Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





フラメンコの足(続き) Библиотека : Отдых ライブラリ: レクリエーション

Фламенко по-турецки (продолжение)フラメンコの足(続き)

Сегодня мы заканчиваем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . 今日は有名なロシアの作家スヴェトラーナBestuzhevaの書籍ラダから支部の出版を終了します。
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. この作品は探偵"のサイクルのための物語"、6本の構成属しています。
Приглашаем к сотрудничеству издателей! 私たちは出版社の協力を招待!
Книга пока не опубликована! Глава тринадцатая. この本はまだ公開されて!章13。 Пить надо меньше. 飲む必要が少ない。

Впрочем, я не стала затягивать паузу, поскольку за последнее время как-то привыкла к самым разнообразным сюрпризам и считала их почти нормой. これは最後の時間を何らかの方法で驚きの様々に慣れているしそれらはほぼ当たり前と考えしかし、私は、一時停止を延長しなかった。
-Чем может быть вам полезен Исмаил-бей? はどのように便利なイスベイできますか? – крайне вежливо осведомилась я. -非常に丁寧に尋ねた。
-Мне позвонил друг моего мужа и сказал, что Олег…Олег Анатольевич – в тюрьме. -私は私の夫の友人と呼ばれるによると、...オレグオレグ刑務所-インチ И что помочь мне связаться с ним может только Исмаил-бей. そして彼と接触することができますのみイスベイのニュースを私に役立ちます。

ローラーの広告ネットワーク
Я перевела все это, попутно разглядывая ту, о которой в свое время так часто думала, и которую представляла себе совсем другой.私はこのすべては、偶然には、見て翻訳は、1時間ほど頻繁に考えて、で、非常に異なると思う。 По рассказам Олега мне представлялось хрупкое, почти неземное создание, почему-то очень светлая блондинка с голубыми глазами.オレグ私はいくつかの理由がとても青い目で金髪の壊れ、ほとんどエーテルの生き物の物語を、想像によると。
А тут сидела вполне упитанная и земная дама, с явно подкрашенной рыжеватой гривой, причем причесанная так, как я никогда еще не видела: из всей массы волос она соорудила нечто вроде конского хвоста, но закрепила его почему-то не на затылке, а над левым ухом.そして、そこで、彼女の髪と同様に私は見たことが明らかに彩色赤たてがみを完全にふっくらと地球の女性、土曜:髪の彼女は馬の尾のような作ったの質量から、彼の理由はセメントの後ろにしなかったし、上の左耳。 Ресницы были явно искусственные, а уж о количестве косметики на лице даже говорить страшно.まつげを明確にし、彼女も、話すことを恐れて顔に化粧品の数だけで、人工的だった。
-Я могу договориться о вашем свидании с мужем, - неторопливо ответил Исмаил-бей. -私はあなたの夫との日程に合意することはできません-ゆっくりとイスベイと答えた。 – Но дело очень серьезное, по-моему, серьезнее, чем вы себе представляете. -しかし、非常に深刻なことは、私の意見では、より悪いものを想像する。
-Сколько? -どれくらい? – спросила Анна, выслушав мой перевод. -アンナ、私の翻訳を聞いて要求した。
-Что – сколько? "なんですか-どのくらい? – не поняла я. -私は理解できませんでした。
-Сколько я должна заплатить этому дяденьке, чтобы вытащить Олега из тюрьмы? -どのくらいの刑務所からオレグプルは、この叔父のお支払いですか?
Вопрос, конечно, интересный.問題は、もちろん、とても面白い。 Судя по всему, девушка не имела даже отдаленного понятия о том, с кем она разговаривает, и пошла по хорошо знакомому ей чисто российскому пути.どうやら、女の子のも見当がつかないことがなかったか、誰と彼女は話していたと知って、純粋にロシアのパスに行っています。 Ну-ну…まあ、まあ...
-Вы, кажется, все еще не понимаете. -私はあなたがまだ理解していないと思う。 Вашему мужу предъявлено сразу несколько обвинений.あなたの夫は複数の罪で起訴。 В контрабанде, попытке торговли поддельными драгоценностями, заказном убийстве и попытке устроить террористический акт.密輸では、偽造しようとすると宝石、契約の人身売買が死亡し、テロ行為を手配しようとする。 К сожалению, если три пункта – это только попытки, ничем конкретным не закончившиеся, то заказное убийство – это очень серьезно.場合は、3つのポイント-これだけの試みが、残念ながら何も具体的な終了していない場合、契約殺人-それは非常に深刻です。
-Он что, меня полной идиоткой считает? "彼は私ばかと考えている? – обратилась ко мне Анна, выслушав перевод. -は、翻訳を聞いた後私は、Annaへ質問。 – Когда это задерживали заказчика убийства? -顧客が遅れて殺人? Это ведь невозможно доказать.それを証明することは不可能だ。
Про «идиотку» я переводить не стала, остальное донесла в точности.については、"白痴"私は、残りの部分を正確に報告して変換されませんでした。
-Увы, уважаемая ханум, на месте преступления взяли непосредственно киллера. -ああ、かわいいKhanum、犯罪現場を直接キラーに運ばで。 И тот все рассказал…そして、彼はすべてを彼に言った...
-Что значит – все? -何を意味するか-すべての? – изумилась Анна. -アンナ息を呑んだ。
-Все, значит все. -すべてのすべてを意味します。 Дело в том, что у него было два заказа на два убийства.事実は彼の2つの殺人事件の2つの注文をした。 И так уж получилось, что обе намеченные жертвы оказались в Кемере одновременно.よって、これは両方の犠牲者Kemerのは、同じ時間で確認されたが起こった。
-Вы же сказали, что мой муж… как бы заказал одно убийство. -あなたは私の夫は... ...一殺害注文すると述べた。
-Правильно.右。 А второе – вполне возможно – заказали вы, уважаемая ханум.と-非常に可能性-を命じたが、愛するKhanum 2番目。 Если честно, я крайне удивлен тем, что вы рискнули сюда приехать.正直に言うと、私は非常には、ここに来ることを敢えて驚いている。 Двухместные камеры для супругов в наших тюрьмах пока еще не построены.私たちの刑務所内の配偶者のための2つのカメラはまだ構築されていません。
-Я не заказывала никакого убийства! -私は、殺害を指示していない! – закричала Анна. -叫んだアンナ。 – Не видела никакого киллера. -私は、キラー表示されません。 Я просто хочу внести за мужа залог, как это принято в цивилизованных странах!私はちょうど彼女の夫のために約束することとして、文明国の慣習が欲しい!
Господи, да она еще и дура, оказывается.主よ、それはまだばかですが、判明した。 В чужой стране вносить залог за такой букет преступлений.外国では犯罪の大勢の入金を確認します。 Максимум, чего она может добиться, это экстрадиции Олега в Россию..ほとんどで、それはロシアオレグへの身柄引き渡しが何を達成することができます.. Н-да…, ситуация, однако, забавная.フム... ...状況が楽しい。
-Убита любовница вашего мужа, - довольно безжалостно продолжил Исмаил-бей.あなたの夫の愛人殺した-むしろ無慈悲イスベイを続けた。 – Ее муж тоже убит. -彼女の夫も死んでいる。 Удивительное совпадение: оба трупа имеют одного исполнителя, но двух разных заказчиков.驚くべき偶然の一致:両方とも1つの芸術家の死体があるが、異なる2つの顧客。
-У моего мужа вполне могли быть любовницы, - тоном ниже отозвалась Анна. -私の夫は愛人されている可能性があります-トーン以下のアンナは答えた。 – Я точно не знала, но догадывалась. -私は知らないが、彼女は推測した。 А потом нашла у него в компьютере фотографию…Чем-то похожа на вас.そして、彼らのコンピュータに写真を...あなたのような何かが見つかりました。
И она ткнула пальцем в мою сторону.そして、彼女は私の方向に指を指摘した。 Н-да сюрприз за сюрпризом и сюрпризом погоняет.驚きと驚きを泡立てるためのフム驚き。 Зачем Олег держал мою фотку в компьютере?なぜオレグ私のコンピュータでは、このイメージがあった? Насколько я помню, сама я ему ничего подобного не посылала и своих изображений на добрую память не дарила.私の知る限り私を覚え私はそんなことを言ったとはいいメモリ上に自分の写真を送信される授与されていません。
-И тогда я наняла частного сыщика, - как ни в чем не бывало продолжала Анна. "そして私は私立探偵を雇った-まるで何事もなかったかアンナ続けた。 - Оказалось, что я подозревала совсем другую, с которой Олега в Питере никогда вместе не видели. -それは、私は非常オレグロシアのサンクトペテルブルクではずっと一緒に見られる別の容疑者が判明した。 Зачем ему ее фото понадобилось, понятия не имею.なぜ彼は彼女の写真を撮った、私は考えている。 А настоящая, эта гадюка, хотела за Олега замуж выйти, хотя муж у нее уже имелся, я выяснила.ただし、彼女の夫は、私を発見、すでにあったとは、このマムシ、オレグと結婚するには、いました。 Они встречались почти каждую неделю.彼らはほとんど毎週に会った。 В общем, когда она приезжала в Питер по своим делам… Бизнес-леди…一般的には、彼女がサンクトペテルブルクにビジネスで来た...ビジネスレディ...
Последнее слово прозвучало в ее устах, как матерное ругательство.最後の言葉を彼女の口の中で、わいせつな冒涜に思えた。
-И после этого вы ее «заказали»? "そして、その場合は、""命令? – осведомился Исмаил-бей. -イスベイ質問。
-Шутите? -あなたはからかってるの? Мне бы это и в голову не пришло: откуда у меня такие деньги?私はそれがあると考えることはありません:ここで、私はお金のはおかしいんじゃない? Да и где его взять, киллера-то?そして、ここで私は、キラーが入手できますか? Олег, конечно, давал мне кое-что на расходы, но все деньги были у него.オレグは、もちろん、私が、過ごすに何かを与え、すべてのお金だった彼。 Так что устраивайте мне очную ставку, с кем хотите, только помогите встретиться с Олежкой.それでは、私のために立ち向かうには、便利な人は、唯一のOlezhkoyを満たすために助けを選択している。 Тогда я достану денег и внесу за него залог.それから私は、お金を得るだろうし、彼の保釈した。
-Мне кажется, вы что-то не договариваете, - со свойственной ему проницательностью заметил Исмаил-бей. -これは、私にはあなたに同意しない場合は、だ-彼の特徴的な洞察力と、イスベイを見た。 – Ну, выследили вы любовницу вашего мужа и что? -まあ、あなたの夫の愛人と追跡何? Успокоились и жили дальше, как ни в чем ни бывало?沈静化し、あたかも何もなかったように住んでいた?
На лице Анны промелькнула злорадная улыбка, совершенно его не украсившая.アンナの顔はうれしそうに、絶対にそれを飾るされていない笑顔が現れた。
-Почему же? -なぜ? Я послала копию отчета детектива и снимки мужу этой дряни.私は、探偵とこのようなものは彼女の夫の写真のコピーが送信されます。 Надеюсь, семейную жизнь я им немного подпортила.私は彼らは少し甘やかされている家庭生活を願っています。 Но убивать… Может, сам супруг ее и замочил, а свалил все на киллера?しかし、殺す... ...たぶん、彼と彼女の夫浸すとキラー上のすべてのダンプ?
Действительно, «хрупкая и беспомощная овечка».実際に、"虚弱と無力な羊。 Умереть можно!あなたが死ぬことができる!
Как ни странно, я ей поверила.不思議なことに、私はそれを信じている。 Именно так и должна была поступить женщина такого типа: обычная жена «нового русского», попавшая «из грязи в князи», да еще и не слишком образованная.それこそまさに、女性のこのタイプを行うことになっていたです:いつもの"新ロシア語"は、"無一文から大金持ちに"から持っているのは非常によく教育を受けた妻が、それでも。 Я смутно припомнила, что Олег мне когда-то говорил об очень среднем сельском образовании и отсутствии профессии как таковой.私は漠然とはオレグ一度についての話を覚えて、非常に平均、農村部の教育などの専門職の不在など。
Денег на сыщика она еще могла наскрести, продать там что-нибудь из шмоток или украшений, но оплатить услуги киллера… Вообще не тот менталитет.彼女はかき集める可能性があるshmotokや飾りから何かを売るための探偵のためのお金が、殺人を支払う...一般的ではない精神。 Вот ее тезка, убиенная Анна, та смогла бы провернуть этот гешефт в лучшем виде.ここで彼女の名の通り、アンナを殺して、彼女はこのgesheft間では、最高の状態で配置することができるだろう。
И Алексей, по-моему, прекрасно мог пристрелить неверную жену, да вот незадача, его самого убили, прежде чем отправить на тот свет его лучшую половину.そして、アレックス、私も彼の不貞の妻を撮影可能性があると思うが私の不運、彼自身が他の世界の彼の最高の2分の1に送信する前に殺された。 Так что теоретически он мог заказать убийство жены, но сам ее уж точно не убивал.だから理論的には、彼の妻の殺害を命令できるが、彼は確かにそれを殺すことはしなかった。 Тут у него такое алиби, которое только раз в жизни бывает: собственная смерть.ここで彼は一度だけ、一生の間に起こるアリバイ、:自分の死です。
Все это я быстро изложила Исмаил-бею, который слегка задумался, а потом сказал:すべては、この私はすぐに、ベイは、人としてビットを熟考Ismailは説明した:
-А знаете, Фэриде, очень может быть. -あなたはフェリデ、それすることができます知っている。 Как должен поступить обманутый муж, получив доказательства неверности своей лучшей половины?どのように裏切られた夫行うには、彼のよい半分の不貞の証拠? Или развестись с ней…または離婚...
-Но при этом потерпеть материальный ущерб из-за общего бизнеса, - подхватила я. "しかし、同時に、物質的損失の全体的なビジネスのために苦しむこと-私を選んだ。
-Верно.右。 Или решить проблему кардинально.または根本的に問題を解決します。 Боюсь только, что это мы никогда не докажем, все это останется только гипотезой.私だけは、我々は、すべてこれは仮説ままになることを証明することはありませんが怖いです。 С Алексея же уже не спросишь…以来、アレクシスはもはや要求され...
Анна с напряженным видом слушала наш диалог, явно ничегошеньки в нем не понимая.アンナうっとりしているビューの対話と、それを実現することなく明らかに何も聞いていた。 Да, преподавание английского языка в ее школе явно было не на высоте.はい、英語を教える彼女の学校では明らかに高度ではなかった。
-Исмаил-бей, а устроить им свидание вообще-то возможно?イスベイと、それらのことが可能ですすべての日付を与えるか?
-Если вы хотите… -お望みなら...
-Жалко тетку-то, - вздохнула я.かわいそうだ叔母の何か-私はため息をついた。 – Прямо с огорода – и в мафиозные структуры.庭園-ストレートから-とマフィアの構造。 Единственное, чего я не понимаю, это как ей удалось стать женой Олега.私は理解していない唯一の方法彼女はオレグの妻になることを管理されます。 Мне казалось, у него со вкусом полный порядок.私は彼趣のあるフルオーダーと思いました。
-Вы уж не ревнуете ли, друг мой? -あなたが、私の友人に嫉妬してはならない? – вскинул бровь Исмаил-бей. -彼の眉イスベイに発生します。
-Абсолютно лишена этого чувства, - пожала я плечами. -これは絶対的な感情が欠けている-私肩をすくめた。 – Наверное, какой-то дефект психики… -おそらく、いくつかの欠陥を意識...
-У всех бы женщин был такой дефект… - пробормотал Исмаил-бей. -すべての女性がこのような欠陥をされているだろう... -イスベイとつぶやいた。 – Ладно, переведите, пожалуйста, этой даме, что сейчас ее отвезут на квартиру, где она будет жить несколько дней, а завтра, скорее всего, увидится со своим драгоценным супругом. -さて、移動してくださいは、今のアパート、彼女が数日間のために生きる意志に撮影されるこの女性、しかし、明日はあなたの貴重な夫に会う可能性が高いです。 Только на встречу тет-а-тет пусть не рассчитывает, я не желаю злоупотреблять своим влиянием из-за всякой ерунды.唯一の顔を満たすためには、私はうそをつくために彼らの影響力を乱用したくない期待してはならない顔。
Я перевела.私は翻訳。 Анна прослезилась и чуть было не кинулась на шею Исмаил-бею, но он очень изящно уклонился от этой чести.アンナ、と泣きながら、ほぼ首、イスベイていたが、彼は非常にエレガントな名誉を逃れている。
-Если не сложно, приставьте к ней кого-нибудь русскоговорящего, - попросила я. -場合は困難ではない彼女の、誰かがロシア語を話す-私は尋ねた場所に。 – Мне вовсе не улыбается такая роль. -私はそのような役割を味わうしないでください。
-Естественно! -当然のこと! – как бы даже изумился Исмаил-бей. -として、もし彼がイスベイ驚いた。 – Неужели вы решили, что я пожертвую возможностью быть с вами ради совершенно незнакомых мне людей? -しない場合は、私は機会をあなたと非常になじみのない人々のために犠牲にしたか? Конечно, у нее будет переводчик или переводчица, а мы с вами займемся куда более интересными делами.もちろん、翻訳や通訳され、私たちはもっと面白いことをしようです。 Если позволите, я сделаю пару звонков.もし私が、私は、カップルの呼び出しになる。
Он занялся телефонными переговорами, а мне волей-неволей пришлось общаться с незваной гостей.彼は、私は力ずくの電話をしたの侵入者に対処しなければならなかった。 Когда я закурила, она тут же попросила у меня сигарету.私がたばこを点灯し、彼女はすぐにたばこを私に頼んだ。
-Вообще-то Олег терпеть не может курящих женщин, - поведала она мне, затягиваясь.実際には、オレグ喫煙者、女性-彼女は私に言った、吸い込むことを容認することはできません。 – При нем я никогда не курю. -それを私は喫煙することはありません。
-У вас есть дети? -あなたの子供がいるか? – задала я светски-равнодушный вопрос, ответ на который сама знала. -私はこれを彼女は知っている世俗的な小文字を区別しない質問、要請した。
-Да, сын, ему десять лет. "はい、息子、彼は10歳です。 Сейчас он у моих родителей в деревне под Петербургом.彼は現在のサンクトペテルブルクの近くの村で、両親と一緒にされます。
-Откуда вы узнали про Олега?はどのようにオレグを知りましたか?
-Мне позвонил Сергей, его приятель. -私はセルゲイ、彼の友人と呼ばれる。 Я ведь даже не знала, что Олег в Кемере, за границей, мне он сказал, что улетает на пару недель в Новосибирск.私はそれオレグKemerのは、海外、彼は離れてノボシビルスクの週のカップルのために飛んでくれたのか分からない。 Хорошо, что у меня есть заграничный паспорт, два года назад получила, когда мы все в Испании отдыхали.スペインのときに我々のすべての残りの部分はまあ、私は2年前にパスポートをしている。 Собрала все свои сбережения-заначки, да еще у меня подружка есть – стюардесса на международных линиях.収集したすべての彼の貯蓄zanachki、さらには私のガールフレンドがいる-国際線客室乗務員。 Так что сюда я прилетела вообще-то бесплатно.だからここで私は実際には自由のために飛んだ。
Н-да.フム。 Есть женщины, у них есть практическая сметка, сильный характер и все остальное, что необходимо для выживания в этом жестоком мире.ある女性は、実用的な心の強い性格とは、生存のためのこの残酷な世界で必要なものはすべて他の持っている。 Это скорее Олег без нее пропадет, чем она без него.よりも、彼なしではむしろオレグそれなしには、失われた。 А образованность и манеры – дело наживное.教育とマナー-それを取得することができます。 Много ли, кстати, они мне до недавнего времени приносили пользы.最近まで、役に立つどのように多くの方法によって、彼らはしなかった。
-А вы секретарша Исмаил-бея? -あなたは秘書イス-ベイは、? – с любопытством спросила Анна.好奇心を-と、アンナ尋ねた。 – Имя у вас восточное, а на турчанку вы совершенно не похожи, да и по-русски без акцента говорите. -名前を付けて、東にはトルコの女性は絶対好きではない、とロシア語のアクセントは言うまでもない。
-Турчанки разные бывают, - неопределенно ответила я. -ターク異なっている-私はあいまいに答えた。 – А у меня мама – русская. -そして、私の母-ロシア語。
Чистая правда, между прочим.純粋な真理を他のものの中に。 Кстати, я на нее и похожа, кто угодно подтвердит.ところで、私はそれでいると、誰でも確認するように見えます。
-Вы будете мне здесь помогать? -あなたが私をここに役立つのだろうか?
Размечталась!夢を見て!
-Нет, голубушка, с нечеловеческой мягкостью ответила я, - у вас будет другой переводчик.いいえ、最愛の人、私は答えた超人的な優しさと-を別の翻訳があります。 Я слишком занята, чтобы этим заниматься.私もそれをする暇はない。
-А сколько вам платит Исмаил-бей? -どのくらいイスベイを払うか?
-Почему вас это интересует?なぜ、興味があるか? – удивилась я. -私は驚いた。 – Здесь вообще не принято задавать такие вопросы. -そのような質問をすることはなかった。
-Ну, я подумала, что могла бы работать помощницей у кого-нибудь здесь, пока с Олегом вопрос решается.まで、この問題をオレグに解決される"まあ、私は誰か、ここからアシスタントの仕事かもしれないと思った。
-Без знания языка? "言語の知識がなければ? – с огромным сомнением произнесла я. -と巨大な"私は疑わしげに語った。 – Только уж совсем черная и плохо оплачиваемая работа. -のみが実際にはかなり暗いの悪い仕事を支払った。 Не придумывайте ерунды, голубушка. 、私の愛するナンセンス発明しないでください。 Встретитесь с мужем, поговорите, он вам сам скажет, что делать.夫の話を、彼は自ら何をすべきかを教えてくれますに会う予定だ。
-И то правда, - со вздохом согласилась Анна. "そしてそれは本当のこと-ため息をついてアンに合意した。 – А как хорошо жили, когда он был просто инженером! -そして、どのようにも、住んでいたときに彼はエンジニアだった! В кино ходили, в гости, телевизор вместе смотрели…映画徒歩で、見て訪問テレビ一緒に...
Ну, все ясно.まあ、すべてクリアされます。 Чей-то день рождения, смазливая девчушка, наверняка приехавшая в Питер поступать куда-то учиться, короткий романчик и брак «по залету».誰かの誕生日にかわいい女の子は、おそらくサンクトペテルブルクにどこかで、"空中に短いроманчикと結婚研究を行うに来る。 Я могла даже не задавать никаких вопросов, все было предельно ясно.私も、すべてが非常にクリアされた任意の質問をすることができませんでした。
Тут очень кстати вернулся Исмаил-бей с какой-то дамой среднего возраста, которая взяла шефство над Анной и увезла ее из офиса.ここでは、方法でバックアップされ、イスベイは、アンナ以上の後援想定され、事務所から彼女を奪って、中年の女性と。 Облегчение, которое я при этом испытала, описанию не поддавалось.救済、私はこの時に経験した、説明はびくともしないありません。
-Веселая история получилась, - сказал Исмаил-бей, усаживаясь на свое место.として、彼の場所に座っていたメリー階建てになって-イスベイ、と述べた。 – Одному и тому же человеку разные люди «заказали» супружескую пару. -同じ人、異なる人々 ""夫婦を命じた。 Все бы ничего, да жертвы собрались в одном небольшом городе.すべての何もないかもしれないが、被害者の小さな町に集まった。 Киллер, наверное, хорошо повеселился.キラーな楽しい時間を過ごしたが必要です。
-Веселее всего сейчас будет Олегу, - усмехнулась я.メリーはすべて現在オレグされる-私は微笑んだ。 – Я же предлагала установить ему пожизненное заключение с дамой его сердца. -私は終身刑に彼の心の女性と彼を設定することを申し出た。 Оказывается, он его будет отбывать с женой и, право, не знаю, лучший ли это для него вариант.それは、彼と彼の妻なる本当に知っていることが分かった、彼にとって、これが最善のオプションです。 Правда, и ей придется рассказать ему о слежке, которую она за ним установила.確かに、それ、彼女は彼のためにこれがスパイの彼に指示する必要があります。
-Удачно, что за ним не следили в Москве, - заметил Исмаил-бей. 、幸いなことに、彼がモスクワに続いてではなかった-イスベイと述べた。 – Хотя вы на фотографиях наверняка выглядели бы более привлекательно, чем эта его роковая брюнетка.ながら、あなたの写真にしている-おそらく、彼の致命的なブルネットより魅力的に見えるだろう。
-Мерси за комплимент, - хмыкнула я, - только компромат на меня посылать абсолютно некому. - Merci褒めの言葉を-私は口ずさんだ-唯一の汚れを私には絶対なしに送信します。 Я женщина свободная.私は、女性は無料です。 Кстати, теперь я еще более уверена в том, что свобода от супружеских уз – великое везение.ところで、今私はさらに確信して結婚の束縛から自由-素晴らしい幸運。
-Пока вы еще окончательно не эмансипировались, я вас похищаю, - заявил Исмаил-бей.完全に、私は盗むよ-解放ではないが、まだいるイスベイと述べた。 – Нас ждет пикник на водопадах. -我々は、滝にピクニックに待っている。 Красота сказочная, всего час на вертолете.おとぎ話の美しさは、ヘリコプターでわずか1時間。
Что ж, я и к полетам уже начинала привыкать.まあ、私はすでにフライし始めていたために使用さを取得します。 Вертолет, так вертолет.ヘリコプターのため、ヘリコプター。 Тем более, что в любую легковую машину я почему-то сажусь спокойно, хотя прекрасно знаю, что по статистике – это самый опасный вид транспорта.また、私は静かに、しかしほかには、統計情報-交通機関の中で最も危険な形式であることを認識座っていくつかの理由の如何に乗用車インチ Удивительно все-таки устроена человеческая психика!驚いたことに、まだ、人間の心理をアレンジ!
Что ж, пикник возле невероятной красоты водопадов удался на славу.さて、滝の信じられないほどの美しさをうまくなって近くのピクニック。 Ко всему прочему там были еще и лошади, на которых можно было прокатиться под контролем опытного инструктора.すべてが、他の静止する上で経験豊富なインストラクターの指導の下に乗ることが可能だった馬だった。 Честно сказать, верховая езда всегда была для меня абсолютно нереализуемой хрустальной (или голубой, кому что нравится) мечтой, поэтому удовольствие я получила совершенно неописуемое.率直に言って、乗馬は、常に私にとっては絶対に実現不可能な結晶されている(または、そのような誰か)の夢、青いので、非常に筆舌に尽くし難いだ嬉しく。 Впрочем, как и всегда, когда Исмаил-бей брался за устройство моего культурного досуга.しかし、いつものようにイスベイデバイスのための私や文化余暇活動から取られた。
Именно поэтому оставшиеся до отлета дни слились для меня в какой-то фантасмагорический дивертисмент, где одно развлечение сменяло другое, а одно удовольствие плавно переходило сначала в другое, а потом в третье – и далее по нарастающей.だから、出発の残りの日数前に、私にとっては、1つのゲームを、別の置き換え変幻自在にあそびに合併してですが、別の最初に喜びをスムーズにして、3番目である-そして、上昇した。 Все жутковатые события первых дней моего отпуска напрочь выветрились из моей головы.私の休暇の初期の時代のすべての不気味なイベントを完全に私の頭の吹き消される。 Только один раз я о них вспомнила, когда Исмаил-бей сделал мне довольно развернутый доклад о том, как проистекали события в местной тюрьме и немного за ее пределами.一度だけ私はそれらについては、ときにイスベイで私はかなり詳細なレポートをどのようにイベントは、地元の刑務所で起こったした記憶の一部は外。
-В принципе, вашему экс-другу грозило пожизненное тюремное заключение в Турции, - сказал Исмаил-бей, когда мы в очередной раз вышли в море на его яхте.原則では、あなたの元友人にトルコで終身刑に直面して、 -イスベイとき、我々は再び海に彼のヨットに入れている。 – Лично я за попытку разделаться с вами, просто посадил бы его на электрический стул. -個人的に、私はあなたと行うには、ちょうど、電気椅子の上に配置しようとします。 Но поскольку весь эпизод с бриллиантами я из дела благополучно убрал…しかし、ダイヤモンドを使用して、全エピソードから、私は安全ケースから取り出し、...
Я вытаращила на него глаза.私は彼を見つめていた。 Что значит – убрал?どういう意味ですか-削除? Ведь это все запротоколировано.これはすべての記録だ。
-Не удивляйтесь, - усмехнулся Исмаил-бей, по достоинству оценив мою мимику. 、驚いてはいけない-イスベイ、私の顔の表情に感謝します微笑んだ。 – Взял и изъял, поскольку без вас этот эпизод не проходил, а вам незачем быть замешанной в уголовном деле. -を取り、欠陥のある、あなたのためせずに、このエピソードは渡されませんが、刑事事件に関与する必要はありません。 То же самое и с документами: Олег подтвердил, что привез их с собой.文書と同じもの:オレグ彼は彼と一緒に持ち帰ったことを認めた。 Но при этом, к сожалению, пришлось пожертвовать и эпизодом с попыткой взорвать самолет.しかし、これは、残念なこととしようとすると、飛行機を爆破するとのエピソードを犠牲にされた。
-Почему? -なぜ? – окончательно ошалела я. -完全に私を驚かせた。
-Опять же для того, чтобы ваших следов в этом деле не было вообще: ни в качестве исполнителя, ни в качестве подозреваемой, ни в качестве свидетельницы, ни даже в качестве возможно пострадавшей.繰り返しますが、この場合にトレースを確保するため、すべての:のいずれかで、実演家又は被疑者又は証人としてとして、またもされていない可能性の被害者として。 Официально Олег Анатольевич ни с какой Викторией вообще не знаком.正式オレグ任意のビクトリアでログインしていない。 А обвиняется он в организации убийства своего делового партнера.そして、彼はビジネスパートナーの殺人事件の被告人です。 Думаю, его все-таки депортируют в Россию, никому он тут не нужен.私は彼は依然として、ロシアへの強制送還は、必要ではない人だと思う。
-А если он захочет там свести со мной счеты? "そして、もし彼が私と一緒に持ってきてしたいアカウント? – поинтересовалась я. -私は尋ねた。
-Какие? -何? То, что именно вы способствовали исчезновению двух пунктов обвинения?事実、2つのカウントの消失に貢献してありますか? Так он вам еще за это должен быть благодарен.そのためか、この感謝しなければならないにしている。 Но насколько я понимаю ситуацию, вряд ли вы когда-нибудь еще встретитесь.しかし、私の知る限りの状況を理解し、それはもう二度と会うことはないでしょう。
-Пожалуй. -かもしれない。 Лично я, например, такого желания не испытываю.個人的に、私は、例えば、このような欲望を感じる。 А возлюбленную его действительно заказал ревнивый муж?愛人は本当に嫉妬深い夫は彼の命令?
-Действительно. -確かに。 Супруга Олега тут абсолютно не при чем.妻のオレグがあるとは全く無関係です。 Вот киллер-то посидит в Турции, лет эдак десять.ここでは、殺人、そしてトルコ、いくつかの種の10年間に座っている。 Если амнистии не случится.場合、恩赦が起きようとしていません。 Не надо было попадаться.に遭遇してはならない。
-Разумно, - заметила я.ワイズ-私は言った。 – Надеюсь на один рейс с Олегом Анатольевичем и его супругой я не попаду… -私はオレグと彼の妻からの航海への希望、私は取得...
-Вам это вообще не грозит, - пожал плечами Исмаил-бей. -あなたが脅かされることはありません-イスベイは肩をすくめた。 – Мы же договорились: вы летите на моем самолете, в Москве вас встречают и отвозят домой. -私たちは合意:あなたモスクワでお会いされ、自宅撮影私の飛行機で飛んでいる。 Я уже сделал все необходимые распоряжения.私はすでに必要なすべての手配をしている。
К сожалению, все хорошее имеет тенденцию быстро заканчиваться.残念なことに、すべての良いものを早く終了する傾向がある。 Закончился и мой великолепный отпуск: шесть чемоданов уже погрузили в лимузин, а мы с Исмаил-беем по русскому обычаю присели на дорожку, а по-турецкому – выпили при этом по чашечке кофе.と私の素晴らしい休暇以上:6つのスーツケースはすでにリムジンが読み込ま私たちイスベイは、ロシアのカスタムトラックに、しかし、座ってトルコ-コーヒーカップで飲むいたです。 Удивительно, но перспектива полета меня не пугала совершенно, я воспринимала ее так, как очередную увеселительную поездку.驚いたことに、私はかなりびっくりしていない飛行の見通しを、私は次の小旅行として認識した。
Конечно, я не удержалась и пустила слезу на прощание, но быстро взяла себя в руки и с трапа самолета помахала Исмаил-бею вполне жизнерадостно.もちろん、私に抵抗することができず、別れに臨んで涙を聞かせが、すぐに一緒に自分とプル機イスマイルを振っ-ベイは、非常に使いまくる。 Ведь если хорошенько подумать, праздник, который длится вечно – это уже не праздник, а просто образ жизни.すべての後に、ときに永遠に残る休日を考えてみると-これは休日ではなく、生活の単純な方法です。 Но моя-то жизнь к этому образу мало подходила…しかし、この画像に私の人生はほとんどフィット...
С комфортом разместившись в самолете, который больше был похож на каюту роскошной яхты, я стоически перенесла процедуру взлета, занимая себя мыслями о том, какая невероятная удача мне выпала, и как интересно будет снова встретиться с Исмаил-беем в Москве или… в любом другом городе, который он выберет для встречи.快適にキャビン贅沢なヨットのようなものだった飛行機は、対応する、私は平然として、私があった信じられないほどの成功をどのような種類の思考と自分を占領し、どのように再びイスと会談し、モスクワベイは、または任意の他の興味深い離陸するための手順に耐え...は彼を満たすために選択した都市。 Если, конечно, не забудет…場合を除き、もちろん、忘れないでください...
Нет, не буду думать о грустном!いいえ、私は悲しいことも考えれません! Стюардесса по моей просьбе принесла джин с тоником, я неторопливо выкурила сигарету и, прикрыв глаза, и стала думать о более приятных вещах.私のリクエストでウェイトレス、ジントニック持ち込み、私はゆっくりとタバコを吸って目を閉じての詳細については快適なものと思うようになった。 Например, о том, какую квартиру купить на свой выигрыш в казино, какой в ней сделать ремонт и какую поставить мебель.たとえば、マンションのようなあなたの勝利の上に修復し、いくつかの家具を入れるのには、カジノ、で購入する。
Долго колебалась между необходимым количеством комнат, потом решила, что по жизни мне нужно две: средних размеров спальню и большой кабинет-гостиную.長い部屋の必要な数の間には、その生活を私は、リビングルーム2:中期のベッドルームと大きな部屋のサイズを決定ためらった。 А вот кухня должна быть таких размеров, чтобы одновременно служить столовой.しかし、キッチンなどの大きさは、同時にダイニングルームとして使用する必要があります。 Санузел с джакузи и с душевой кабиной, не такой роскошной, как здесь, естественно, но со всеми необходимыми примочками.ジャグジー、シャワーではなく、豪華な、ここでは、もちろん、バスルームが、必要なすべてのローションです。
Наверное, я задремала, потому что уже как бы оказалась в этой новой квартире, выдержанной в золотисто-коричневых и лиловато-серых тонах.私は、ためにも、ゴールデンブラウン、バイオレット、グレー色の保管としては、この新しいアパートではうとうとと思います。 И в квартире, конечно же, должна быть большая, утепленная лоджия.と、アパートのは、もちろんで、バルコニー絶縁大きさである必要があります。 Там у меня будет зимний сад с розами и лимонным деревом, небольшой фонтанчик, два легких кресла и столик.ようこそ私のバラやレモンの木は、小さな噴水、二つの小さな椅子とテーブルでは、冬の庭があります。
И чтобы вид из этой лоджии был не на соседнюю пятиэтажку, а на какой-нибудь парк.そして、このロッジアからのビューには、隣接する5階建ての建物で、されなかったといくつかの公園で。 Или на Москва-реку.または、モスクワ川。 В общем, на что-то, чем можно любоваться в любое время дня и ночи, попивая кофе, чай или что-нибудь покрепче.一般よりも、何かでは昼と夜のいつでも、コーヒー、紅茶、または何か強い酒にアクセスすることができます。
-Вика, - услышала я откуда-то издалека незнакомый голос. - Vikaの、 -私はどこか遠くに聞き覚えのない声を聞いた。 – Виктория! -ビクトリア!
-М-м-м? -メートル-メートル-メートル? – вопросительно протянула я, не открывая глаз. -私は開かれた質問、彼の目を開くことなく。
-Прилетели, сели уже, скоро нужно из самолета выходить. 、背中、フルーダウンはすでに、すぐに飛行機のままに発売される予定土 Просыпайтесь же, Виктория!目を覚ますと同じ、ビクトリア!
-Что, уже Москва? -何モスクワですか? – совершенно ошалевшим голосом спросила я, открывая глаза и обнаруживая себя в салоне первого класса самолета.私は尋ねた-絶対に気の狂った、音声、彼の目を開けると、航空機のファーストクラスの機内で自分自身を見つける。
Рядом сидел смутно знакомый человек, который, собственно, меня и разбудил. Кажется, его зовут Алексеем. Да-да, все правильно, именно так. Но…
-Так вас не убили? – спросила я ошарашено.
Тут уж он вытаращил на меня глаза, а потом расхохотался:
-Все как раз наоборот. Это я думал, что напоил вас до смерти. Наверное, коктейль был все-таки крепковат. Второй же вас просто доконал.
-Мы с вами курили внизу…- не без усилий вспомнила я.
-Потом поднялись обратно наверх, вы выпили второй стакан и отключились совершенно. Два с половиной часа, минута в минуту. Вот, хлебните минералки, а то вы, по-моему, еще спите. А нам нужно еще вашего шофера разыскать.
Минералка ликвидировала сухость во рту, но не более того. Тем не менее, я проследовала за Алексеем на довольно уже твердых ногах, нормально прошла паспортный контроль и вышла на площадь перед зданием аэропорта. Там дожидалось несколько человек, один из которых держал в руках табличку с крупно написанными русскими буквами словами: «Виктория».
-Ну, счастливо добраться, Виктория, - протянул мне руку Алексей. – Может еще увидимся.
-Счастливо, - пробормотала я, мечтая только об одном: добраться до места и лечь спать по-настоящему, в постель.
Шофер кое-как изъяснялся по-русски, я попросила его притормозить где-нибудь и купить банку холодного пива. После этого откинулась на спинку сидения и принялась соображать, на каком я свете. Надо сказать, что пиво в этом процессе очень даже помогало, туман в голове постепенно рассеивался.
Ехали мы примерно час, сначала по гладкому шоссе вдоль моря, потом – по ярко освещенным и заполненным нарядной толпой улицам небольшого городка. И чем дольше мы ехали, тем все более смутными становились мои воспоминания о приснившихся событиях. Надо же было так крепко заснуть, причем в самолете! Никогда в жизни не спала в транспорте, даже в поезде мне обеспечена стопроцентная бессонница.
-Кемер, - объяснил шофер, не поворачивая головы.
Слава Богу, скоро можно будет остаться одной и лечь спать!
Машина остановилась у подъезда четырехэтажного нового дома с балконами. Шофер помог мне поднять сумку на второй этаж, отдал ключи и откланялся. Я даже не стала осматривать свое новое жилище – утром успеется.
Бросила сумку на пол в большой комнате, достав из нее только умывальные принадлежности и ночную рубашку, приняла душ и с блаженным стоном опустилась на широкую, мягкую кровать, занимавшей почти всю спальню. Беспрецедентный случай – я даже не курила на ночь!
Проснулась я, без особого восторга, от шума на стройке, и какое-то время никак не могла сориентироваться во времени и пространстве. Дома у меня всегда тихо: окна выходят в сад. Минут через пять, правда, я более или менее пришла в себя и определилась, после чего вылезла из постели и босиком, в полном неглиже отправилась осматривать помещение.
Я вышла на лоджию, залитую солнцем, полюбовалась видом на море и гавань, затем отыскала в квартире микроскопическую кухню со всеми, впрочем, необходимыми предметами и продуктами, сделала себе чашку крепкого растворимого кофе и распечатала пакетик с какими-то рогаликами. Завтракать я решила на лоджии, а потом – к морю, купаться.
Правда, сначала нужно было обменять деньги, иначе практически все блага цивилизации пройдут мимо меня. Мне говорили, что пляж тут – платный, за лежак тоже вроде бы надо платить, а уж если захочется что-нибудь выпить или съесть в городе… Ладно, снять сотню долларов с карточки и обменять их на местные лиры много времени не займет. Уж сегодня я точно никакими покупками заниматься не буду, весь день у моря проведу, раз уж до него добралась.
Быстро собрав все необходимое для полноценного и правильного проведения времени в ближайшие несколько часов, я отправилась на выход, предвкушая все прелести солнца, моря и цивилизованного пляжа. И тут заметила, что из-под входной двери проглядывает белый край конверта.
Адреса на конверте не было – естественно! – а внутри оказался небольшой, сложенный вдвое листок. Развернув его, я прочитала одну-единственную содержавшуюся там фразу, написанную по-русски печатными буквами:
«Вам лучше отсюда уехать»…

Начало 開始する
Автор: Светлана Бестужева-Лада 著者:スヴェトラーナベストゥージェフラダ
Источник: http://detective.nm.ru/ ソース:http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. してください率はこの資料。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) あなたの意見は非常に私たち (1 -非常に悪い、5 -優秀な) ことが重要です
<< Предыдущая статья ""前の記事 Рубрика Отдых カテゴリーレジャー Следующая статья >> 次の記事""

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... このカテゴリーでの新鮮な記事"休日": インド映画:の代わりに単語を踊り、 我々は都市の...エメラルド、 修道院、 友人の秋...、 現実を見る... ... 成功したショッピング、 ケニア、 規則 ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 長所と短所、 どのようにトイレに、 スパ小説、 ライフ素晴らしい人々 ... ... 子猫を教えるために


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Голубушка意味|мерси ロシア語 使い方|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact