Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mazurka Рецепты - кулинарный эксклюзив : Рецепты к Пасхе Recettes - Recettes culinaires exclusives: pour Pâques

Мазурка Mazurka

1 кг муки, 600 г маргарина, 3 желтка, 1 яйцо, ванильный сахар, 40 г дрожжей 1 kg de farine, 600 g de margarine, 3 jaunes d'oeuf, 1 oeuf, le sucre vanillé, 40 g de levure

1 кг муки 1 kg de farine
600 г маргарина 600 g de margarine
3 желтка 3 jaunes d'oeuf
1 яйцо 1 oeuf
ванильный сахар sucre vanillé
40 г дрожжей 40 g de levure

для начинки (сливочная помадка): pour le rembourrage (crème douce):
1 стакан сметаны 1 tasse de crème sure
2 стакана сахара 2 tasses de sucre
ванильный сахар sucre vanillé

Дрожжи растереть насухо с небольшим количеством муки, переложить их в остальную муку, находящуюся на разделочной доске, положить мягкий маргарин, желтки и яйцо, ванильный сахар и замесить тесто, не вымешивая его очень долго. La levure sèche à frotter un peu de farine, de les passer au reste de la farine, situé sur une planche à découper, mettre une margarine molle, et jaunes d'œufs, le sucre vanillé et pétrir la pâte, pas vymeshivaya pour très longtemps. Оформить тесто в виде валика, завернуть в фольгу или чистое полотенце и положить в холодильник не менее чем на час. Commander la pâte en un rouleau, l'envelopper dans du papier ou une serviette propre et mettre au réfrigérateur pendant au moins une heure. Мазурки лучше всего выпекать на противне, выложенном фольгой. Mazurkas sont les meilleurs pour lèchefrite recouverte de papier. Мазурки смотрятся красивее, когда они небольшие. Mazurkas Rechercher belles quand elles sont petites. Для этого противень разделить на четыре или две части при помощи полосок из фольги, сложенной вдвое. A cet effet plateau divisé en quatre ou en deux parties avec des bandes de papier, pliée en deux. В приготовленные таким образом "формочки" уложить тесто толщиной 0,5 см. Края смазать белком и обложить их тоненькими валиками из теста. En préparation de cette manière »moules» de fixer l'épaisseur des bords de la pâte de 0,5 cm de graisse et de protéines de superposition avec des rouleaux de pâte fine. Выпекать в горячей духовке при температуре около 220°С до получения золотистого цвета. Cuire à four chaud à 220 ° C pour obtenir une couleur dorée. Если края изделия начнут пригорать, прикрыть их полосками фольги или пергамента. Si les bords commencent à coller des produits, les couvrir avec des bandes de papier d'aluminium ou parchemin. Вынимать горячими, а начинку положить только после того, когда полностью остынут. Pour souscrire à chaud et de la farce mis seulement après qu'ils ont entièrement refroidi.

Для начинки в кастрюлю влить сметану, всыпать сахар и ванильный сахар. Pour le remplissage, verser la crème dans une casserole, ajouter le sucre et le sucre vanillé. Кастрюлю поставить на небольшой огонь, довести до кипения и, помешивая, варить 11 минут. Pot mis sur un petit feu, porter à ébullition et, en remuant fréquemment, laisser cuire pendant 11 minutes. Снять с огня и, помешивая, охладить. Retirer du feu et, en remuant de temps en temps, c'est cool. Теплой массой полить выпеченное тесто. Warm masse d'eau la pâte cuite.

Примечание . Note. Кастрюля должна быть большой, так как сметана во время кипения увеличивается в объеме. Pot doivent être grandes, comme pendant les augmentations de crème bouillante en volume. К половине сливочной помадки можно добавить 1 стакан измельченных грецких орехов - получатся ореховые мазурки, а если прибавить 2 ст. De moitié le dessert à la crème, vous pouvez ajouter 1 tasse de noix hachées - recevront mazurka noix, et si nous ajouter 2 c. à soupe. ложки какао - получатся шоколадные мазурки. à soupe de cacao - recevront mazurka chocolat. Ореховые мазурки украсить половинками орехов, шоколадные - натертым на крупной терке шоколадом. Moitiés de noix mazurka décorer les noix, le chocolat - le chocolat râpé sur une râpe à gros trous.

Добавил: Грозова Евгения Ajoutée: Hrozaŭ Eugene


<< Предыдущий рецепт <<Recette précédente Раздел Рецепты к Пасхе Section «Recettes pour Pâques Следующий рецепт >> Recette suivante>>


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact