News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Все уходит в книгуすべての書籍に入るГалина Врублевская – автор нескольких книг по снам, имевших успех. ガリーナVrublevskaya -夢の数冊の本の著者は成功した。 Подобная тематика весьма востребована книжным рынком, потому что сновидения всегда подкидывают нам все новые и новые загадки, а любовь человека к неизвестному – безгранична. このテーマは非常に人気があるの書籍市場のため、夢は常に私たちは、すべての新しいパズルpodkidyvayutされ 、 人間への愛は 、 未知へ-無限です。 Казалось бы, будущее литературной карьеры Галины предопределено, ан нет… これは 、 将来の文壇ガリーナないアンあらかじめ決められたようだが...Осознав, что человек не слепое орудие в руках судьбы и что будущее прямо пропорционально нашим желаниям и стремлениям, Галина захотела поделиться этим откровением с читателем.運命の手の中には、人々ブラインドされていませんの測定器および我々の欲望や願望に直接比例して、将来の実現、ガリーナは、リーダーとは、この啓示を共有したいと思った。 Художественная форма изложения как раз подходила для исполнения задуманного.芸術的なプレゼンテーションではなく、自分の計画を実行に適しています。 Правда у издателей была другая точка зрения: «Книгу о снах возьмем с удовольствием, а любовные романы не нужны».必要とされていませんしかし、出版社は、別の見方を示した:"夢についての本を、とのロマンス小説の喜びを感じる。 Издатели же любовных романов утверждали, что произведениям не хватает сентиментальности, слишком много правдоподобия и слишком широк охват жизненного плана.出版社はまた、作品の感傷主義の欠如、あまりにも範囲のライフプランの幅広い多すぎる可能性がストーリーと主張したが大好きです。 В результате всех перипетий появился новый подвид женских историй – интеллигентный любовный роман.女性の物語の新しい亜種のすべての変遷-インテリジェント事件の結果として。 Корр.コアー。 Вы используете интуицию при толковании снов, а в повседневной жизни она помогает?あなたの夢の解釈では、直観を使用しますが、支援、日常生活の中で? Г.В.ビデオカード Интуиция - всего лишь помощница и в жизни, и в толковании снов.直感-ちょうどヘルパーや生活の中で、夢の解釈です。 А главный наш инструмент - это опыт, "сын ошибок трудных".そして、我々の主要なツール-それは経験、"エラーの息子は困難です。" А интуиция - такое расплывчатое понятие.と直感-あいまいな概念です。 Вот однажды я перешла на другую сторону улицы за секунду до того, как с крыши отвалился кусок карниза.その日私は、通りの反対側に瞬間のための屋根の前に、蛇腹の部分落ちした。 Не знаю: интуиция помогла или другие силы.わからない:直感に役立つその他の強制します。 Корр.コアー。 Ненаписанные строки сравнивают со зверем, гложущем изнутри…不文律の行の中の獣頭から離れないと比較して... Г.В.ビデオカード Каждый автор ощущает свое Нечто, что гложет или сосет изнутри.それぞれの著者は、何かを感じる必要がありますgnawsまたは内部残念。 Я бы его со зверем сравнивать не стала.私は、獣とはしなかったの比較です。 Для меня ненаписанные строки похожи на тревожащее чувство безответной любви.私不文律行失恋の不安感に類似してください。 Хочется, чтобы тебя услышали, поняли.私が聞いたことを理解します。 Корр.コアー。 Отожествляете ли Вы себя с героинями своих романов?を感じることは自分の小説のヒロインを識別します。? Г.В.ビデオカード У многих моих героинь можно найти отдельные черты моего характера, но полного тождества нет ни с одной.私のヒロインの多くは、私の文字のいくつかの機能を見つけることができますが1つの完全なアイデンティティ。 Корр.コアー。 А как семья относится к Вашему творчеству?そして、家族の一員としてあなたの創造性を指します? Г.В.ビデオカード Семья - понятие неоднородное.ファミリ-以外の概念を均一。 Для старших домочадцев внезапное появление писательницы в своем гнезде - явление непонятное, немыслимое, нереальное.自分の巣の中に、作家の家計の古いメンバーの突然の出現-現象は、非現実的な想像もつかない。 Для дочек - другое дело.娘は-別の問題。 Им интересно то, чем я занимаюсь.彼らは私が何に興味を持っています。 Они активно обсуждают моих героинь, спорят, высказывают предложения.彼らは、積極的に提案する私のヒロインと主張話し合っている。 На этом, литературном, поле наше общение максимально искренне.それと同時に、文学、コミュニケーションフィールドで、私たちの最も誠実な。 Корр.コアー。 Кого из писателей, неважно живых или умерших, с удовольствием взяли бы соавтором?これは作家のかどうか、生活のか死んで、スポンサーが幸せだろうか? Г.В.ビデオカード Я не представляю свою писательскую деятельность в соавторстве с кем-либо.私は誰かとのコラボレーションで私の文学的な活動を想像することはできません。 Даже к редакторским правкам я отношусь настороженноでさえ、社説の改正、私は慎重午前 Корр.コアー。 Как боретесь с творческим кризисом?どのように創造的な危機に苦しんで? Г.В.ビデオカード Я не знаю каких-то способов преодоления творческих кризисов.私は危機を克服するための創造的な方法を知らない。 (А некоторая опустошенность наступает после окончания каждой книги). (特定の虚しさ、各書籍の終了後に発生します)。 Творческое бессилие, нежелание писать - подобно насморку.クリエイティブインポテンス、拒絶を書く-鼻水のような。 А насморк, как известно, хоть и ослабляет человека, но не освобождает от работы.しかし男性弱体鼻水、として、しかし、仕事から除外されている。 Да и лечить насморк бесполезно.はい、と風邪の無駄を治療する。 Не зря говорят, что с лечением он тянется семь дней, а без лечения проходит за неделю.いいえ彼らは、彼は7日間実行される処理は、無治療と1週間と言うのだろうか。 В общем, жду у моря погоды.一般的に、私は海の天候によって待っている。 Корр.コアー。 Помогает ли перо выразить те эмоции, которые в повседневной жизни необходимо контролировать?感情は、日常生活の中で制御する必要が表現するためには、ペンですか? Г.В.ビデオカード Писательство помогает решить большие личностные проблемы, но в повседневных делах перо - не панацея.ライティング個人的に大きな問題を解決するためにも役立ちますペンの日常業務に-は万能薬。 Корр.コアー。 Дочери разделяют Ваш интерес к психологии?娘の心理学にご関心を共有する? Г.В.ビデオカード Дочки вместе со своими подружками иногда бывают на психологических тренингах в Гильдии, членом которой я состою.ギルドは、私が務めたの心理的な訓練時に自分のガールフレンドとの娘。 Участие в них им интересно в той степени, в какой тренинг затрагивает проблемы их жизни.これらのイベントに参加それは訓練を自分たちの生活の問題に影響を与える程度に興味深いものです。 Еще, пожалуй, их интересуют разные виды классификаций людей по их характерам.もう1つは、おそらく、人々の分類の異なる種類の自分の文字が興味を持っています。 Я и сама еще в детстве любила читать книжки на эту тему.私は自分自身の子供としては、このテーマに関する本を読むために追加しました。 Но все это я бы определила не как интерес к психологии, а как интерес к "отношениям".しかし、すべては、私は心理学では、同様の関係に興味関心がない識別している。 Корр.コアー。 Кто первый читает написанный роман?誰が小説を書くことを最初に読み取るか? Существует ли авторитет, мнением которого Вы дорожите?そこにそれの値の権限を持つ意見はありますか? Г.В.ビデオカード Отдельные главы новых книг я показываю подругам или дочерям (когда мне не вполне ясна ситуация положений), но первым читателем всей книги целиком становится редактор издательства.私のガールフレンドや娘を見る新しい本の個別の章で、(ときに私はかなりの状況)が、この本の最初の読者に完全に編集局長は明確ではない。 Авторитеты у меня были в пору моих занятий в литобъединении.権限を私litobedineniiで勉強の時にいた。 Сейчас я сама себе и авторитет, и критик.今私は自分自身の権限にし、評論家。 Корр.コアー。 Довлатов сетовал, что профессия литератора сама его выбрала, ему же остается только смириться и творить, творить, творить… Применимо ли это утверждение к Вам?ドヴラートフは、文字の仕事を彼女は、彼を行うことを受け入れると、作成を作成する... ...もしこれはあなたの文に適用されます作成され、彼を選んだ不満? Г.В.ビデオカード Это звучит красиво: "Профессия сама меня выбрала!", но не совсем точно.それは素晴らしい音:"私は職業自体は、"しかし、完全に正確ではないを選んだ。 Я в юности и вообще не считала литературное творчество профессией, потому что всегда легко писала (сочинения на вольную тему и стихи).私は若者で、午前文学の専門職と見なされないため、それは常に、無料のテーマで(エッセイを書くことは簡単です、との詩)。 А профессия, считала я, это что-то серьезное, чему следует упорно учиться.職業、私は、これは学習するのは難しいことがありますか、深刻だと思った。 Поэтому у меня ушли годы на учебу и работу совсем в другой области (акустика и прикладная математика).だから私は長年研究を撮影し、完全に別のフィールドでの作業(音響学と応用数学)。 Творчество долгое время для меня оставалось непонятной прослойкой между работой и личной жизнью.私にとっては長い間、創造性の仕事と個人生活の間に層間困惑する。 Но оно потихоньку откусывало время от того и от другого, пока не стало для меня всем.まで、それは私にすべてをされましたしかし、ゆっくり時間をして、別からかじることです。 Теперь я знаю, что профессия литератора, писателя существует.今私は知っている作家の職業、ライターがある。 И ей тоже надо учиться (не обязательно в институтах).そして、彼女もまた、機関(必ずしも)で学ぶ必要があります。 И даже понимаю главное отличие между любителем и профессионалом.さらに、アマチュアや専門家との間の主な違いを理解する。 Творец-любитель пишет лишь по настроению, профессионал - постоянно. Creatorのファンの気分は、プロ-絶えずだけで書いている。 Корр.コアー。 Расскажите о Ваших взаимоотношениях с постоянными читателями…常連の読者との関係について教えてください... Г.В.ビデオカード Начну с того, что у меня есть две категории читателей.と、私の読者の2つのカテゴリが開始します。 Первая - это люди, интересующиеся своими снами и моими книгами на эту тему, и вторая категория - читатели (в основном, читательницы) моих романов.最初に-これらの人たちの夢に興味を持っている人がいる、と私の本は、件名に、2番目のカテゴリー-読者が自分の小説の(ほとんどの読者)。 С читателями моих "сонников" у меня была обширная переписка.私は大規模な対応が私の"夢の本"の読者から。 (До той поры, когда я перестала справляться с потоком писем и отказалась от мысли помочь советом каждому в отдельности).して(までは、私が文字の流れに対処することができず、個別に各委員会を助けるという考えを拒否した)。 Они рассказывали в письмах свои сны и жизненные коллизии, что важно для толкования снов.これらの手紙には、夢の解釈のために重要である彼らの夢や生活の競合から、私に言った。 Ибо только в контексте жизни можно дать максимально точное толкование.の生活のコンテキスト内でのみ、最も正確な解釈を与えることができます。 С этими моими читателями мы изначально стояли на разных ступеньках.とは、私の読者たちはもともと別のステップに立っていた。 Они стремились получить конкретный совет, я по возможности, дать его.彼らは、特定の助言を得るため、私はそれを与えることが可能とした。 То есть отношения ученик-учитель.これは、学生と教師の関係。 Совсем другое дело - читательницы моих романов.全く別のもの-私の小説の読者。 Я встречаюсь с ними на выставках, в книжных магазинах, в библиотеках.私は彼らと展示会では、書店では、ライブラリに満たしています。 С ними мы находимся в отношениях партнерства, равноценного диалога (реального или воображаемого).彼らと私たちのパートナーシップの関係にあり、同等の対話(実際のあるいは想像上の)です。 Мне интересны их взгляды, суждения о моих книгах и о жизни вообще, как, надеюсь, им мои, раз они читают мои книги.私の見解で、私の本や一般的には人生についての判断は、私が私の希望を、かつて彼らは私の本を読んで興味があります。 Едва ли не по просьбе читателей был написан мой последний, на сегодня, роман "Поцелуев мост".読者の要求のほとんどでで書かれていた私の最後には、ブリッジの今日は、小説"キス"。 Хотя это относительно самостоятельное произведение, в нем вновь появляется героиня моего раннего романа "Половина любви".相対的に独立している仕事は、再度、""愛の半分は私の初期の小説のヒロインが表示されます。 Ее нестандартная судьба заинтересовал моих читательниц, и они жаждали узнать продолжение истории.その以外の私の読者の関心のある典型的な運命を、彼らの歴史の継続を知りたがっていた。 Впрочем, такой отклик с моей стороны - все же исключение из правил.しかし、私の部分にこのような応答-まだ例外です。 Обычно я не обсуждаю будущие произведения, чтобы не расплескать энергетики, той самой "неразделенной любви к новому роману", о которой я сказала выше.私は、通常、これはエネルギー流出しないように、将来の製品について議論しないと、これについては私は上記によると、新しい小説のために、同じ"報われぬ恋。 По этой же причине я не вступаю в частную переписку с читателями.私は読者との私信に入力されず、同じ理由で。 Ведь уважение к партнеру, к читателю потребовало бы от меня той же степени вовлеченности в тему, затронутую в письмах, как и у авторов этих писем.あなたのパートナーのためのすべての後に、尊重し、読者のトピックでは、書簡の中で調達に関与したと同程度に、私が必要となるなど、これらの文字の著者。 Но на это у меня просто нет времени и сил.しかし、この私は、時間と労力を必要はありません。 Все уходит в книгуすべての書籍に入る
Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... このカテゴリーでの新鮮な記事"休日": インド映画:の代わりに単語を踊り、 我々は 、 都市の...エメラルド、 修道院、 友人の秋...、 現実を見る... ... て 成功したショッピング、 ケニア、 規則 ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 長所と短所、 どのようにトイレに、 スパ小説、 ライフ 、 素晴らしい人々 ... ... 子猫を教えるために |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |