|
|
Библиотека: ИНТИМ Library: INTIM
Мужчины родом с Марса, женщины – с Венеры, и говорят они на разных языках, особенно когда речь заходит о любви и сексе. Men come from Mars, women - from Venus, and they say they are in different languages, especially when it comes to love and sex. Такова точка зрения американского психолога доктора Джона Грея, автора бестселлера «Марс, Венера & партнерство». Читать далее >> This is the view of the American psychologist Dr John Gray, bestselling author of "Mars, Venus & Partnership. Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 12 ) Leave response (Comments: 12) |
Она называла себя Нимфой, а он - Одиссеем. She called herself a nymph, and he - Odysseus. Однажды они встретились в виртуальном пространстве и их роман начал развиваться по всем правилам. Once they met in cyberspace and their romance began to develop on all the rules. "Можно к тебе приехать?" "You can come to you?" - спрашивал он. - He asked. "Да, - отвечала она, - посиди рядом", "Какого цвета твои туфли?" "Yes, - she answered, - sit next to," "What color are your shoes?" - интересовался он. - Interested in it. "Ярко-красные, на высоких каблуках". "Bright red high heels." "У тебя короткая юбка? Ты классно выглядишь, мне хочется дотронуться до тебя, но вместо этого я глажу подушку..." "You have a short skirt?" You look cool, I want to touch you, but instead, I stroked the pillow ... " Порой они не отходили от своих компьютеров целую ночь. Sometimes they would not leave their computers all night. Через несколько месяцев знали друг о друге почти все чем, об одном Нимфа умалчивала: она была старше своего возлюбленного на целое поколение. After a few months knew each other almost all of what, one nymph was silent: she was older than her lover for a whole generation. Поэтому, когда Oн просил о настоящем, не виртуальном свидании, она говорила "нет". Therefore, when He asked about the present, not the virtual interview, she said "no." Боялась, что заочная любовь не вынесет столкновения с реальностью. Читать далее >> I was afraid that the correspondence did not love make a collision with reality. Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 7 ) Leave response (Comments: 7) |
Те, кто попробовал это блюдо и стал его поклонником, уже не считают его «откровением», но, тем не менее, мечтательно улыбаются при одном воспоминании о нем. Those who tried this dish and began his fans, no longer consider him a "revelation", but, nevertheless, a dreamy smile at the mere recollection of it. Достигнув мастерства в его приготовлении и вкусив все его оттенки, гурманы предпочитают его «на закуску» - в качестве прелюдии к основной трапезе, зовущейся «ужином для двоих». Читать далее >> Having achieved excellence in its cooking and tastes of all its shades, gourmets prefer to "snack on" - as a prelude to the main meal, which calls upon the "dinner for two." Read more>> Оставить отзыв ( Комментариев : 49 ) Leave response (Comments: 49) |
Разделы библиотеки Sections of the library | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Special sections | | | | | | | |
|
|