ответила Софья и улыбнулась. - はい、私は最近、それを実現 -ソフィア、笑っている。 А вы? - 君は?

- Очень! - 超! И я тоже недавно об этом узнал. 私も最近学びました。 Мне оно ночью больше всего нравится, спокойное такое, но гордое , - он немного помолчал и продолжил, - Я сюда обычно вечером прихожу. 私は一番好きな夜は、落ち着いている、それがあるが誇りに思って -彼と瞬間を一時停止継続、 - ここでは通常夕方になる。 Прохладно, романтично и одиноко… ロマンチック、孤独なクール...

Соня посмотрела на его лицо, но черты почти не проглядывались в темноте.ソニア彼の顔が、彼の機能をやっとの思いで暗闇の中で認められるに見えた。 Ей показалось, что у него грустные глаза, что-то в нём было очень знакомое.彼が、彼に何か悲しい目をした、非常に精通していたように見えた。 Голос?投票? Нет, откуда-то она его знает.いいえ、どこか彼女は知っている。 «Спросить, нет, может само разъяснится», - думала Софья. "は、それ自体を"クリアすることはできません質問-ソフィアと思った。 Она не заметила, что она не в саду и, что вишня не там, где должна быть.彼女は自分の庭で、とされませんでしたが桜のあるべきところにされていないことに気づかなかった。 Только шум моря показался странно близким.海のままの音しか妙に近いように見えた。

- Я люблю на море ночью смотреть, когда луна, звёзды, ветер разглаживает складки волн, и тишина такая стоит, что жутко становится, - сказала задумчиво Софья и посмотрела в темноту, туда, где притаилось море. - 私は夜に観るには海を愛しときに月、星、風をスムーズに波の襞は、この沈黙は不気味な、 -考え込むように、ソフィア、いわれていると場所がある隠された海されている暗闇の中に見えた。 Меня Софьей зовут . - 私の名前はソフィアです。

- Я знаю… Сегодня именно такая ночь, давайте смотреть на море, оно сегодня необыкновенное. - 私は知っている...今日では、これは非常に夜の海で、今では珍しい見てみましょう。 И диван очень удобный, будем благодарными зрителями. そしてソファ非常には、視聴者に感謝される快適です。

Софья почувствовала его мягкую улыбку, и вопрос, откуда он знает её имя, растворился сам собой.ソフィアは、どのように彼は、それ自体に溶解彼女の名前を知っている彼の柔らかな笑顔と疑問を感じた。 Она чувствовала к нему какое-то необъяснимое доверие.彼女は彼のためにいくつかの不可解な自信を感じた。

- Но ведь отсюда не видно море? – неожиданно озарило её. - しかしそれは海? -突然、彼女に夜が明けたを参照していません Как же мы на него будем смотреть? - どのように我々は彼を見に行くの?

Тёмная черепаха холма медленно поползла куда-то в сторону, открывая волшебный вид на море.ダーク亀の丘をゆっくりとどこかの側に、海の神秘を明らかにオフにクロールされた。 Глаза Сони на мгновение расширились, но это удивление длилось доли секунды, а потом ей показалось, что так и должно быть, и в этом нет ничего особенного.ソーニャの目の瞬間が、拡大は驚くほど続いたが一瞬し、それが必要だったし、何も特別です。 Ветви вишни раздвинулись, как подвязанные занавески, и перед ней возникло море.桜の枝のカーテンタイのように、と別れたの海の出現する前に。 Тихое и бескрайнее.静かで、限りない。 Луна золотом луковой шелухи покачивалась на волнах.ムーン黄金のタマネギの皮をむく波の上をひょいと動かす。 Волны выносили её на берег, и она оседала золотым песком.波は彼女の海岸に実施し、彼女を黄金の砂の定住した。 Часть золота опускалась под воду, и оно сверкало сквозь толщу тяжёлой тёмной воды.金の一部は、水の中には、厚い重い暗い水の中に輝いて下落した。 Звёзды в руках ловкого ювелира сверкали на небе алмазами в изящной оправе.星賢い宝石、ダイヤモンドの空にエレガントな雰囲気の輝きを放ったの手です。 Дорого, шикарно и со вкусом. 、エレガントな高価で上品な。 То там, то здесь появлялись на небе новые украшения, работа кипела, и алмазная пыль, сверкая, сыпалась с неба.ここで、そこに空の新しい装飾され、工事の真っ最中で、ダイヤモンドダスト、点滅、空から注がれました。 Всё выглядело так торжественно и романтично.すべてが荘厳でロマンチックに見えた。 От нахлынувших эмоций и чувств у Софьи заблестели глаза, и ей захотелось по-детски прижаться к незнакомцу.高騰の感情やソフィアの目の感情から光っていた、と彼女は見知らぬ人に子供を抱きしめることいました。 Он уже успел устроиться рядом с ней.彼はすでに彼女の近くを得ることができた。 Соня потянулась к нему всем телом, взяла его под руку и положила голову ему на плечо.ソーニャは彼にすべての上で、出て行った彼の腕を取り、彼の肩に頭を置く。 Она ощутила что-то мягкое и пушистое в своих руках… Его силуэт стал расплывчатым и принял нечёткие очертания.彼女は自分たちの手に... ...彼のシルエットが曖昧だったとファジーていた何か柔らかくてフワフワした感じを概説します。

…Софья открыла глаза. ...ソフィア彼女の目を開いた。 Перед ними маячило белое подвижное пятно.その前に白の移動スポット現われた。 Наконец, резкость восстановилась: перед ней сидел Зевс и лапой тянулся к её лицу.最後に、シャープネスが復元されました:彼女の正面にあり、ゼウス土前足彼女の顔に到達した。 Бедный зверь устал ждать, когда проснётся хозяйка, и начал её будить сам.貧しい獣するときに家主を覚ます待ちくたびれて、モーニングを始めた彼女を自分自身。 Софья снова закрыла глаза, сон не отпускал её, но не тут то было!ソフィア再び夢の彼女のことはできないだろう、彼女の目を閉じても、そこではなかった! Зевс всегда был лучше любого будильника!ゼウスは、常にすべての目覚まし時計よりも良くなった! Кот есть кот.猫猫です。 Со всем стараньем и преданностью он начал тереться об её щёку.すべての勤勉さと献身と、彼は彼女の頬にこするようになった。 От этого Соня окончательно проснулась и села.このソニアからようやく目が覚めると腰を下ろした。 Что-то ещё плавало в её голове.何か他の彼女の頭に浮かんで。 Она огляделась по сторонам.彼女は周りを見回した。 Всё на месте.すべてのサイト。 Солнце уже уползало за горизонт, из последних сил пытаясь ухватиться своими рыжими щупальцами за листву.地平線上に、彼は最後の脚の葉の赤い触手を把握しようとする上でクロールされた日だった。 «Да, приснится же на старости лет», - думала Соня, глядя на Зевса. "はい、私は"同じ古い時代の夢-ゼウスを見てソニアと思った。 И вдруг ей показалось, что кот подмигнул ей.と、突然その猫は彼女にウィンクように見えた。 Она замерла от неожиданности, но Зевс замурчал и невинно закрыл глаза…彼女は驚きではゼウスzamurchalと凍結無邪気に彼の目を閉じて...
Автор: Алина Ветрова 著者:アリナVetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. してください率はこの資料。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) あなたの意見は非常に私たち (1 -非常に悪い、5 -優秀な) ことが重要です
<< Предыдущая статья ""前の記事 Рубрика Литературная гостиная カテゴリー文学サロン Следующая статья >> 次の記事""

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. このカテゴリーでの新鮮な記事"文学の部屋": ガラとジャガー。 Часть 3 , Гала и Ягуар. パート3、 ガラ、とジャガー。 Часть 2 , Гала и Ягуар. パート2、 ガラ、とジャガー。 Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. パート1、 島のホープ、 更新時間が、40 から1、またはベリーを見越して 女の子について 毛穴 夜ランプ、 ヘビのボール。 Часть 6 , Клубок змей. パート6、 ヘビのボール。 Часть 5 パート5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact