News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[19.11.2013] Россия и США подготовят единую инициативу по нераспространению ядерного оружия [19/11/2013] La Russie et les États-Unis pour produire une seule initiative sur la non nucléaire-prolifération"Наша инициатива, как вы знаете, посвящена созданию многосторонних центров по обогащению урана", - рассказал Лавров журналистам в Ханое после встречи президентов США и России. «Notre initiative, comme vous le savez, est consacrée à la création de centres multilatéraux d'enrichissement d'uranium" - a déclaré M. Lavrov à Hanoi après la rencontre entre les Etats-Unis et la Russie. Вашингтон, по словам Лаврова, действует "в том же направлении". Washington, a déclaré M. Lavrov, agit «dans la même direction."Также глава МИД РФ рассказал, что президенты обеих стран уделили внимание конкретным аспектам в сфере угроз распространения ядерного оружия. Aussi, ministre des Affaires étrangères de Russie a déclaré que les présidents des deux pays ont accordé une attention à des aspects spécifiques dans le domaine des menaces de prolifération nucléaire. Президент Джордж Буш предложил создать ядерные центры по обогащению урана на территории США. Le président George W. Bush a proposé la création d'un centre d'enrichissement d'uranium aux États-Unis. Российская инициатива предусматривает создание нескольких центров по обогащению в ряде стран, имеющих безупречную репутацию в деле нераспространения ядерных материалов. Russie initiative prévoit la création de plusieurs centres d'enrichissement dans plusieurs pays, avec un bilan impeccable sur la non-prolifération des matières nucléaires. Планируется, что такие центры будут созданы под контролем МАГАТЭ, и с разрешения же МАГАТЭ ядерное топливо будет передаваться в другие страны. Il est prévu que ces centres seront créés sous la supervision de l'AIEA et avec la permission de l'AIEA comme le combustible nucléaire sera transféré à d'autres pays. Все идет к тому, что переговоры шести стран по решению ядерной проблемы на Корейском полуострове возобновятся в декабре. Tout se passe sur le fait que six entretiens de la nation sur la résolution du problème nucléaire sur la péninsule coréenne ont repris en Décembre. "Наши представители вместе с представителями других стран, участвующих в переговорах, активно досогласовывают детали", - рассказал Лавров. "Nos représentants ainsi que des représentants des autres pays impliqués dans les négociations, les détails activement dosoglasovyvayut", - a dit M. Lavrov. Президенты договорились продолжать работу по иранской ядерной программе на основе тех договоренностей, которые были достигнуты ранее между европейскими странами Китаем и предполагают через Совет Безопасности ООН оказать поддержку усилиям МАГАТЭ. Les présidents sont convenus de poursuivre les travaux sur le programme nucléaire iranien sur la base des accords conclus antérieurement entre les pays européens, la Chine et d'impliquer le Conseil de sécurité à soutenir les efforts de l'AIEA. "Резолюция, которая в конечном итоге, я думаю, будет принята в Совете Безопасности, будет посвящена именно тому, о чем мы изначально договаривались, это поддержка усилиям МАГАТЭ и формулированию таких мер, которые позволили бы снять конкретно те вопросы, которые имеются к Ирану у МАГАТЭ, не более того", - сказал Лавров. "La résolution, qui, finalement, je pense qu'il sera adopté par le Conseil de sécurité, sera consacrée à exactement à ce que nous avons convenu au départ, est de soutenir les efforts de l'AIEA et la formulation de ces mesures qui seraient spécifiquement supprimer les problèmes qui existent en Iran AIEA, rien de plus, "-" a déclaré M. Lavrov. Встреча президентов, как сообщил Лавров, "продолжалась более часа и была посвящена ключевым вопросам нашего взаимодействия". Présidents, selon Lavrov, a duré plus d'une heure et a été consacré à des questions clés de notre coopération. " Российский министр рассказал: "Конечно, главным событием стало подписание протокола о завершении переговоров по присоединению России к ВТО. Президенты искренне поздравили переговорщиков. Они подчеркнули, что эта договоренность о возможном скором вступлении России в ВТО отвечает интересам и обеих стран, и торговле, и интересам международного экономического сообщества". Russie ministre a déclaré: «Bien sûr, l'événement principal a été la signature du protocole sur l'achèvement des négociations sur l'adhésion de la Russie à l'OMC. Présidents sincèrement félicité les négociateurs. Ils ont souligné que cet arrangement est possible près de l'adhésion de la Russie à l'OMC et les intérêts des deux pays, et le commerce, et l'intérêt communauté économique internationale ». Автор: Александр Тарасенков Auteur: Alexander Tarassenkov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |