Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





フラメンコの足(続き) Библиотека : Отдых ライブラリ: レクリエーション

Фламенко по-турецки (продолжение)フラメンコの足(続き)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . 我々は有名なロシアの作家スヴェトラーナBestuzhevaの書籍ラダから章を公開し続けている。
Новые главы планируется размещать раз в неделю. 新しい章を週に一度に配置されます。
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. この作品は探偵"のサイクルのための物語"、6本の構成属しています。
Приглашаем к сотрудничеству издателей! 私たちは出版社の協力を招待!
Книга пока не опубликована! Глава одиннадцатая. この本はまだ公開されて!章11。 Редкая профессия – киллер 珍しい職業-キラー

Я взяла игрушку в руки: копия той, прежней. 私は手におもちゃをした:1つ前のコピーです。 За одним-единственным исключением: когда открывалась крышка, звучал какой-то незатейливый восточный мотив. 1つの例外の場合:ときに未開封、プレーン東洋をモチーフに思えた。 Неужели и ту купили тут же? それは一度買ってもらえますか?
-Ханум понравилась шкатулка? Khanumボックスが好きですか? – тут же осведомился хозяин. -すぐにホスト尋ねた。
-Нет, мне недавно подарили такую же в точности. いいえ、私は最近の精度で同じ与えた。 Вот я и подумала, не у вас ли она куплена. だから思考ではなく、するかどうかそれを買った。
-Не исключено. -これは除外されていません。 Эти шкатулочки по несколько штук в год делает один мой знакомый старик. いくつかの作品のこれらの棺の1年目の私の古い友人の前。 Честно сказать, я просто помогаю ему выжить, все это так старомодно, что почти не пользуется спросом. 率直に言って、私は彼の生存に貢献していると、すべてのように古い、ほとんど需要がない昔ながらの。

ローラーの広告ネットワーク
-Держу пари, шкатулку у вас купил мужчина. -私はあなたにボックスのマニュアルを購入したに違いない。 Причем русский.また、ロシア語。
-Вы угадали. -あなたがそれを推測した。 Это было где-то поздней весной, покупателей было еще мало, да и странный он сделал выбор.どこかに春の終わりには、買い手がまだ少なくて、彼は奇妙な選択をした。 Обычно такие штучки нравятся очень юным девушкам.通常、このようなことは非常に若い女の子が好き。
Исмаил-бей молча вынул из кармана какую-то фотографию и показал продавцу.イスベイ彼のポケットに黙ってからいくつかの写真を販売することを示した。 Тот закивал головой:彼はうなずいた:
-Он, он, Аллахом клянусь! "彼は、彼は、アッラーが!
-Письменно подтвердить сможете, если понадобится? 、書面で確認できるようにする場合、必要があるだろうか。
-Для вас, Исмаил-бей, все, что угодно, тем более, чистую правду.あなた-は、イスベイ、何でも、より多くの真実。
-Замечательно. -ワンダフル。 А теперь все-таки займемся подарками для дамы.そして、今後のすべての私たちは女性へのプレゼントをしましょう。
И тут я достала из сумочки свой знаменитый браслет.そして私は彼の有名なハンドバッグブレスレットの外に出た。
На какое-то время хозяин магазина онемел, потом очень невежливо вырвал браслет у меня из рук и что-то быстро залопотал на своем языке.任意の時点では、店のオーナー麻痺して、非常に荒々しく私の手と何かすぐに彼らの言語でzalopotalからブレスレットをひったくられた。 Я вопросительно посмотрела на Исмаил-бея.私はイスベイを見た。
-У него есть точно такое же кольцо, к которому он давно ищет браслет. -これはまさに、彼は長い間、ブレスレットを探していたのは、同じリングをしています。 Известно, что очень давно была сделана такая пара.これはずっと前にペアをなされた、知られている。 Теперь он предлагает вам продать браслет ему, а взамен взять все, что вашей душеньке будет угодно.今彼は彼のためにブレスレットを販売し、提供して、代わりにあなたの最愛の人のようにされ、すべてを取る。
-Моей душеньке как раз хотелось бы именно это кольцо, тогда у меня будет шикарный гарнитур. -私の最愛の人は、わずかリングになりたいと思ったし、私は、贅沢なスイートがあります。 А с браслетом я расстаться не могу, это мамин подарок.そして、ブレスレットと、私は、それは私の母の贈り物を放棄することはできません。
После того, как Исмаил-бей перевел это хозяину, тот несколько погрустнел, но, по-видимому, понял, что приговор окончательный и обжалованию отнюдь не подлежит.一度イスベイは、このマスタの翻訳は、やや悲しげに、しかし、どうやら、その刑をアピールするために対象ではない最終的なものを実現しました。 Он достал кольцо – да, это было то, что я безнадежно искала много лет.彼は、リングした-はい、それは私は必死に、長年にわたって捜索ものだった。 Цвет камня, огранка, стиль самого серебра.カラーストーン、カット、銀のスタイルです。 И – великое везение!と-大きな幸運を! – оно мне было впору. -それは私が適任者だった。 Обычно все кольца мне бывают велики.通常、すべてのリングを私に素晴らしいですし。
-Сколько оно стоит? -どれくらいかかりますか? – спросила я. -私は尋ねた。
Исмаил-бей остановил меня движением руки:イスベイのジェスチャーで私を停止する:
-Подарки вам, дорогая Фэриде, я буду покупать сам, вас это волновать не должно. -ギフトに、愛するフェリデ、私は自分自身を購入する場合、それを心配しないでください。 Значит, это кольцо.このリングだから。 Что еще?他に何が?
-Только луну с неба, - улыбнулась я. "のみが、満月、 -私は微笑んだ。 – Вы меня и так забаловали сверх меры. -測定を超えてあなたと私の両方のzabalovali。
Исмаил-бей снова пустился в длительные переговоры с хозяином, в результате которых тот действительно достал… луну, точнее, серебряный полумесяц на изящной цепочке.イスベイ再び大家とは、彼が実際に得たの長期にわたる交渉で、甘やかさ...満月、より正確には、細かいチェーン上に銀の三日月。 Потом, естественно, был долгий торг, без которого покупка не покупка и, наконец, продавец принялся упаковывать мои сокровища.そして、もちろん、それがなければ購入を購入し、最終的には長い交渉だった、売り手私の宝物をパックになった。 Думаю, что это был самый впечатляющий шопинг в моей жизни.私はそれを私の人生の中で最も印象的な買い物だったと思う。
-Отправьте это ко мне на виллу, - распорядился Исмаил-бей. -あなたが私には別荘でおくってもらえますか-イスベイを命じた。 – У нас с ханум еще дела в городе. -私たちの町でkhanumより多くのビジネスがあります。
Процедура прощания и поклонов оказалась не менее длительной, чем процедура приветствий, но все когда-нибудь кончается.プロシージャの別れと弓は以下の握手よりも長時間だったが、ときに何かを終了します。
-Куда мы теперь? -どこに今? – осведомилась я, выйдя из магазина. -私は、店を出て尋ねた。
-В полицию, - безмятежно ответил Исмаил-бей. -警察-冷静に、イスベイと答えた。 – Там сегодня предполагается кое-что интересное. -現在、何か面白いものと予想。
На самом деле, мне было решительно все равно, куда мы направляемся.実際、私は絶対に違いはありませんが私たち向かっていた。 Я то и дело поглядывала на свои руки, украшенные вожделенным кольцом и моим любимым браслетом.私は彼の手でチラチラ、保管切望リング飾られ、私のお気に入りのブレスレット。 Сбылись мечты идиотки!夢をばか来る! На самом деле, я, наверное, должна быть благодарна Олегу за то, что он отправил меня в этот земной рай, пусть и таким экстравагантным способом.実際に、私はおそらくオレグするという事実は彼がこの地上の楽園には、たとえそのような派手な方法で送ってくれたに感謝する必要があります。 Воистину, все, что ни делается, делается к лучшему, каким бы ненужным и неприятным это ни казалось в самом начале.実際、その行われるすべてのものが、どんなに不必要な方、不快なのは、冒頭で見えることがあります実行されます。
Но как все же тесен мир!しかし、すべての同じ小さな世界! Надо же было случится тому, чтобы шкатулку Олег приобрел именно в этом магазине.彼は、ボックスのオレグは、このストアで購入したように分かっていた。 Покушение на теракт, заказное убийство, ввоз в страну фальшивых драгоценностей… Кисло придется моему дружку в ближайшие лет несколько.爆破未遂、雇うための殺人、偽造宝石酸味の輸入を...私は、今後数年間に友人がいる。 И ведь готовился заранее: в магазине был поздней весной, а сейчас – конец августа.そしてそれは、事前に用意:店では、春の終わりには、今の時代- 2008年8月末。
В полицейском участке нас приняли, как родных, тут же предложили кофе со сладостями и долго расспрашивали о здоровье и жизни.警察署では私たち家族の一員として、コーヒーやお菓子を提供された長い健康と生活の疑問だった。 Если кто-то и удивился, что вчера Исмаил-бея сопровождала темноволосая и кареглазая женщина, а сегодня – сероглазая шатенка, то вида не подали.もし誰かが昨日、イスベイ黒髪と茶色のが添えられて、女性の目、今日は驚いた-灰色の種に提出されていないブルネット目。 Хозяин сам знает, с кем и когда ему ходить.所有者自身が知っている人は誰で彼が歩いていた。
Потом привели Олега, и в моем сердце появилось что-то похожее на сочувствие.その後、オレグにつながり、また、私の心に来たかの同情に似ている。 Ночь в тюрьме никого не красит, а уж моего экс-возлюбленного, помешанного на комфорте и удобствах – тем более. 1泊刑務所誰も塗料で、多くの私の恋人は、快適さと利便性に狂人の-以上だ。 Я сидела в углу, полуприкрыв лицо шарфом, так что особого внимания он на меня не обратил.私は、コーナーでは、poluprikryv顔スカーフように、彼は私の特別な注意を払っていない土 Возможно, подумал, что у них тут процедура такая: в углу сидит какая-нибудь тетка и при необходимости подает чай или кофе.おそらく彼は、ここの手順としては思っていた次のとおり:隅にある、と場合に応じて、叔母のいくつかの種類の座ってお茶やコーヒーを提供。
-Сейчас у вас будет очная ставка, - через переводчика объявил начальник полиции. -これに直面されます-通訳を介して、警察の責任者を宣言した。 – По вашей настоятельной просьбе мы вызвали сюда вашего консула, а уж вопросы с адвокатом решайте сами или с этим господином. -あなたの緊急の要請に応じて、ここの領事は、弁護士のみのご質問に呼び出される、または自分のため、この紳士を決定します。
Господин, который, по-видимому, и был консулом, изобразил в сторону присутствующих нечто вроде полупоклона и снова плюхнулся на стул.主よ、誰が、明らかとなり、領事は、弓のように存在する何かの方向に描かれ、その後、椅子に下落した。 Ему явно было дискомфортно и неудобно, хотя в помещении работал кондиционер и условия были более чем приличные.彼は不快感を明確され、不便なものの、部屋はエアコンの条件をまとも以上だった。
-Как же так, Олег Анатольевич? -方法は、オレグですか? - вдруг пробормотал он. -突然、彼はつぶやいた。 – Я ознакомился с обвинениями в ваш адрес – это невероятно. -私はあなたのアドレスには、手数料を読む-それはすごいですね。 Нарушить сразу столько законов… Как же так?これで多くの法律に違反1回...どうやって?
-Было трудно, - огрызнулся Олег, - но я справился.イット-オレグ、もつれた困難だった-しかし私は対処した。 В половине, если не в трех четвертях мне предписанного я невиновен.前半では、いない場合は4分の3は私に私は無実です定める。 Просто нужен хороший адвокат, иначе меня тут вообще в государственные преступники определят.単に犯罪者を特定し、私はここの状態では良い弁護士、または他の必要があります。
-Ну… адвокат… мы постараемся… "うーん...弁護士は...私よ...
-Как вы понимаете, расходы на адвоката я оплачу.ご存知のように、弁護士の費用を、私はお支払いいただきます。
Консул заметно повеселел и перестал ежеминутно утирать платком влажную лысину.の総領事に見えて応援し、湿らせた布ではげを拭くためにすべての瞬間を停止しました。
-Значит, очная ставка, - продолжал гнуть свою линию начальник полиции. -だから、対立-彼のラインを警察署長は曲げること続けています。 – Приведите второго задержанного. - 2番目の被収容者を与えます。
Я затаила дыхание.私は彼女の息を開催しました。
Через несколько минут в помещении появился мой так и не состоявшийся толком сосед по лестничной клетке.客室内には数分で私には適切に着陸時に隣接行われなかったことだ。 У него была удивительно незапоминающаяся внешность, какая-то стертая.彼は驚くほどとらえどころのない外観、着用のようなものだった。 Может быть, для киллера именно так и нужно выглядеть.たぶんのキラーであり、次のようにしてください。
-Имя, фамилия, гражданство, - монотонно начала следователь допрос через переводчика.イン名、姓、国籍-単調に捜査開始通訳を介して聴取。
-Иванов Василий, гражданин России.イワノフ、ヴァシーリー、ロシアの市民。
-С какой целью приехали в Турцию?何を目的にトルコに来ている?
-Туризм, - сухо отозвался явно не склонный к беседе по душам Вася.観光-乾いて明らかにVasyaの魂と話をする気にならないと答えた。
-Зачем вы убили администратора ресторана несколько дней назад?なぜ、あなたは数日前に管理者がレストランを殺すのですか?
-Я вчера уже говорил. -昨日私は言った。 По-другому не получилось.内の別のに失敗しました。
-Записываю. -記録します。 Убили с целью ограбления.強盗を殺した。
-Что я у него украл, интересно? "私は彼から何を盗んだのかな?
-Пакет с деловыми бумагами и шесть драгоценных камней.ビジネスの論文と6つの貴重な石をパッケージ。
-Зачем они мне сдались?なぜ、彼らが私に降伏するのですか?
-Низачем. - Nizachem。 Вы их тут же передали вашему нанимателю.あなたは彼らがすぐに雇用主に移管された。
-Кому-кому? -誰、誰?
-Нанимателю. -賃借人。 Олегу Анатольевичу Цекуну.オレグTsekunu。
-Я не знаю такого человека. -私はそのような人を知っていません。
-Олег Анатольевич, а вы узнаете Василия Иванова? -オレグ、あなたでしょうワシーリーイワノフ?
Оба «незнакомых друг с другом человека» долго смотрели друг на друга.長い時間がお互いにお探しの方、それぞれ、他の人"に、2つの"見知らぬ人。 Очевидно, прикидывали, сколько шансов у них есть отрицать знакомство, и сколько у следствия доказательств обратного.明らかに、彼らは交際を否定する必要があります疑問どのように多くのチャンスを、どのように調査を逆にするための証拠があります。 Наконец, Олег разомкнул уста:最後に、Olegは口を開く:
-Да, я знаю этого человека.はい、私はこの人を知っている。 Он помог мне забрать у администратора предназначенный мне пакет.彼は私に私のパッケージデザインは、レセプションでピックアップした。 По-видимому, тот не хотел отдавать…どうやら、彼を与えることはしたくない...
-Не хотел… - как эхо отозвался Василий. -私は望んでいない... -のようなバジルと答えたエコーします。 – Это вышло случайно, так сказать, в процессе… -この事故で、これには、プロセスで話すことが起きたか...
-Почему вы сразу же не обратились в полицию?なぜ、ない場合はすぐに警察を呼んだのですか?
Ответа на этот вопрос у Василия не нашлось.バジルが見つかりませんでした、この質問への答えです。 Турки все-таки русских практически не понимают: ну какой нормальный гражданин России, совершив преступление, помчится информировать о нем милицию?トルコはロシア語の練習を理解していない:よくロシアの普通の市民として、それについては、警察に通報pomchitsya犯罪か自殺? Это даже в голову никому прийти не может.これも、することはできません来て誰にも発生しました。
-Олег Анатольевич, вы получили пакет от этого человека? -オレグ場合は、この男からパッケージを手に?
-Да, получил.はい、を受け取った。 И заплатил за эту услугу.私はこのサービスに対して支払った。
Больше вас с ним ничего не связывает?ノーネクタイの詳細あなたと?
Опять оба приятеля долго и молча смотрели друг на друга.ここでも、長い時間を黙ってお互いを見て2人の友人、と。 Оба прекрасно понимали, что ситуация складывается далеко не в их пользу, а чистосердечное признание хоть что-то может облегчить.その両方の状況が有利ではないが、率直な認識は、何かホッとすることができます知っていた。
Следователь утомился ждать и решил подстегнуть события:調査官待ちくたびれるし、イベントを起こすことを決めた:
-Олег Анатольевич, вы заказали этому человеку убить вашего делового партнера? -オレグ、あなたのビジネスパートナーを殺すために男命じた?
-Да. "はい。 Мой, как вы изволили выразиться, партнер начал вести себя неадекватно и мешал мне правильно вести свои дела.私として、それを言えば、パートナーの悪い動作するように、起動し、適切にその事務を管理するから私ができなかった。
-Убийство его жены и вашей любовницы тоже вы заказывали? -ご注文の妻と愛人もの殺人事件?
-Нет!いいえ! Категорически – нет!明白-ない! Я даже не помышлял о таком.私もこのことについて考えたことがない。
Самое интересное, пожалуй, было то, что он говорил правду.ほとんどは、おそらく、興味深いのは、彼が真実を物語っていた。 Ведь он-то считал, что одну любовницу на тот свет уже отправил.すべての後、彼は他の世界に1つの恋人が既に送信さていると考えていた。 Так ведь и совсем одному можно остаться.だから実際に、かなり単独で滞在する。
-Сколько вы заплатили за убийство? -どのくらいの場合は、殺人事件に支払わ?
-Это к делу не относится. "それは無関係。
-Василий Петрович, сколько вы получили от Олега Анатольевича за два поручения? -ワシーリーペトロヴィッチ、どのようにしたオレグから2つ以上の受注のですか?
-Коммерческая тайна, - криво усмехнулся тот.トレードの秘密-彼は顔をしかめてにっこり笑った。 – По-моему, это не принципиально. -私の意見では必須ではありません、このです。 Я же признался в двух убийствах, что вы от меня еще хотите?私も2つの殺人事件に、その場合でも、私からすると告白? Заметьте, чистосердечно признался.正直に認めてください。
-Шкатулку для Виктории администратору вы передавали? - Boxのビクトリア州の管理のため、あなたに渡さ?
-Нет. -いいえ。 Это дело меня не касалось совершенно, я вообще не в курсе..この場合、完全に、私は..知らない私に懸念していない
-Но вы сначала попытались предупредить соседку, что ей грозит опасность? "しかし、まず最初に、彼女の危険では彼女隣人警告してみましたか?
-Я просто хотел, быстрее выполнить заказ. 、私はすぐに注文したい。 А чем скорее Олег Анатольевич привез бы сюда свою пассию, тем лучше было бы для меня.そして、一日も早くオレグここで彼の情熱をので、私のほうがもたらした。
-А сколько вы получили от другого заказчика? -どのくらい別の顧客から受け取ったがありますか? Тоже коммерческая тайна?また、商業秘密?
-Безусловно. -確かに。 Да я его вообще больше не встречу, так что можно забыть.はい、私はもはや満たし、それを行うので、忘れることができます。
-Василий Петрович, а вам адвокат нужен? -ワシーリーペトロヴィッチ、あなたは弁護士が必要?
-Перебьюсь.中断された。 И вообще предпочитаю отсидеть здесь, в Турции.一般的にここトルコで欠場することを好む。 Чего я в России не видел?私はロシアでは何を見たか?
Логично.論理です。 Здесь его еще, может, пожалеют, дадут минимальный срок.ここでは最小限の期間を与えるかもしれないが、スペアです。 А в России…また、ロシアでは...
-Ну, что ж, тогда у меня к вам больше вопросов нет. "まあ、まあ、次に私は多くの質問を参照してくださいする必要があります。 Последний вопрос уже не к вам, а к уважаемой ханум.最後の質問はあなたのため、と評判のKhanumではない。
Следователь сделал полупоклон в мою сторону.調査官私の方向にわずかにおじぎした。
-Вы подтверждаете, что именно этого человека видели с яхты в бинокль. -あなたは、この男は双眼鏡でヨットを見ていたことを認めます。
-Подтверждаю, - ответила я. -私はあなたを保証する-と私は答えた。
При первых же звуках моего голоса Олег так и подскочил, хотя всегда бравировал своей невозмутимостью и сдержанностью.私は、音声、オレグの最初の音ではと上昇したが、しかし、常に彼の冷静さと自制を誇示する。
-Вы подтверждаете, что видели у него в руках винтовку? -あなたは、あなたは彼の銃見て認める?
-Подтверждаю. -私はありません。 Все, что я видела, может также подтвердить Исмаил-бей, рядом с которым я в это время находилась.すべては私を見て、また、イスベイは、近くに私はこの時点でれたことを確認することができます。
Как я и думала, вопросы ко мне у следователя резко закончились.私の質問は私には調査官が突然終了したと思う。 Зато они – естественно!しかし、彼ら-自然! – тут же возникли у Олега. -すぐにオレグから浮上した。
-Вика? -ヴィッキー? – неуверенно переспросил он. -彼はためらいがちに尋ねた。
Я откинула шарф с лица и предстала пред экс-возлюбленным во всем блеске тщательно сделанной красоты.私は彼の顔からスカーフを投げたとすべての彼の栄光の中に、昔の恋人の前に慎重に美しさ登場しました。
-Ты жива? -あなたが生きていますか? Ты здесь?ここにはありますか?
-Как видишь, - пожала я плечами.このように参照してください-私は肩をすくめた。 – Что тебя больше удивляет: первое или второе? -どのような驚きをより:最初または2番目の?
-Я думал, ты давно в Москве. -私があなただったらずっと前にモスクワで考えた。
-Ты думал, что я давно на том свете, - как можно пленительнее улыбнулась я, - и лишь в последнее время понял, что меня там нет – пока. -あなたは、世界は、私は長期的に考えた-どうすればもっと魅力的な笑顔ができます-そして、ごく最近気づいた私はそこにあった-はまだありません。 А в Москву я еще успею, мне и здесь неплохо отдыхается.そして、モスクワで、私はまだ時間がある、私はここで十分に休息です。 Несмотря на твои героические усилия превратить мой отпуск во что-то совершенно непристойное.あなたの勇敢な努力を何かを完全にわいせつに私の休日にもかかわらず。 Как тебе вообще в голову пришло сделать из меня курьера?どのように頭の中で私を宅配することはありませんか?
-Подумаешь, получила пакет и отнесла его по адресу!思考は、パッケージを手にし、適切な場所になった!
-Но ведь после этого ты вполне серьезно полагал, что я до Москвы не долечу. -だが、その後、真剣に、私がモスクワに完全に健康を得ることだと思った。 И не только я, кстати.だけではなく私は、偶然。 Людей бы хоть пожалел, они в твоих аферах никаким боком не замешены.人々は、あなたの側にいた望んだているすべての詐欺のzameshenyされていません。 Хорошо, что я любопытна, подарок развернула, заодно и знакомым продемонстрировала.まあ、私は興味がある、ギフト、贈り物、同じ時間を知っデモでは、ラップを解除。
-Повезло. -ラッキー。
-Бесспорно, повезло, причем не только в этом. -疑いなく、幸運な、そしてそれだけでなく。
-Это я как раз вижу. -それは私だけで参照してください。 Быстро мадам меняет любовников.急速に夫人の恋人を変更します。
-Я, по крайней мере, не стремлюсь угрохать предыдущего. -私は、少なくとも、ugrohat以前のシークはありません。 И вообще я бы на твоем месте на этом вопросе не застревала.そして、この問題はあなたの場所とにかく、私は希望の妨害なしている。 Я и в Москве всегда была одна из….私は、モスクワでは、常に1 ....のされている午前 Жаль, что до меня это слишком поздно дошло.それは残念私は、手遅れになったことです。
-Если бы ты меня послушалась и сразу отнесла посылку, куда нужно, а не таскала ее с собой три дня, ничего бы и не случилось. -もしあなたが私に耳を傾け、すぐに小包、必要に応じて分類ではなく、彼と一緒に3日間、彼女のドラッグは、何も起きているだろう。
-Ты сам-то веришь тому, что говоришь? -あなたが言うことを信じるあなた自身のものですか? – со зловещей нежностью поинтересовалась я. -と厳しい優しさと私は尋ねた。 – Ты же мою преждевременную кончину еще в конце весны начала готовить. -この春スタートの終わりに私の早死にして調理する。 То есть по всем показателям живой я из этой переделки не должна была выйти.は、すべて私は、この変化のパフォーマンスライブを残すことになっていなかったからだ。 А подруга для приятного времяпрепровождения у тебя уже имелась.楽しい気晴らしにお友達がすでにいた。
-Мне понадобятся деньги для адвоката, - неожиданно круто сменил тему Олег. - Iは、弁護士のための資金が必要-突然オレグ突然件名変更しました。
-Наверное, - пожала я плечами. -おそらく-私は肩をすくめた。 – Я-то тут при чем? -私はそれを行うようになった?
-Ты? -あなた? Ты при деньгах.あなたのお金にしています。 Моих.わたしの。
Краем глаза я заметила, что переводчик во всю синхронит Исмаил-бею нашу милую беседу.私の目のコーナー私は気づいている全体同調イスの間に通訳ベイは、当社の魅力的な会話です。 Что и учла немедленно, дабы не наговорить в пылу полемики каких-нибудь несусветных глупостей.何とアカウントにすぐに撮影しないように論争の暑さの中の物語は、いくつかの途方もないナンセンスに指示します。
-Поясни, пожалуйста, - вежливо попросила я. -説明してください-私は丁重に尋ねた。
-Поясняю. -私に説明してみましょう。 Я купил билеты в оба конца.私は、往復のチケットを買った。 Я снял квартиру.私のアパートを借りた。 Наконец, я дал тебе тысячу баксов.最後に、私はあなたに1000ドルを与えた。 Теперь мне нужны деньги для того, чтобы нанять хорошего адвоката.今私は、いい弁護士を雇うための資金が必要です。 Насколько мне известно, какие-то свои деньги ты с собой брала, на обратный билет тебе хватит, да и дешевых гостиниц тут – немерено.として、私の知る限り、彼と一緒に帰りの航空券に十分な、と格安のホテルはここにお金を取ること- nemereno。
-Положим, квартиру ты снял не для меня, как выяснилось… - начала было я, но вдруг мне стало нестерпимо скучно.それが分かった私のために、マンションは賃貸と仮定します... -私は、突然、私は耐えられないほど退屈だと始めた。
Обсуждать денежный вопрос с человеком, с которым еще так совсем недавно делила ложе – последнее дело.人は最近、ベッドを共有していたていた男-最後のケースとお金の問題を論議しなさい。 Другой вопрос, что забирать у бывшей любовницы то, что ей подарил, было как-то… ну, не комильфо.もう1つの質問には、彼女がいた元恋人からすると、何とか...でも、Komilfoされませんでした。 Поэтому я решила покончить с этой проблемой раз и навсегда.だから、一度、すべてこの問題を終了することを決めた。
-Мне нужно выйти минут на двадцать, - сказала я Исмаил-бею. -私は20分移動する必要がある-私はイスマイル、ベイは、と述べた。 – Вот тут как раз тот случай, когда я все должна делать сама. -ここで私は自分自身をすべきなケースです。
Исмаил-бей хотел что-то сказать, но передумал и только сделал чуть заметный знак моему телохранителю.イスベイ何か言いたいこと、したかったが、彼の心を変え、唯一のかすかな兆候私のボディーガードした。 Ну, это пожалуйста, это меня ни в коей мере не напрягало.まあ、してください、私のように緊張されていません。
Мы дошли до ближайшего банка и я сняла со своей новой карточки ровно тысячу долларов, а потом добавила к ним то, что осталось от прежних, бывших на карточке денег.我々は、最寄りの銀行に歩いて、私は彼の新しいカードを正確に1000ドルを離陸し、それらを何から残っていたに追加する前に、カードのお金の元。 Часть я уже успела потратить на сувениры родителям, но это меня волновало меньше всего.パートIの両親へのプレゼントに費やすことができたが、それは私が最も心配した。
Потом произвела нехитрые подсчеты в уме и обменяла имевшиеся у меня местные деньги на доллары.それから彼は私の心にいくつかの単純な計算を作って、ドルの使用可能なローカル通貨に交換している。 Получилось что-то около тысячи четырехсот баксов, которые я сунула в сумку.それは私のバッグに入れた約1400ドル、何かが判明した。 Олег подсчитал правильно, деньги на обратный билет у меня еще оставались, да еще на многое другое, о чем ему знать совершенно не обязательно, а все остальное не имело практического значения.オレグが正常に戻りチケットのためにお金を、私はまだ、多くの他のものでも残った、何彼はそれをする必要はありません知っている計算が、他のすべての実用的な値となった。 Честь дороже.高価な栄誉。
Когда я со своей молчаливой тенью вернулась в полицейский участок, там мало что изменилось.ときに私は彼の静かな影が付いていたがほとんど変更されて警察署に戻った。 Олег по-прежнему сидел в высокомерной позе, представляя дело так, что он просто зашел в скучное присутствие по скучнейшим делам и теперь ждет, когда же его простейший вопрос решат местные бюрократы.オレグは横柄な態度で、そのため、彼は単に最も退屈な事務退屈な存在に変えるとなった今、ときに地元の官僚の最も簡単な問題を解決することが待っている場合を提示座っている。 Следователь что-то прилежно писал, а Исмаил-бей вполголоса беседовал о чем-то с российским консулом.調査官何かを熱心にひっそりとロシアの総領事と何かについて話をイスベイを書く。 Судя по выражению лиц обоих, разговор был не из приятных.快適ではないの両方の面から判断すると、会話をした。
Я подошла к консулу и протянула ему пачку денег.私は、総領事に行って、彼のお金の札束を渡した。 Он воззрился на меня совершенно очумелыми глазами, да и во взгляде Исмаил-бея явственно читалось удивление.彼は私に、完全に狂った目を見つめていたと彼の目に、イスベイは、明らかに驚きとして読み取られます。
-Вот деньги, - сказала я. 、ここでは、お金です-私は言った。 – Арестованному их иметь, кажется, не положено, поэтому отдаю вам, а уж вы распорядитесь, как надо. -被拘禁者、それを想定していないので、私はあなたを与えるそうだが、本当にしたならば、当然ながら持っている。 Здесь все деньги с карточки, которой уже нет, плюс транспортные расходы в оба конца.これは、もはや存在するカードに加え、輸送コストの両方の方法から、ここですべてのお金。 Квартира снималась не для меня, я вообще провела в ней полторы ночи, но и за них я деньги возвращаю.アパートの私にとっては撮影され、私は、半分の夜、それは会ったこともないそれらのため、私はそれを取り戻す。 Думаю, теперь у Олега Анатольевича финансовых претензий ко мне не возникнет.私は今、私に対してオレグ金融債権が発生しないと思う。 Расписочку напишите, пожалуйста.領収書をお書きください。 И обратите внимание, что я не сделала никаких вычетов за моральный урон, нанесенный мне в ходе его криминальных развлечений.やノートは、私以外の任意の控除、金銭的な被害は私に彼の犯罪エンターテイメントの中に発生していない。
-Отбирать у женщины подаренные ей деньги…フィルタ人の女性がお金を寄付...
Саркастическая фраза Исмаил-бея повисла в воздухе.皮肉なフレーズイスベイ空気中の電話を切った。 Собственно, продолжения и не требовалось.実際には、継続が必要ではなかった。
-Ты сама виновата! "あなたは私のせいです! – взвился вдруг Олег. -オレグが突然急騰した。 – Улетела бы во время, все деньги бы при тебе остались. -時間になるとゴーンは、すべてのお金になる場合は、宿泊された。 Теперь опять будешь гроши считать от получки до получки.すぐに再度給料給料から小銭かかります。
-Солнце мое, - сделала я огромно-невинные глаза, хотя внутренне начинала закипать.日地雷-私は巨大で、無実の視線は、しかし内部で沸騰を開始した。 – Что-то я не припомню, чтобы в Москве ты швырял дикие деньги на мое содержание.私は、モスクワであなたは私の野生の大金を投じて覚えていませんが-何か。 Так что в моем финансовом положении в этом плане ничего не изменится.ように変更されるこの点に関しては何も私の金融情勢のです。 Потом, я же могу и сама заработать, а тебе предстоит провести несколько лет в полном бездействии.しながら、私自身をすることはできますが、完全に非アクティブに数年間を費やす必要があります。 Я не знаю, принято ли тут в тюрьмах заключенным зарплату платить.かどうか、ここでは、刑務所での給料を支払うに運ばか分からない。
-Ты никогда меня не любила, - мрачно сказал Олег. "あなた、私を愛したことはなかった-オレグ険しい顔をしている。 – Тебе даже приятно, что я угодил в такое дикое положение… -あなたも、私は野生の状態でキャッチ喜んで...
-Господи, откуда ты нахватался таких старомодных слов? -主よ、どこで、古いのかじって、単語の風を得るか? – расхохоталась я. -私は笑った。 – Любила – не любила… Ты же сам меня учил, что любовь – это рудиментарное чувство недоразвитых особей, которым больше нечего предложить партнеру. -私は追加しました-しないように...あなた自身のニュースを私は何もパートナーを提供することの詳細が未成熟な個人、その愛-は、未完成の意味を教えた。 Так, давайте на этом официальную часть процедуры закончим, если присутствующие не возражают.存在する場合は反対しないが、それでは、正式な手順のこの部分に集中できるよう、完了です。 Как свидетель, я тут уже не нужна, а просто мило беседовать о морально-жизненных ценностях как-то не расположена.証人として、私は、ちょうど何か置かれていないなどの生活の道徳的価値観についての話をするいい必要はありませんでした。
Консул отдал мне расписку в получении денег, причем выражение громадного изумления из его глаз так и не ушло.領事は私と彼の目から見ると非常に大きな驚きの表現を行ったことはお金のために領収書を与えた。 Исмаил-бей о чем-то коротко переговорил с начальником полиции и тоже поднялся.イスベイ何かを簡潔に警察署長と話しも上昇した。
-Ты еще долго пробудешь в Кемере? "あなたは長いKemerのホテルにご滞在でしょうか? – вдруг спросил Олег. -突然、オレグ尋ねた。
-Как и планировала, до конца отпуска. -として、休暇が終わる前に計画した。 Не беспокойся обо мне, я не пропаду.私の心配しないでください、私は死ぬしないでください。
-Как же сильно я в тебе ошибся, - задумчиво, как бы про себя, сказал Олег. -どれくらい私はあなたの勘違いだった-考え込むように、自分の場合として、"オレグと述べた。 – В тебе погибла гениальная актриса. -では、華麗な女優を失った。 Тихоня, скромница, всем довольна, воды не замутит…ティホン、skromnitsa、すべての幸せは、水を彼の口の中で溶けていません...
-Да я, собственно, и не менялась.はい私は"実際には、変更されませんでした。
-Ты не видишь себя со стороны, - глубокомысленно изрек он. -あなたの側で自分自身を参照しない-彼は考え込むように話した。 – То, что ты похорошела, это понятно. -どのような場合、それは理解できるきれい。 Но ты и держишься по-другому, свободно, достойно…でも、あなたとは違う方法で、自由、尊厳をもって自分自身を保持する...
-Это совсем несложно, если рядом – настоящий мужчины, - отпарировала я. -これはかなりの場合近く-本物の男-私は反論は簡単です。 – И мужчина не по первичным половым признакам, а по духу. -そして、男は主の性的特徴にされていないと精神です。 По его отношению к женщине.女性への彼の態度で。
Из природной вредности я произнесла все это по-английски, чтобы переводчик ничего не перепутал.自然災害から、私はこのすべて英語では、翻訳者混同していないと述べた。 И по-английски же обратилась к Исмаил-бею:と英語でもマイル-ベイにアピール:
-Чем мы сегодня собирались заняться, Исмаил-бей? -私たちが、今日どうするつもりです、イスベイ? Кажется, вы хотели показать мне Кемер с птичьего полета?あなたが私の目を見るKemerの鳥を見るにはと思った?
-Дорогая Фэриде, вам стоит только пожелать.ダーリングフェリデ、あなただけを希望してください。
-Ах, ты уже и Фэриде?ああ、あなたはすでにフェリデ? – язвительно спросил Олег. -皮肉たっぷりにオレグ尋ねた。 – Поздравляю. -おめでとうございます。 Надеюсь, ты любимая наложница в гареме этого паши?私はパシャのハーレムでのお気に入りの側室期待? Кстати, вчера здесь вместе с твоим беем была такая красотка, с тобой не сравнить.
-И не надо. Просто это тоже была я. Изменить внешность – пара пустяков, были бы возможности.
-Ну, это уже фантастика. Просто делаешь хорошую мину при плохой игре. Конечно, там целый гарем.
-Когда мужчина со мной – ему гарем не нужен, - отпарировала я. – Если, конечно, это настоящий мужчина.
И гордо выплыла из помещения, наградив всех общим поклоном.
-Этот жест с деньгами был эффектным, - отметил Исмаил-бей, когда мы усаживались в машину. – Но неразумным. Он не заслужил такого отношения к себе с вашей стороны.
-А если мне неприятно пользоваться деньгами человека, который хладнокровно планировал мою смерть? – устало спросила я. – Зато теперь сбылась ваша хрустальная мечта: наличных денег у меня не осталось, придется вам брать меня на содержание.
-Да? Ну, тогда вы сделали все правильно. Потому что ваше стремление к финансовой самостоятельности, эта ваша сатанинская гордость, меня, если честно, в восторг не приводили.
-Я безумно хочу пить, Исмаил-бей, - сказала я. – Даже не пить, а выпить. По-моему в баре этого автомобиля есть мой любимый напиток.
Исмаил-бей молча смешал в высоком стакане джин с тоником и бросил туда два кусочка льда.
-Все, что прикажете, дорогая, - сказал он, протягивая мне бокал. – Могу я попросить вас об одном одолжении?
-Сколько угодно.
-И вы мне его сделаете?
-Клянусь.
-Хорошо. Насколько я понимаю, вы намерены пробыть здесь еще неделю. Сроки не пересматриваются.
-Правильно.
-Подарите мне эту неделю.
-В каком смысле? – опешила я. – Куда я от вас вообще денусь, пока здесь?
-Я не об этом. Я о том, чтобы вы припрятали до Москвы свою гордость и эмансипированность и позволите мне все, чем я захочу вас побаловать.
-Если только это не личный самолет или золотой ролс-ройс, - улыбнулась я. – Балуйте, чем хотите. Только помните, что у меня две руки, в которых помещаются только два чемодана.
-А разве в Москве вас не будут встречать?
-Кто? Коллеги или родители? Первым наплевать, вторым – не по силам.
-Господи, дорогая Фэриде, о чем мы вообще говорим! Поверьте, я все организую в лучшем виде. Во-первых, вы полетите на моем личном самолете…
Я поперхнулась джином с тоником.
-Да-да, а там вас встретят у трапа и отвезут туда, куда вы пожелаете.
-Думаю, я пожелаю домой, - с трудом собирая остатки здравого смысла ответила я.
-Вот туда вас и отвезут. Ладно, у нас еще будет время подумать об этом. Вертолет ждет. Давайте посмотрим все красоты нашей Анталии.
Внутри вертолет больше напоминал салон роскошной машины. Мягкие кресла, диван, низкий столик, большие окна для обзора. Сказка продолжалась, каким бы невероятным мне это ни казалось.
Самым странным было то, что в обществе Исмаил-бея все мои страхи перед высотой и скоростью куда-то улетучились. Я просто наслаждалась невероятной красоты видами, плывшими внизу, а Исмаил-бей время от времени объяснял, что это там такое, откуда появилось и для чего предназначено.
-Тут ведь лет тридцать назад был совершенно дикий берег. Камни, кривые сосны, чахлые кусты и нищие деревни с козами. Никому и в голову не могло прийти, что здешние жители буквально ходят по золоту. Не хочу себя хвалить, но кажется, мне первому пришла в голову мысль устроить здесь курорт. Сначала меня высмеяли. Потом призадумались. Потом начали потихонечку строить отели и приводить в порядок пляжи. А еще потом обнаружили, что в здешнем климате растет все – от бананов до голубых елей. И любые цветы. Вот тогда вместо жуткой провинциальной дыры получился курорт международного класса. И очень доходный. Так что я отнюдь не просчитался, наоборот.
На меня снизошло какое-то умиротворение. Все неприятности отсюда, как говорится, с высоты птичьего полета, остались там, внизу, где люди ради денег готовы на все: на подлог, на убийство, да практически на любую подлость.
Наверное, мой ангел-хранитель все-таки обо мне позаботился, если таким, пусть несколько экзотическим, образом разорвал мою связь с самым настоящим преступником. Кто знает, что ему там, в непостижимой России, вообще могло прийти в голову. Он вполне мог втянуть меня в такую аферу, из которой я и живой бы не вышла…
Да, собственно, так все и произошло, только совершилось незапланированное чудо, и рядом со мной появился Исмаил-бей. Добрый волшебник. Покровитель сирых и убогих. Хозяин всего великолепия, проплывавшего перед моими глазами.
И тоже, наверное, мафиози. Только вряд ли будет втягивать меня в свои дела: я для него просто желанная на данный момент женщина, и он делает то, что привык делать в таких случаях: ухаживает, осыпает подарками и поцелуями, посильно украшает жизнь своей избранницы.
Не думаю, что мой отказ выйти за него замуж его сильно огорчил. Наверняка внутренне он обрадовался. Если ему захочется, он может меня увидеть практически в любое время и в любой точке земного шара, а если не захочется – так ничего при этом не нужно объяснять и рвать какие-то связи. Очень удобный, кстати, вариант для любого мужчины.
Но ведь наши загадочные русские души всегда ищут бурь, страданий, выяснения отношений, обязательных брачных уз, которые через непродолжительное время становятся кандалами и то, что казалось раем, оборачивается адом кромешным.
Сами себе портим жизнь, потом удивляемся: отчего это она у нас такая стрессовая и вообще – кошмар. А оттого, что каждый человек – сам кузнец своего счастья, но, между прочим, и несчастья тоже. Кто что может, тот то и кует. Бывают, конечно, форсмажорные обстоятельства, перед которыми человек бессилен, но это уже – на уровне цунами, землетрясений и схода снежных лавин. Тут уж кто не спрятался, тот и виноват.
По какой-то прихоти подсознания мои мысли пришли к первому (и последнему) мужу, с которым мы так долго дружили и так недолго прожили в счастливом браке. Он как-то сказал мне: «Знаешь, есть восточная поговорка: женщина – как море, но если море все время спокойно, становится скучно».
Насколько мне известно, сейчас он живет хоть и счастливо, но весело: во втором браке ему досталась абсолютно нормальная и хорошенькая особа, которая с хорошо продуманной внезапностью устраивает ему и волнения, и шторм и, если нужно, девятый вал. И все довольны.
-О чем задумались, дорогая? – прикоснулся к моей руке Исмаил-бей.
-О жизни, - честно ответила я.
И рассказала ему о жизненном наблюдении своего экс-супруга с его красочно-поэтическим сравнением женщин с морем.
Исмаил-бей искренне расхохотался:
-Ваш бывший муж очень плохо знал и вас, и море, дорогая Фэриде. Во-первых, на море бывают не только острые и подводные камни, но и подводные течения, мели и вообще много всего, так что я, например, к вашей кротости отношусь, мягко говоря, скептически. А во-вторых, есть ситуации, в которых я бы вас сравнил даже не со штормом – с тайфуном. Такая неуправляемая, страстная ярость…
-У меня? – изумилась я.
-У вас, у вас, но, как видно, об этом знаю только я. Надеюсь, во всяком случае. Ваш темперамент, дорогая, это нечто. Уж поверьте, я знал немало женщин, но как любовница – вы просто совершенство.
Я залилась краской до самых ушей. Мне было настолько хорошо с Исмаил-беем в определенных ситуациях, что я ни о чем не думала, ничего не контролировала и вообще вела себя, судя по всему, более, чем разнузданно. Оказывается, это и есть совершенство? Забавно было узнать об этом почти в тридцатилетнем возрасте.
-Можете не отвечать, - веселился Исмаил-бей, - у вас и так все на лице написано. Только я не понимаю, почему этого нужно стыдиться. Это же великолепно! Другое дело, что не каждому дано умение вызвать тайфун…
-Хотя это и нескромно, - довольно язвительно ответила я, - но вы правы. Наверное, правы и в том, что об этом говорите. Зачем скрывать свои таланты от людей? Они должны радовать окружающих.
-Как вы уже могли заметить, скромность в число моих достоинств не входит. Господи, чуть не забыл, а ведь специально взял с собой, чтобы вас порадовать.
Он перегнулся через сидение и достал небольшой пакет. В нем лежали две раковины, невероятно красивых перламутровых оттенков, которые были обработаны в виде пепельниц. Я онемела от изумления.
-Это ваш улов, ханум, я тут не при чем, просто приказал придать им тот вид, о котором вы мечтали. А вот это – тоже ваша добыча, пусть она всегда напоминает вам о времени, проведенном со мной. Или без меня, но здесь, в Анталии.
Это была средних размеров, тщательно отполированная жемчужина, подвешенная на изящную серебряную цепочку. Значит, я действительно нашла раковину с жемчужиной? У меня, впрочем, были сомнения в этом, но я решила ими пренебречь. В конце концов, раковину действительно нашла я сама на дне морском, а все остальное – никому не интересные детали.
-Огромное спасибо, Исмаил-бей. Вы даже не представляете, какую радость доставили мне этими сувенирами. Иногда мне с вами страшно: вы просто угадываете желания, о которых я даже не заикалась.
-Ну, положим, о пепельницах вы сказали достаточно четко. А о том, что там есть жемчужина я и сам не знал, пришлось импровизировать на ходу.
-Что ж, импровизация удалась.
-Вы не проголодались, дорогая? – спросил Исмаил-бей, когда вертолет начал плавно разворачиваться в обратный путь.
-Пока, кажется, нет, - осторожно ответила я.
Лететь я еще себя уговорила и почти не боялась, но устраивать пикник на такой высоте как-то не хотелось. Теоретически морской болезнью я не страдаю, но судьбу лучше не искушать.
-Тогда мы можем сделать небольшую остановку в самой Анталии. Там есть одно место, которое я хотел бы вам показать не сверху, а изнутри.
Я подозрительно поглядела на него: что еще задумал этот непостижимый человек? Угадать я ведь все равно не смогу: это может быть все, что угодно: от антикварного салона до дельфинария и обратно.
-Так вы согласны? – не понял моего взгляда Исмаил-бей.
-Конечно. Вы же хотели, чтобы все оставшееся у меня здесь время я была кроткой, послушной и покладистой. И я на это согласилась. А обещания надо выполнять.
-Очень мудро, - кивнул Исмаил-бей. – К тому же уверен, вы не пожалеете.
Он сказал несколько фраз пилоту вертолета, тот кивнул и чуть-чуть изменил траекторию полета. Через десять минут мы приземлились на огромной плоской крыше какого-то здания в центре города.
-Тут придется ножками, ханум, - сказал Исмаил-бей. Помогая мне выбраться из салона. – Но не далеко, только до лифта.
-А потом?
-А потом – сами все увидите. Даже странно, дорогая Фэриде, что вы вдруг проявили нетерпение.
-Элементарное женское любопытство, - фыркнула я. – Можете не отвечать, пусть будет сюрприз.
Сюрприз, надо сказать, удался. Мы дошли до будки посередине крыши, Исмаил-бей нажал какую-то неприметную деталь на ней, и перед нами открылись двери кабины роскошного лифта, который и доставил нас вниз со всевозможным комфортом. Когда двери открылась, я шагнула вперед – и онемела от изумления.
Это был магазин кожи и меха. Не то, чтобы я никогда не видела таких изделий, даже в очень больших количествах: слава Богу, в Москве такого добра хватает на каждом рынке. Но даже я, с моим куцым опытом в таких делах, поняла, что это не просто соответствующий салон, а очень дорогой салон. Такой, куда простые смертные и не захаживают. А уж когда невесть откуда взявшийся персонал кинулся к нам, кланяясь, чуть ли не до земли, я поняла, кто тут хозяин.
-Это мой магазин, - подтвердил мою догадку Исмаил-бей. – Сам я здесь бываю нечасто, у меня отличный управляющий, но иногда заглядываю.
-В таких случаях, как сейчас? – попыталась я съязвить.
-Именно. Если привожу сюда гостей. Дорогих мне гостей, замечу. И не надо ехидничать, в качестве гостей здесь и мужчины бывают.
-Я просто спросила, - тут же дала я задний ход.
Исмаил-бей взял меня за руку и очень галантно ее поцеловал.
-Сейчас мы выпьем кофе, он у них тоже отменный, а потом поищем, что в вашем холодном краю будет вам напоминать обо мне.
Я продолжала мило улыбаться, пока нас вели к столику с кофейными принадлежностями, сладостями, пепельницами и непременным кальяном, но внутри испытывала что-то вроде тихой паники. В Москве, конечно, холодно, но есть еще масса деталей, создающих, так сказать, специфику тамошнего бытия.
Любая более или менее дорогая шуба будет практически мгновенно испорчена в метро, либо ее с меня просто снимут ближайшим же темным вечером. Кожаная куртка у меня была, причем хорошая и практически новая, так что еще одна была как бы ни к чему. Да и не голодранка же я, в конце концов, одета-обута не хуже многих россиянок, а по сравнению с некоторыми, так и вообще роскошно.
Кофе действительно оказался великолепен, и пока я его вкушала с давно вожделенной сигаретой, Исмаил-бей о чем-то разговаривал с лощеным, безупречно одетым мужчиной, явно управляющим, а тот только кивал время от времени и кланялся, точно китайский болванчик, у которого заела пружина.
Я осматривалась вокруг и практически все то, на что падал мой взгляд, было невероятно красиво и, наверное, столь же невероятно дорого. Впрочем, если вспомнить то, что он мне недавно сказал, меня финансовые вопросы вообще не должны волновать. Да и магазин ему самому принадлежит, а хозяин – барин.
Продавщицы стояли в боевой готовности сорваться с места и принести все, что угодно, тем более, что других клиентов в магазине в данный момент не было вообще. Это только укрепило меня во мнении о том, что лавочка – не из простых, и что обычные российские туристы, во всяком случае сюда, попадают крайне редко.
-Начнем, пожалуй, с шубки, - повернулся ко мне Исмаил-бей, закончив свои переговоры.
Ну, а я что говорила?
-Вообще-то у меня есть каракулевая шубка, - осторожно подбирая слова начала я. – А дорогие шубы в московском климате, а тем более, в общественном транспорте – это выброшенные на ветер деньги.
-По-моему, мы определенно договорились о новой работе для вас, дорогая Фэриде. И я сомневаюсь, чтобы туда вам пришлось ездить на метро. А в машине с шофером…
-А если я куда-нибудь выйду без машины и шофера? – спросила я. – Любую приличную шубу с меня снимут в первом же не слишком оживленном уголке.
-Господи, как вы там живете?!!
-Как можем, так и живем, - усмехнулась я. – Период дикого капитализма, ситуация типа Чикаго тридцатых годов. Только что оружия в открытой продаже еще нет, зато есть незаконно приобретенное у каждого третьего мужчины. Так что шуба – это не для нашего криминального климата.
-Тогда – дубленку, - уже в категорическом императиве изрек мой покровитель. – Хорошую, длинную, отороченную мехом, с капюшоном и поясом. Какой цвет вы предпочитаете, Фэриде-ханум? Впрочем, пусть принесут все цвета такого фасона.
Через несколько минут принесли. Пять штук. Классически шоколадного цвета с чуть более темной отделкой каким-то гладким мехом, бежевую с лисой, глубоко-лиловую с синей оторочкой (не иначе, шанхайский барс), изумрудно-зеленую, тоже с неопознанным зверем в качестве отделки, и черную, точнее цвета мокрого асфальта с чернобуркой.
По уму нужно было брать первую. Немаркая, неброская, но явно элегантная вещь. Я очень четко понимала, что ни лису, ни изумруд, ни, тем более, сине-фиолетовое чудо не надену никогда и ни при какой погоде, а последняя мне показалась мрачноватой.
Но меня никто ни о чем не спросил, просто заставили примерить все пять. И вот тут-то и оказалось, что последняя дубленка – самое оно, что черный пушистый мех выгодно подчеркивает светлые глаза и волосы, и что вообще вещь оказалось, как говорится, «моя». О чем я и доложила, когда мне дали слово.
-Замечательно, - сказал Исмаил-бей. – Мрачновато, конечно, но можно шарфик там, сапожки поярче, сумочку. На этой модели мы и остановимся.
Я начала собирать в сумочку свои курительные принадлежности.
-Стоп-стоп, все еще только начинается, - пресек мои попытки Исмаил-бей преувеличенно грозным голосом. – Сейчас будем подбирать кожаное пальто. Лайка, миди, приталенное.
Этого добра притащили уже штук двенадцать, в жизни ничего подобного не видела. То есть когда-то видела лайковые перчатки – вот и все. Пока все перемерили – а в этом Исмаил-бей был неумолим, - я устала и взмокла как мышь под метлой. Наконец выбрали лиловато-серое чудо, которое на мне сидело, как влитое и очень шло. Мне даже не дали его снять: тут же притащили несколько пар перчаток – на выбор, и сумку того же тона, только чуть темнее.
-Ну вот теперь, пожалуй, все, - сказал Исмаил-бей, покосившись на мою измученную физиономию. – Запакуйте и отправьте ко мне на виллу.
-А вы не хотели бы посмотреть одну эксклюзивную вещь? – чуть ли не умоляющим тоном спросил управляющий. – Чем дольше я смотрю на ханум-эфенди, тем больше мне кажется, что эта модель просто для нее предназначена.
-Ну-ка, ну-ка, - опять оживился Исмаил-бей. – Несите, посмотрим.
И продавщица принесла… Я не знаю, как это называется, но представляло собой накидку из белоснежной лайки отороченную каким-то тоже белым мехом. Или лебяжьим пухом, кто его знает. Таких штук я даже в кино не видела. А когда это белоснежное чудо набросили мне на плечи и подвели к зеркалу, я ахнула. В таком прикиде хоть к президенту, хоть на посольский прием…
-Нравится? – спросил Исмаил-бей. – Только я ничего не хочу больше слышать о московском климате, преступниках и о том, что вам это будет некуда носить. Наденете в первый же мой приезд в Москву и мы поедем куда-нибудь ужинать…
Я только вздохнула и обреченно выдохнула: спасибо. Слов у меня все равно не было, оставались одни эмоции, да и те – в весьма ограниченном количестве. Проще говоря, я была, наконец, сражена наповал.
Но если Исмаил-бей собирается всю оставшуюся неделю заниматься таким шопингом… В отличие от большинства женщин, я относительно равнодушна к тряпкам и проводить долгие часы в магазинах в упоительных поисках «чего-нибудь эдакого» - это не мое.
Обычно я четко знаю, чего хочу, целевым направлением собираю на это нужную сумму, иду и покупаю. Получается мило, недорого и очень элегантно. Во всяком случае, еще никто из моих коллег по рекламному агентству не догадался, что я одеваюсь не в каком-то «бутике», а на ближайшем вещевом рынке.
-Устали, дорогая? – спросил меня Исмаил-бей. – А я думал, что вы тут получите массу удовольствия.
-Я и получила. Но знаете, первый раз в жизни, во всяком случае, с тех пор, как я начала самостоятельно зарабатывать, покупаю не я, а мне. Так что ситуация для меня принципиально новая.
-Но вы же были замужем! – искренне изумился Исмаил-бей.
Я расхохоталась:
-Ну и что? Мы поженились, когда у каждого уже был вполне приличный гардероб, да к тому же довольно быстро развелись. Зато сейчас мы хорошие друзья, и на каждый праздник я получаю от экс-супруга какой-нибудь милый сувенир в подарок.
-Но у вас же, безусловно, есть поклонники…
-А как же! Одного вы имели счастье лицезреть лично. Поездка сюда была как бы первым серьезным подарком с его стороны, но ведь получилось, что приезд сюда я сама себе подарила, а все остальное – исключительно ваша заслуга.
По-моему, он все равно ничего не понял в загадочной мужской русской душе и решил, что незачем заниматься бесполезными вещами. Исмаил-бей предпочитал конкретику.
-Сейчас мы с вами зайдем еще в одно симпатичное местечко, а потом, если не возражаете, полетим домой, на виллу и будем там просто отдыхать после обеда. Кстати, где бы вы хотели пообедать сегодня?
-Выбор, как всегда, за вами, Исмаил-бей, - кротко сказала я. – Только если позволите, одно маленькое уточнение: я терпеть не могу так называемые морепродукты. По мне даже простой бутерброд с сыром вкуснее.
-Хорошо, что сказали. Сейчас я позвоню на виллу и скажу, к какому часу накрывать на стол. Морепродуктов в меню не будет, это я вам гарантирую. Или вот что: я давно хотел посетить один модный ресторан в Кемере. Совместим приятное с полезным?
-В смысле – устроим еще и инспекционную поездку? – усмехнулась я. – Хорошо.
Мы вышли из магазина на буквально раскаленную городскую улицу – вот бы где пригодилась моя знаменитая черная шляпа. Но я успела только подумать об этом, потому что Исмаил-бей взял меня под локоток и сопроводил к стоявшей рядом машине. Кондиционер, а, следовательно, прохлада.
Меня, конечно, до крайности занимал вопрос, куда это мы направляемся, но я предпочла оставить свое любопытство при себе. Тем более, что терпеть пришлось недолго: буквально через пять минут машина остановилась.
Это был обувной салон. И снова поклоны, комплименты, улыбки, кофе, и так далее, и тому подобное. Такой шопинг даже я вполне могла перенести, хотя перспектива провести еще час за примеркой всевозможной обуви нагоняла на меня смертную тоску.
Почему?なぜ? Да потому, что ноги у меня, как говоря, «сложные». Мало того, что они действительно «золушкиного» тридцать третьего размера, да еще имеют обыкновение находить дискомфортные точки практически в любых моделях.
Но я была приятно разочарована тем, что произошло. Исмаил-бей при моей небольшой помощи составил список обувки – от зимних сапожек до босоножек, а один из работников магазина снял какие-то очень сложные мерки с обеих моих ступней. Оказывается, обувь предполагалось делать на заказ, так что от мучительной проблемы выбора я была избавлена.
-Ну вот теперь с делами действительно покончено, - объявил Исмаил-бей, когда мы, сопровождаемые поклонами и благодарностями выходили из магазина. – Как вы предпочитаете возвращаться, дорогая: вертолетом или машиной.
-Как вы считаете нужным, - с несвойственной мне кротостью отозвалась я. – Руководите процессом, я заранее согласна с любым вашим решением.
-Мечта, а не женщина, - усмехнулся Исмаил-бей. – Интересно, что нужно сделать, чтобы вывести вас из состояния такого покорного поведения?
-Отправить меня отдыхать с перспективой погибнуть, - довольно мрачно отозвалась я. – Тут-то мой характер и проявится во всей красе.
-Да забудьте вы обо всем этом безобразии, - спокойно посоветовал Исмаил-бей. – Больше вам ничего не грозит, а все участники этой маленькой драмы либо получат, либо уже получили по заслугам.
-Тогда вам придется терпеть мою кротость и дальше, - улыбнулась я.
Очевидно, по каким-то своим соображениям, Исмаил-бей предпочел лимузин вертолету, так что обратная поездка в Кемер для меня была куда более комфортной и спокойной. Чего нельзя сказать о нашем разговоре.
-Как вас вообще угораздило связаться с таким типом, Фэриде-ханум? – вдруг спросил меня Исмаил-бей. – Или он скрывал от вас и то, что женат?
-Нет, о том, что он женат я знала с самого начала, равно как и то, что развода не будет никогда. Он все время твердил, что его жена такая беспомощная и неприспособленная к жизни, что просто не выдержит самостоятельности.
-Знакомая тема…
-Да я наслушалась столько рассказов о женах, которые слабее котенка и беспомощнее только что вылупившегося цыпленка, что на три жизни после смерти хватит. И это всегда говорилось в сравнении со мной: я, мол, сильная, самостоятельная, спокойная, все понимающая, никогда не пропаду…
-А вы что, действительно такая?
-А у меня выбора нет. Вот сейчас я впервые в жизни почувствовала, что такое внимание настоящего мужчины. Ну, при таком положении дел можно позволить себе быть белой и пушистой.
-И где вы познакомились?
-На фирме у одного его приятеля. Я приехала за рекламными образчиками и пожеланиями фирмы к рекламной кампании, а Олег просто так зашел. А дальше все примитивно, банально и неинтересно. Как у всех. Я, в принципе, догадывалась, что он меня не любит, что я ему просто для чего-то нужна, но действительность превзошла самые смелые мои фантазии.
-Почему же вы не дали ему отставку?
-Вы не поверите: собиралась при ближайшей встрече сказать: чао, бамбино, сорри. Тут он прислал билеты на самолет, кредитную карточку и пригласил провести вместе на курорте недельки две. Ох, уж это волшебное слово «халява», даже не знаю, как его на английский правильно перевести. Вот я и отложила окончательное расставание до после отпуска. Сама виновата, конечно: бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Но уж очень хотелось на море, к теплу, у нас-то в Москве вот-вот станет холодно, сыро и очень дискомфортно. Так хоть солнечной энергией подзарядиться.
-Впредь, моя дорогая, если у вас возникнет желание погреться на солнышке и отдохнуть, будьте добры сообщить мне. Нет, я не навязываю свое общество, просто устрою, что вы отдохнете там, где хотите и так, как хотите. Да еще с определенной гарантией того, что не попадете в какую-нибудь неприятную историю.
-То, что вы предлагаете, звучит совершенно фантастично, - вздохнула я. – Одного не понимаю, Исмаил-бей, вам стоит только шевельнуть мизинцем и первые красавицы мира будут наперебой добиваться вашего внимания. А я не фотомодель, не блондинка, ноги у меня растут откуда положено и вообще – ничего особенного. Почему именно я?
-Потому что вы, мой красивый друг, не пытаетесь сделать из мужчины сочетание кредитной карточки с призовым жеребцом. Первый раз я был потрясен тем, что в казино вы стали играть подчеркнуто на свои деньги. Это был красивый жест, что бы вы там ни говорили об удаче и новичках. Второй – когда вернули этому подонку все те деньги, которые он вам как бы подарил. По-моему, еще своих добавили. Тоже редкий поступок для женщины. И, в-третьих, потому что вы действительно не хотите выходить за меня замуж, а не ведете при этом какую-то тонкую игру.
-И это все о ней, - усмехнулась я. – Пенка заключается в том, что должен найтись мужчина, способный оценить эти качества по достоинству. Как вы сами могли видеть, Олег воспринял возврат денег как нечто само собой разумеющееся, хотя прекрасно осведомлен о моих финансовых возможностях. Ведь ему неизвестно, сколько я выиграла в этом самом казино, и куда делись настоящие бриллианты, точнее, деньги за них. Иначе он потребовал бы еще и компенсации за моральный ущерб.
-В каком плане?
-Ну, в том, что я его так подло подвела и не захотела взорваться в самолете. Иначе он вообще мог остаться в стороне от всей этой некрасивой истории. Кто-то застрелил его партнера по бизнесу и жену этого самого партнера, по совместительству, любовника. Ну и что? Киллер преспокойно растворился бы в дальних странах, а дальше все бы все забыли. А тут я торчу – как гвоздь в стуле. Как ни повернись, обязательно уколет или поцарапает.
-Очень образное сравнение, - отсмеявшись сказал Исмаил-бей. – Пожалуй, я раздумал на вас жениться. Жен у меня может быть сколько угодно, а вот такого друга я вряд ли найду.
-Мудрое решение, - похвалила я его. – Давайте будем друзьями. При этом я отнюдь не отказываюсь быть еще и вашей подругой, заметьте. Ну, а все остальное – только в ваших руках, от меня больше ничего не зависит.
-А знаете, этот наш наконец-то найденный консенсус следует отметить. Вот сейчас в ресторане мы и начнем, а на вилле, если не возражаете, продолжим.
Я только улыбнулась в ответ. Бесконечное, страшное напряжение, державшее меня несколько дней, хоть я и храбрилось, постепенно начало отпускать меня. Возможно, эта нечаянная сказка, в которую я попала, предназначена компенсировать мне потраченные нервы. Все возможно. Судьба иногда проделывает с нами, грешными, странные штуки.
Ресторан, надо сказать, оказался шикарным. Уж сколько я повидала с Исмаил-беем «злачных мест», но это было что-то особенное. Тихие отдельные кабинки, где сидящих не было видно за перегородками красного дерева, тихая музыка, бесшумные, расторопные официанты. Конечно, они ко всему прочему и перед хозяином стремились себя показать как можно лучше, но, думаю, они и без него не халтурили.
Я проголодалась даже больше, чем думала, и потихонечку отщипывала кусочки от еще горячего лаваша, запивая все это минеральной водой. Исмаил-бей, трижды извинившись, пошел куда-то вглубь ресторана, так что я могла спокойно перевести дух, отдышаться, оглядеться и, главное, решить, что я буду есть.
Безумно хотелось мяса, настоящего сочного ростбифа, но их в меню (на двух языках – турецком и английском) было перечислено не менее четырех штук, и я понятия не имела, какой выбрать. Зато полюбившийся мне здесь салат по-гречески и, конечно же, мороженное, моя дорогая дондурма были вне конкуренции.
-А вот о конкуренции я поговорю с Олегом, как только удастся с ним связаться, - услышала я голос из-за перегородки.
Мало того, что говорили по-русски, так еще и голос был мне смутно знаком. Я осторожно привстала и заглянула в соседнюю кабинку. Там оказалось двое мужчин, в одном из которых я безошибочно узнала Сергея – хозяина той косметической фирмы, на которой познакомилась с Олегом. Господи, как же тесен мир!
-Я получил от него электронку несколько дней назад, - продолжал Сергей, - он сообщил, что практически все готово: и документы у него, и все прошло гладко. А после этого – абсолютная тишина. Ну, мы с супругой все равно собирались отдохнуть в Турции, вот я и решил лично посмотреть, что здесь происходит с обещанной мне долей. Но при жене об этом – ни слова. Терпеть не могу, когда бабы лезут в мужские дела.
-Догадываюсь, - усмехнулся его собеседник. – Ты с институтских времен такой был. Но тут, насколько я понял, без женщин не обошлось.
-Ну, это мелочи. Во всяком случае, та девица, которую я познакомил с Олегом, очень пригодилась. И очень во время уехала в Москву, хотя не представляю, как Олегу удалось ее уговорить. Впрочем, зная методы Олега в работе с людьми, можно предположить, что угодно.
-Например, то, что я все еще в Кемере, - произнесла я, встав в кабинке в полный рост. – Здравствуйте, Сергей.
Очень во время появившийся Исмаил-бей застал занятную мизансцену: двое мужчин с отвалившимися челюстями в одной кабинке, смотрящие на меня абсолютно круглыми глазами.

(продолжение следует ...)

Начало
Автор: Светлана Бестужева-Лада
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. してください率はこの資料。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) あなたの意見は非常に私たち (1 -非常に悪い、5 -優秀な) ことが重要です
<< Предыдущая статья ""前の記事 Рубрика Отдых カテゴリーレジャー Следующая статья >> 次の記事""

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... このカテゴリーでの新鮮な記事"休日": インド映画:の代わりに単語を踊り、 我々は都市の...エメラルド、 修道院、 友人の秋...、 現実を見る... ... 成功したショッピング、 ケニア、 規則 ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 長所と短所、 どのようにトイレに、 スパ小説、 ライフ素晴らしい人々 ... ... 子猫を教えるために


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact