Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bir kez daha aşk hakkında. Horoscope Библиотека : Психология Kütüphane: Psikoloji

Еще раз о любви. Bir kez daha aşk hakkında. Гороскоп Horoscope

Любовь – самое мистическое из всех чувств, испытываемых человеком. Love - en duygular insan yaşadığı mistik. Ее магнетизм не поддается анализу, он необъясним и, тем не менее, знаком каждому. Onu manyetizma analiz için, o, anlaşılmaz bir mükellef değildir ve yine de, herkes tanıdık. "Тайна сия велика есть", – говорили о ней мудрейшие. "Bu sır olduğunu" büyük - onun bilge bahsediyoruz. Нет никого, кто устоял бы перед ней, не сдался бы на ее милость, не пал в неравном бою с ней, не стал ее священной жертвой. Hiç kimse, önündeki onun insafına teslim olmazdı durdu, eşitsiz savaşta onunla düşmüş olsaydı, onun kutsal kurbanı haline olmasıdır.

RORER reklam ağı
Мужчина вы или женщина, вы одинаково безоружны перед ней. Erkek veya kadın sen, sen eşit için donatılmamış vardır. И в глубине души тоскуете о ее сладостных объятиях. Ve derin aşağı onun tatlı kucaklama toskuete. Вы – ее заложник! - Senin o rehin! Она может оказать вам милость, а может отнять последнюю надежду. Bu rahmet ve size yardımcı olabilir son umudu uzak alabilir. Она - соль и суть этого мира, такого разного, такого противоречивого. She - tuz ve bu dünyanın özü, farklı, bu çelişkili. Она – волшебный нектар и смертельный яд, коими полна чаша жизни. She - sihirli nektar ve ölümcül zehir, koimi hayat dolu kase.

Пейте же из нее, возлюбленные дети Вселенной! Evrenin sevgili çocuklardan İçecek aynı! Пейте и наслаждайтесь, без сожалений, без опаски. Içki ve zevk, pişmanlık olmadan, korku veya iyilik yoktur. Она выведет вас из любого лабиринта, она подарит вам Вечность, о которой вы молите. Herhangi bir labirentin sana getirecek, sizin Eternity, hangi dua vereceğim. Она повсюду или невообразимо далеко в зависимости от ваших мыслей о ней. O her yerde, ya da düşlenemeyecek çok uzakta, bu konuda düşüncelerinizi bağlı.

Не путайте ее с влечением плоти, хотя и это присуще любви, как непреодолимой жажде существования. Her ne kadar aşık varlığı için dayanılmaz bir özlem olarak doğasında vardır et cazibe ile karıştırmayın. Она подарит вам бессмертие, ибо сама себя продолжает. Size ölümsüzlük verecek, kendisi için devam ediyor. Она бесконечна, ей нипочем преграды, она не знает пределов возможного. Sonsuz, bu engelleri aşmak, o mümkün sınırlarını bilmiyor. Когда вы любите, вы становитесь подобны Богам. Ne zaman aşk, sen tanrıları gibi olur.

Встреча мужчины и женщины, зарождение их любви друг к другу никогда не бывают случайны. Toplantı kadın ve erkek, birbirlerine kendi aşk doğum kaza asla. За встречей кроются тайны прошлых, увы, позабытых встреч, тайны вечности. Toplantı sırasında geçmişin sırlarını, ne yazık ki, unuttun toplantıları, sonsuzluğun sırlarını yalan. Если заглянуть в себя без страха, можно познать непрерывность бытия. Eğer kendiniz de korkmadan bakarsanız, yaşamın sürekliliği biliyorum. И несказанно удивиться… Ve inanılmaz şaşırttı ...
Любовь питает все: и звезды, и самую малую травинку, и вдохновение Мастера. Love all: besler yıldız ve çim küçük bıçak ve Master ilham. Что бы ни было великого написано и создано: будь то музыка, статуя, живописное полотно, стихотворение или книга - все это создано Любовью… Ne büyük yazılı ve üretilen: olması bu müzik, bir heykel, bir resim, şiir veya kitap - All This Love tarafından oluşturulan ...



ГОРОСКОП Horoscope


Софья достала маленький ключик, открыла выдвижной ящик секретера и вытащила оттуда неожиданно тяжелый, холодный, матово поблескивающий пистолет. Sophia, masası çekmeceyi açtı ve beklenmedik şekilde ağır, soğuk, donuk parıldayan tabanca çıkardı küçük bir anahtar aldı.

Оружие принадлежало ее мужу, господину Кравцову, бизнесмену, владельцу нескольких фирм и сети фирменных магазинов. Silah kocasına ait Bay Kravtsov, işadamı, çeşitli şirketler ve uzmanlaşmış mağazalar ağının sahibi. Она осторожно повернула дуло пистолета к себе и заглянула в его черный, жуткий, круглый глаз… Затылок сразу онемел, сердце подпрыгнуло и суматошно забилось. Diye dikkatle ona silahın namlu döndü ve onun siyah, ürkütücü, yuvarlak gözleri ... ense hemen uyuşmuş gitti baktı, kalbim ve hareketli beat atladı. Что, если приставить это дуло к виску и, ощущая кожей мертвящее прикосновение стали, нажать на курок? Ne kafasına namlu sopa eğer ve, cilt tetiği çekmek için çelik dokunmatik deadening hissediyorsunuz? Тогда она, по крайней мере, перестанет страдать. Sonra, en azından zarar görmeye ateşkes.

Никогда еще смерть не подступала так близко, так нежно, так интимно дыша в лицо. Daha önce ölüm çok yakın, bu nedenle, karşısında nefes samimi kadar ihale yaklaştı değildir. Такая простая и вместе с тем непостижимая. Bu ve henüz kolay anlaşılmaz. Никогда еще Софья не была так накоротке с ней, не чувствовала ее рокового притяжения, ее шепота, обещающего спасительную тишину, темноту и забвение. Daha önce Sophia değildi çok kısa bir süre onunla birlikte, kurtuluş sessizlik, karanlık ve af vaat ona fısıltı onun ölümcül cazibe gelmiyordu.

– Вот так взять и… умереть, – беззвучно, одними губами произнесла Софья. - Bu nasıl ve ... die - sessizce, dudakları ile almak's Sophia söyledi. – Воды небытия сомкнутся и поглотят меня в своей бездонной глубине… навсегда, навсегда. - Su hiçlik biraraya ve dipsiz derinliklerinde ... sonsuza kadar, sonsuza kadar beni yutmak.

Не выпуская из рук пистолета, Софья подошла к окну и застыла, глядя во двор, на возню синиц, клюющих хлебные крошки, на вымощенную серой плиткой дорожку, на зеленую, ровно подстриженную траву, на кусты самшита и туи, живописно расположенные вблизи каменных валунов. Değil silahı Letting Go, Sophia pencereye gitti ve dondu, avluya bakan, yaygara bir yolda klyuyuschih ekmek kırıntısı tits yeşil, eşit kesilmiş çim üzerinde gri fayans döşeli, kutu ve Tui ve çalılar, picturesquely taş kayaların yakınında bulunmaktadır. Какой смысл в этой птичьей суете, в этой траве, деревьях, в этих камнях и в этом низком пасмурном небе? Bu kuş kibir içinde nokta, bu çimen, ağaçlar's in, bu taşlar ve az bulutlu gökyüzünde? Зачем это все? Neden bütün bunlar? И что оно может дать ей, Софье? Ve o, Sophia verebilir? Чем утешить, наполнить ее душу? Ne konfor, onun ruhu doldurmak için?

У Софьи был муж, был просторный богатый дом, была праздность, были деньги, но она не чувствовала, что владеет хоть чем-нибудь. Boşta vardı Sophia kocası, bir ferah büyük ev vardı, para vardı, ama sahibi olduğu gelmiyordu en az bir şeye. Она ощущала себя пустой, как ореховая скорлупа, ядро которой съедено. Bir boş, fındık gibi, çekirdek yenir gibi hissettim. Если сейчас она умрет, то ничего не оставит, никакого следа в этом жестоком, бессмысленном и прекрасном мире. Eğer o anda ölürse, hayır bu, anlamsız acımasız ve güzel dünyasında iz bırakmaz. Она ничего не создала, не сотворила… Она не написала ни одной стоящей строчки, хотя с отличием закончила журфак; не сделала карьеру; не пережила страстного романа; не родила ребенка. Diye yapmamıştı kurmak değildi ... rağmen gazetecilik gelen ayrım ile mezun O, değil, bir kariyer yaptı, tutkulu roman değil, bir bebek hayatta yoktu, tek bir hat ayakta yazılı değildi.

Ее семейная жизнь сложилась будто бы счастливо, размеренно текла и постепенно стала обузой и для нее, и для Кравцова. Ailesi life sözde mutlu, ölçülen ve aktığı için bir yük haline geldi ve onu Kravtsova için. Месяц назад они поскандалили, наговорили друг другу гадостей. Bir ay önce onlar çekişme vardı, birbirlerine dirty tricks için konuştum. Дело могло даже дойти до рукоприкладства. O bile alabilir dövme. Во всяком случае Никиша, как она смолоду привыкла называть супруга, пришел в такую ярость, что с трудом сдержался. Neyse Nikisch, gençliğinde olduğu gibi eşi aramak için kullanılan bir öfke ki neredeyse kendini sınırlama geldi. Будь он хуже воспитан, драки было бы не миновать. O daha az eğitimli olsaydı, kavgalar kaçınılması olmazdı. Софья тоже с наслаждением разбила бы пару фарфоровых ваз или расцарапала бы мужу физиономию. Sophia da porselen vazo bir çift veya kocasının yüzüne çizik çökerttiğini memnunuz. Этот истерический всплеск окончательно истощил ее силы, и, стараясь не смотреть в налитые кровью глаза Кравцова, она поняла, что желает только одного – умереть. Bu histerik patlama sonunda, onun gücü tükenmiş ve kanlı gözlerinde Kravtsov bakmaya çalışarak, o onun tek bir şey - ölmek istediğini fark etti.

Он принял таблетку от давления и уехал в офис, а Софья позвонила частному детективу. O basıncı bir hap aldı ve odasına gitti ve Sophia özel dedektif çağırdı. «У Никиши есть любовница, – подумала она. U Nikisch bir metresi var - diye düşündü. – Поэтому он бесится. - Bu nedenle, o deli. Я должна знать правду!» Детектив назначил встречу в тесном полутемном кафе, взял кругленькую сумму в качестве аванса и пообещал выяснить «обстоятельства дела». Ben gerçeği bilmek gerekir! "Dedektif yakın loş karşılamak için-kafeterya yaktı düzenlenmiş, peşin olarak yuvarlak toplamı aldı ve" gerçekleri bulmak için söz verdi ".

– За неделю управитесь? - Geçen hafta kurulu? – спросила она. - O sordu.
– Дайте мне две. - Bana iki ver.

Ему не удалось уложиться в срок, но вчера он отчитался за проделанную работу, подкрепив свои слова фотографиями. O sürenin dolmasına, ama başarısız oldu dün o iş için, resimler ile kelime maç bildirdi. Софья в слезах, дрожащими от волнения руками перебирала страшные свидетельства супружеской измены. Sophia gözyaşları içinde, elleri heyecandan titriyordu zina korkunç kanıt yoluyla kaçtı. Не то, чтобы она ревновала. Değil o kıskançtı. Чувство ее к Никифору Петровичу давно остыло. Nikiforou Petroviç uzun soğuk onu Feeling. Да и была ли любовь? Evet, ve ister sevgi neydi? Но эти снимки бесстыжих забав седеющего, лысеющего мужчины с отвисшим брюшком и молодой, грудастой, вызывающе красивой девицы потрясли Софью, повергли в шок. Ama bu görüntüler utanmaz eğlenceli ağaran, sarkık bir karın ile saçsız adam, bir genç, busty, güzel kızlar meydan okurcasına Sofya salladı, şok. Она посвятила этому человеку всю свою жизнь, а он… Bu adam tüm hayatı hakkında, ve o ...

Самое ужасное, что Софье не на что было переключиться, направить отвергнутое Кравцовым внимание. En kötü şey, Sophie, Kravtsov dikkat reddetti göndermek geçmek için hiçbir şey yoktu. Ее существование сосредотачивалось на муже, на их пусть прохладных, вялых, но все же отношениях. Varlığını kocası üzerinde, serin, ılık bunları sağlamak için, odaklanmış ama hala saygı duyar. В последнее время платонических, что и натолкнуло ее на мысль о сопернице. Son zamanlarda, bu ona rakip düşünmek kaldırdı platonik.

– Кто она? - Kim o? Как ее зовут? Onun adı ne? – с трудом успокоившись, спросила Софья. - Hardly sakinleşti, Sophia sordu.
– Бывшая модель, – охотно пустился в объяснения детектив. - Eski model - hevesle bir dedektif bir açıklama içine başlattı. – Лилия Градова, родом из провинции, в Москве снимает квартиру. - Lily Gradova, eyaletin bir yerlisi, Moskova'da bir daire kiralar. Блистала на конкурсах, получила пару контрактов; однако подиум – штука коварная. Yarışmada, Shining, ama podyum - sinsi bir şey sözleşmeleri bir çift var. В модельном бизнесе преуспевают единицы, да и тем не сладко приходится. Model iş birimi olarak, başarılı ve çok tatlı bir yoktu. В общем, девушка перебивается, чем попало. Genel olarak, kız, el hiçbir şey kesildi. Я в подробности не вникал, потому что задача передо мной стояла другая. Ben detaya, delved değil çünkü önce bana başka bir görev oldu. Но если надо… Ama eğer ihtiyacınız ...

- Адрес ее узнали? - Bu Adres öğrendim? – не дослушала заказчица. Zakazchitsa dinlemeyin - mi.
– А как же! - Peki! – кивнул детектив. - Dedektif başıyla onayladı. – Вот, пожалуйста. - Buyrun.
Скупые строчки поплыли у Софьи перед глазами, ей стало нехорошо. Tamahkâr hatları Sophia gözleri önünde çıkıp, o yanlış oldu.
– Вам воды? - Su? – испугался детектив. - Afraid dedektif.
– Сейчас пройдет… - Bu bir ...

Гладкая сталь пистолета, который Софья любовно прижимала к груди, облегчала болезненные воспоминания. Yumuşak çelik tabanca o Sophia sevgiyle göğsüne sıktı, acı dolu anılarını azalttı. Что, если убить не себя, а ее… наглую, развратную девчонку? Ya ben öldürmedim, ama ..., baştan çıkarıcı kız yüzsüz? Конечно, Кравцов распустил слюни при виде ее юного тела, ее длинных гладких ножек, ее розовой, как лепесток цветка, кожи… Даже имя у нее соответствующее – Лилия! Genç beden, onu uzun düzgün bacaklar, görünce Elbette, Kravtsov saçmalık onu pembe bir çiçek taç yaprağı, deri gibi ... onun ilgili - Lily bile adını!

Госпожа Кравцова оделась, положила пистолет в сумочку и позвонила водителю. Bayan Kravtsova, onun çantanızda tabanca koydu ve sürücü olarak giyinmiş.
– Отвези меня в город, – велела она. - Şehirde götür - diye emretti.

* * * * * *


Молодая женщина, с которой спутался Кравцов, не сумела скрыть изумления от визита Софьи. Karışık Kravtsov ile Genç kadın, Sophia dan sürpriz ziyaret gizlemek için başarısız oldu.

– Я жена Никифора Петровича, – без обиняков призналась та, окидывая брезгливым взглядом замызганные стены квартирки, убогую мебель и саму жиличку. - Ben Nicephorus Petroviç karısı am - dobra dobra, pis duvarlar daire, sefil mobilya ve çok zhilichku bakmak nefretle bakarak diye itiraf etti. – Или как там вы его величаете? - Ya da ne olursa olsun bunu adı verildi? Зайкой, Пупсиком, Ником? Zaikov, şekerleme, Nick?

Лилия оказалась рослой стройной красавицей с большими глазами, высокими скулами и чувственными губами. Zambak gözleri iri, yüksek elmacık kemikleri ve şehvetli dudaklar ile güzellik ince uzun boylu. Спортивное трико откровенно облегало ее безукоризненно сложенную фигуру, пышные светло-русые волосы были небрежно забраны в узел. Spor açıkçası onu mükemmel oluşan rakam, muhteşem açık kahverengi saç için dikkatsizce uzak bir düğüm atıldığını sarıldı tayt. Она молча опустилась на старый диван, жестом приглашая гостью последовать ее примеру. Sessizce eski kanepe, davayı takip etmek konuk davet bir jest oturdu.

– Что ж вы живете в такой… нищете? - Ne gibi yoksulluk içinde yaşamak mı ...? – зло прищурилась госпожа Кравцова. - Evil Bayan Kravtsova kırpıştırdı. – Мой супруг вам мало платит? - Kocam senin için yeterli ödüyor? Или вы плохо удовлетворяете его потребности? Ya da sen onun ihtiyaçlarını karşılamak değil mi? Насколько мне известно, девицы вашего сорта дерут с похотливых старичков крутые бабки. Bildiğim kadarıyla biliyorum, senin sınıfın kız şehvetli yaşlı erkekler serin büyükannesi ile savaşıyoruz.

Девушка вспыхнула, но глаз не опустила, черных, дьявольски прельстительных очей, в которых запылал смутный огонь. Kız, ama kızardı gözlerini, şeytani prelstitelnyh siyah olan loş ışık blazed gözleri, düşürdü değildir.
– А я коплю! - Ben tasarruf kulüpler! – вызывающе ответила она. - O meydan okurcasına yanıtladı. – К тому же Кравцов еще не стар. Kravtsov - Ayrıca henüz eski değil.

При светлых волосах темные зрачки выделялись на ее лице, словно два бездонных колодца. Işık saç koyu gözünde yüzünde gibi iki dipsiz de göze çarpıyordu. Губы дернулись, раскрылись в ослепительной, отшлифованной в фотосалонах и на дефиле белоснежной улыбке, существующей отдельно от всего настороженного, готового к отпору облика бывшей модели. Dudakları titredi, göz kamaştırıcı, fotoğrafa cilalı açıldı ve Catwalk kar üzerinde beyaz smile, ayrı ayrı tüm dikkatli varolan, eski modelin görüntü püskürtmeye hazır.

Софья решила сразу ее не убивать, а помучить, вынудить блудницу раскаяться перед кончиной. Sophia onu öldürmek değil gitmek, ama karar işkence, fahişe ölümünden önce pişman zorlamak için.
– Ну, признавайся, зачем моего мужика соблазнила? - Pekala, arasında, benim adam ne baştan geldin? – придвинулась она к девушке, незаметно опуская обтянутую перчаткой руку в сумочку, которую оттягивал беспощадный мститель – заряженный пистолет. - Kız, sessizce bir eldiven el ile olan acımasız Avenger - dolu bir tabanca gecikmiş ona cüzdan, içine kapalı bırakarak o taşındı.
– Он меня принудил. - O beni zorladı.
– Изнасиловал что ли? - Veya Raped ne? – не поверила обманутая супруга. - Koca kandırmışlar inanmayın.
– Нет… Просто… мне очень нужны деньги. - Hayır ... Sadece ... gerçekten paraya ihtiyacım var. Я попросила, а он… поставил условие. Diye sordum, o da ... koşul koymak.

– Понимаю! - Anlıyorum! – усмехнулась Кравцова, бросая уничижительный взгляд на отставшие обои, обшарпанные кресла с продавленными сиденьями и потертые тапочки на изящных ножках Лилии. - Kravtsov, geri kalmış duvar kağıdı bir aşağılayıcı görüntülemek atarak gülümsedi, sarkma koltuk ve ince bacaklar Lilyum üzerine giyilen terlik shabby sandalyeler. – Девонька приехала покорять столицу, и ей необходим спонсор. - Devonka sermaye fethetmek için geldi ve bir sponsor gerekiyor. Богатенький, сладострастный пожилой Буратино! Zengin, şehvetli yaşlı Pinokyo!
– Я не то хотела сказать… - Söylemek istemem ...
– Говори, – милостиво кивнула головой гостья, доставая пистолет. - Konuş - nezaketle başını salladı konuk, bir tabanca alarak. – Осужденному полагается последнее слово. - Condemnation son kelime dayanır.

* * * * * *


– Послушай свой гороскоп на сегодня, – предложила жена, которая увлекалась разными «бытовыми» эзотерическими штучками. - Bugün için burç dinle - öne sürdü çeşitli "ev" ezoterik malzeme düşkündü eşi.
– Оставь! - Beni rahat bırak! – взмолился Никифор Петрович, поправляя узел модного галстука. - Nicephorus Petrovich, kravatını düğüm moda doğrultma reddetti. – Неужели ты веришь подобным глупостям? - Sen inanıyor musun böyle saçmalık?

Поведение жены, каждый ее жест и каждое слово раздражали господина Кравцова: сидит дома, клуша-клушей, целыми днями болтает по телефону с такими же пустоголовыми приятельницами и пухнет от безделья. Karısı, onun her hareketi ve her sözü Bay Kravtsov rahatsız davranışı: evde otururken, düşüncelere dalan, kara kara düşünen, bütün gün telefonda aynı boş kafalı Arkadaşları ile sohbet ve tembellik gelen şişlik. Такую оплывшую, рыхлую фигуру ни за какие деньги не приведешь в божеский вид. Size ilahi formunda getirecek herhangi bir değer Bu oplyvshuyu, gevşek rakam. Любые сауны, таблетки для похудения, массажи и чудо-пояса бессильны. Herhangi bir sauna, diyet hapları, masaj ve bir mucize-kemer güçsüz. Разве что лечь под нож пластического хирурга, срезать весь лишний жир, подтянуть все, что можно, подшить, разгладить? Bu plastik cerrahın bıçağı altında, tüm aşırı şişman kesti, yapabilirsin, hem, her şey düzgün sıkın gidiyor mu? Так ведь и это невозможно! Bu nedenle tüm bundan sonra mümkün değildir! У Софьи больное сердце, общий наркоз на несколько часов ей противопоказан. Sophia zayıf kalbinde o kontrendikedir birkaç saat için, genel anestezi.

Мысли о пышных безразмерных формах жены вызывали у Никифора Петровича приступ тошноты. Bereketli boyutsuz formları eşleri Üzerine Düşünceler Nikifor Petroviç bulantı uyandırdı. Боже, как ее обезобразили богатство и беззаботность! Tanrısı olarak servet ve kaygısız sakat! Вкусная обильная еда, вино, пиво, малоподвижный образ жизни, доступность всяческих благ сделали эту некогда подтянутую, стильную, амбициозную и горячую женщину настоящей медузой. Bol lezzetli yemek, şarap, bira, sedanter yaşam tarzı, tüm iyi bu kez, şık, iddialı ve bu denizanası bir sıcak kadın zarif yapmış yer. Она шагу не желала ступить, по всякому поводу вызывая машину с персональным водителем, постоянно жевала, валялась на диване, курила, просматривая каталоги товаров или мыльные сериалы. O adım adım, her fırsatta kişisel bir araç sürücüsü ile bir neden de, sürekli çiğneme, istemiyordu kanepe, smoking yatıyordu, katalog veya sabun dizi üzerinden arıyorum. Куда делись ее живость и здоровая, жадная сексуальность? Ona canlı ve sağlıklı, hevesli cinsellik ne olmuştu? У нее даже мозги заплыли жиром… Не о чем стало поговорить, а в постели она истекала потом, задыхалась, и если наваливалась на мужа, то он напрочь терял всякое либидо и заботился только об одном – поскорее выбраться из-под ее тяжелого скользкого тела. Hatta yüzerek beynini yağ ... ne oldu hakkında konuşma, gibi yatağına sonra, boğucu ve akan eğer kocası it at atma, sonra tamamen tüm libido kaybetti ve sadece bir bakım - En kısa zamanda onu ağır kaygan bünyesinde kurtulmak için.

Господин Кравцов построил большой загородный дом с двумя спальнями – для себя и жены, и супруги перестали делить ложе страсти, встречаясь преимущественно за завтраками и ужинами, лениво перебрасывясь пустыми фразами и расходясь. Bay Kravtsov iki yatak odası ile geniş bir ülkenin ev inşa - kendisi ve eşi ve çift artık paylaşmak tutku yatak, çoğunlukla kahvaltı ve akşam yemeği için toplantı, tembel boş öbekleri atma ve sapmak. Он ехал в офис работать, она оставалась дома смотреть часами в окно на оформленный дорогим дизайнером ландшафт из нагромождения камней, искусственных источников, вечнозеленых деревьев и деревянных столбов с грубо вырезанными ликами языческих идолов, на синеющий вдали, за бетонным забором лес, на равнодушное высокое небо. O ofis işleri için, o pahalı tasarımcı taşların bir sürü manzara dekore Doğum pencerede saat izlemek için evde kaldık gidiyordum, kabaca oyulmuş dökmeyen ağaç ve ahşap direkleri yapay kaynakları putperest putlara karşı karşıya, mesafe, somut bir çit ahşap, yüksek göklerin kayıtsız içinde mavimsi . Это созерцание сопровождалось курением или пережевыванием пищи, вкус которой настолько приелся госпоже Кравцовой, что она перестала его чувствовать. Bu sigara veya çiğneme ve tefekkür gıda eşlik etti, tadı çok Pall Bayan Kravtsova o hissetmek kesildiği tarih olduğunu. Изредка она бранилась с прислугой или отчитывала кухарку, а когда совсем уж одолевала скука, включала телевизор или бралась за телефон. Bazen o, ama hizmetçi veya aşçı azarladı azarladı zaman da oldukça can sıkıntısı ile, televizyon üstesinden veya telefon tutuklanmıştı. Так проходила ее жизнь, день за днем, месяц за месяцем. O gün sonra hayatını, gün düzenlenen, ay ay sonra.

В молодости муж, тогда еще бойкий, подающий надежды комсомольский вожак, заставил ее сделать два аборта, и больше она забеременеть не смогла. Genç bir adam olarak, sonra da bir canlı, umut verici Komsomol lideri, onun iki kürtaj yapmak ve daha hamile elde edemedi zorladı. Счастье материнства обошло ее стороной, профессионально она тоже не состоялась, так как Никиша решительно потребовал от нее уволиться из редакции и заниматься хозяйством, заботиться о «домашнем очаге». Olarak Nikisch güçlü o yayın kurulunun istifa ve tarımda "ev-yangın ile, bakım meşgul talep annelik mutluluğu ile, profesyonel, o da yer almadı onu geçmişti. С годами нужда в этой заботе отпала, появился достаток, домработница и прочие прелести обеспеченной жизни. Bu iş artık gerek yıl içinde, var bolluk oldu kahya ve diğer rahat yaşam sevindirdi. Когда им обоим перевалило за сорок, Кравцову захотелось иметь ребенка, и он предложил воспользоваться услугами суррогатной матери. Zaman ikisi de son kırk, Kravtsov bir çocuk sahibi olmak istiyordu ve bir vekil anne servislerini kullanmak için önerdi. У жены случилась истерика, в первый и последний раз она устроила неожиданно громкий, бурный скандал, кричала, что он испортил ей жизнь, превратил ее в никчемный придаток к своему бизнесу, растоптал ее молодость, лишил ее интересов и желаний, и вообще… погубил ее тело и душу. Histeri ve eşi o ani yüksek sesle, patlayıcı skandalı yapılan ilk ve son zamanlarında, hayatını mahvettin, onun iş için işe yaramaz bir uzantı dönüştürerek, onların ilgi ve istekleri yoksun, ve onun gençlik damgalı genelde yok söyleyerek oluştu ... beden ve ruh.

– Посмотри, на кого я стала похожа! - Ben neye benzediğini görün! – размазывая по щекам злые слезы, рыдала она. - Bulaşması yanaklarını gözyaşları kızgın, diye hıçkırdı. – У меня же ничего не осталось! - Bana gelince, hiçbir şey kaldı!
– По-моему, я обеспечил тебя с головой, дорогуша! - Bence, bir başı, hayatım ile sağlanan var! – взревел Никифор Петрович. - Kükredi Nicephorus Petrovich. – Кем ты была, когда выходила за меня? - Seni kim oldu, benim için geldi mi? Бедной журналисткой из третьесортной газетенки, которой не хватало на приличные туфли и парикмахерскую! Bu yeterince iyi ayakkabı için değil üçüncü gazeteci-levha, ve, ve kuaför salonunun kötü! Ходила с обломанными ногтями и красила волосы чернилами! Kırık çivi ve boyalı saç mürekkep Went! А сейчас?! Ve şimdi? Сколько стоят бриллианты в твоих очаровательных ушках? Ne kadar güzel kulaklarında elmas nedir? А маникюр, а косметичка, которой ты платишь из моего кошелька, а… Bu benim çanta dışarı ödemek bir manikür, bir güzellik,, ve ...
– Замолчи! - Kapa çeneni! Закрой свой поганый рот! Senin pis Kapa çeneni! – расплакалась Софья. - Cried Sophia. – Что мне с этих серёг? - Ne bu küpe ile am I? И никакие косметические маски не остановят мою старость! Ve Yüz hiçbir miktarı, benim yaşlılık don't stop! Зачем я живу, скажи? Neden, söyle bana yaşıyor?

– Давай разведемся, – словно ледяной струей окатил ее Кравцов. - Boşanmış Let's - sanki buz akışı onu Kravtsov doused.
«Я могу иметь молодую, красивую жену, – мстительно подумал он. "Bir genç, güzel karısı var mı - vindictively diye düşündü. – Она может родить мне сына. - Bu benim oğlum dünyaya verebilir. Или маленькую хорошенькую девочку. Ya da güzel bir küçük kız. Кому я оставлю свой капитал?» Ben sermaye kim terk? "
«Я ненавижу его, – подумала она. "Ondan nefret ediyorum - diye düşündü. – Ненавижу! - Senden nefret ediyorum! Начинать жизнь с начала поздно. Geç başında hayat başlatma. Но я еще успею наказать его!» Ama yine de onu cezalandırmak için zamanımız var! "
Такие мысли появлялись у обоих все чаще, накладывая незримую, холодную тень отчуждения на все вокруг. Gibi düşünceler de, artan heybetli görünür görünmez, yabancılaşma soğuk gölge all around.
– Я прочитаю тебе гороскоп, – настояла госпожа Кравцова, и крупные бриллианты в ее ушах зловеще вспыхнули. - Ben burç okumak - ve kulakları büyük elmas Bayan Kravtsov ısrar uğursuzca parladı.
– Ладно, давай, – решил не спорить Никифор Петрович. - Tamam, hadi - Nicephorus Petroviç iddia karar verdi.

Он уже предвкушал страстные поцелуи, сладкий вкус молодых губ, упоительную свежесть гладкого, упругого тела… Он едва не испытал оргазм от одних только мыслей. Öne tutkulu öpücük için ... Neredeyse deneyimim olmadı tarafından orgazm pürüzsüz, esnek vücut, tatlı küçük dudaklar, keyifli ferahlık arayanlar olmuştu yalnız sanıyordum. Особенно его возбуждало то, что Лиленька не желала, но подчинялась, покорно исполняла любую его прихоть. Özellikle bu Lilenka istemiyordu, ama heyecanlandım itaat, dutifully onun her heves uygulandı.

«Сегодня вам следует быть весьма осторожным, – вслух прочитала жена. "Bugün çok dikkatli olmalıdır - yüksek sesle karısına okuyun. – Если вы не остановитесь, вас ждет крупная неприятность!» - Eğer durmayan, sizi bekleyen büyük bir bela! "
– Чушь! - Saçma! Тебе не надоели всякие бредни? Tüm saçmalık hasta değil mi?
Кравцов не остановился… Его манили эротические фантазии, которые этим вечером снова станут реальностью. Kravtsov bitmiyor ... o erotik fanteziler bu akşam bir kez daha gerçek olacaktır belgeleriyle sokulmuş. Кто говорил, будто любовь за деньги не купишь? O aşk satın alamazsınız dedi? Все это выдумки обозленных неудачников! Bu buluş hayata küsmüş kaybedenler!
После полуночи в спальне Софьи раздался телефонный звонок. Yatak Sofya Gece yarısından sonra telefon çaldı. Хриплый голос начальника охраны ее супруга сообщил, что господина Кравцова нашли мертвым в его машине… в загородном лесу… Onun kocası korunması boğuk ses, Bay Kravtsov arabasında ölü ... banliyö ormanda bulundu ... "dedi

– Неужели, инфаркт? - Is it olası bir kalp krizi? – плача, спросила она. - Weeping, dedi. – Никиша совсем не берег сердце! - Nikisch kalp sahilde değil!
– Он… покончил с собой, – растерянно произнес начальник охраны. - ... Kendini öldürdü - dedi şaşkınlık başkanı. – Застрелился. - Shot.
– Господи! - Lord Его убили! Onu öldürdün! Убили! Cinayet! – завопила новоиспеченная вдова. - Yeni oluşturulan dul çığlık attı. – Куда же вы смотрели? - Nerede izliyorsunuz? Зачем вы отпустили его одного? Neden yalnız ona izin verdin?
– Это самоубийство, Софья Ивановна. - Bu intihar, Sofya Ivanovna. Нет никаких сомнений. Hiç şüphe yoktur. Выстрел произведен в упор из личного пистолета Никифора Петровича… Оружие он держал в руке… Отпечатки пальцев на пистолете только его… Shot kişisel bir noktaya yapılmış olduğunu-boş tabanca Nikifora Petroviç ... o elinde silah ... sadece için silah üzerinde parmak izi ...
– Горе, горе-то какое… – рыдала госпожа Кравцова. Bir ... - hıçkırdı - Woe, woe-is Bayan Kravtsova. – Как же это он? - Nasıl? Почему?.. Neden? ..

* * * * * *


Известие о смерти господина Кравцова удивило детектива, которого нанимала его жена, а теперь вдова. Olan ve şimdi dul eşi işe Bay Kravtsov şaşırttı dedektif, ve ölüm haberleri. И потому он аккуратно навел справки. Bu yüzden dikkatle sordu.

Софья Ивановна оказалась вне подозрений. Sofya Ivanovna şüphe ötesindeydi. Она весь тот вечер и ночь провела дома, что подтвердили прислуга и охрана. O evde olan memurlar ve muhafızları tarafından doğrulandı tüm o akşam ve gece geçirdim vardır. Было проведено формальное разбирательство, не давшее оснований усомниться в самоубийстве предпринимателя. , Bir işadamının intihar şüphe etmek için hiçbir neden verdi resmi bir duruşma yapıldı. Странно, но вдова ни словом не обмолвилась о молодой любовнице покойного мужа. Garip, dul kocasının ardından genç metresi hayır anma yaptı. Оно и понятно – кому понравится выносить сор из избы? Bu anlaşılabilir - kamu kirlenmez keten yapmak ister? Да и порочить честь умершего вроде как неуместно. Evet, ve uygunsuz bir ölü tür defaming. И все же… Ve yok ...

Чисто из профессионального любопытства детектив отыскал Лилию Градову и удивился еще больше. Tamamen dışarı profesyonel merak dedektif ve daha da şaşırdı Lily Gradova bulundu. Девушка переехала в квартиру с ремонтом, привезла из ростовской области молодого человека весьма болезненного вида, который передвигался на новенькой инвалидной коляске. Kız onarım ile bir apartman, genç bir adam olan yeni bir tekerlekli sandalye üzerinde hareket çok acı tür ve Rostov bölgeye getirilen taşındı. Однажды детектив выбрал удобный момент и подошел к ней на улице. Bir dedektif bir elverişli anı ve ona sokakta gitti.

– Хочу поговорить о Кравцове, – сказал он. - Ben Kravtsov hakkında konuşmak istiyorsanız, - dedi.
– Кто это? - Kim o? – распахнула она восхитительно длинные, загнутые вверх ресницы. - Admirably uzun attı kirpiklere kadar eğri.
– Не прикидывайся! - Pretend Don't! Откуда у тебя деньги появились? Nereye karşılığı gelir elde ettiniz? Никифор Петрович все-таки дал? Nicephorus Petroviç hala yapılmadı?
– Нет. - Hayır Я не понимаю… I don't understand ...
– Значит, Софья Ивановна. - Peki, Sofya Ivanovna. За то, что ее ты муженька ухлопала. Çünkü onu sen kocacığım evye. Пистолет она тебе сама принесла, а все детали вы обсудили вместе. Sana kendini getirmişti tabanca ve birlikte ele tüm detayları. Ловко! Neat!

Бывшая модель молча стояла, не отрицая, но и не подтверждая предъявленных обвинений. Eski modeli sessizce, inkar değil, durdu ama substantiating masraf olmadan. Детектив пустил в ход веский аргумент – вытащил и развернул веером сделанные им компрометирующие фотографии. Dedektif başvurdu için zorlayıcı bir argüman - çıkardı ve bir yelpaze gibi katlanmış onun suçlayıcı fotoğraf yaptı. Краска залила лицо девушки. Boya kızın yüzüne döktü.

– Теперь я смогу заплатить за лечение, – волнуясь, сказала она. - Şimdi tedavi için ödeme yapabilirsiniz - heyecan, "dedi. – Антона придется везти в Германию, но он поправится. - Anton Almanya'ya götürmek gerekir, ama geri cekti. Мы поженились еще до того, как его забрали в армию. Önce o uzak ordu atıldığını Biz evlendiler. Мне по условиям контракта запрещалось вступать в брак… Вот мы и обвенчались… тайком. Ben sözleşme evlenme yasağı altında ... Yani ... gizlice evlendi. Видите, какой он вернулся? Onun geri geldi bakın ne? – она запнулась. - O duraksadı. – Вы ничего не докажете! - Bir şey ispat yok!
– Я и не собираюсь, – вздохнул детектив. - Ben gitmiyorum - sigh dedektif. – Как ты жить-то с этим будешь? - Bunu nasıl sizinle yaşıyor?
Она отвернулась, сдержала слезы. Döndü gözyaşları içinde bozuldu.
– Я свой грех искуплю. - Ben de günahı cezasını çekmek.
«Чем?» – хотел спросить детектив. "Ne?" - Bir dedektif sormak istiyordum. Она его опередила. Onun öncesinde onu biriydi.
– Чистой любовью… – прошептала. - Pure Love ... - mırıldandı. – Пусть Бог нас рассудит. - Aramızda Tanrı hakim olsun.

Детектив целый день размышлял об этом разговоре. Cartoons bütün gün o konuşma düşünüyorum. "Что есть грех? – думал он. – Что есть искупление?" "Ne günah nedir?" - Diye düşündü. - Ne kefaret nedir? "
Вечером он не выдержал, позвонил госпоже Кравцовой, многозначительно произнес: O dayanamayıp Akşam, anlamlı dedi Bayan Kravtsova telefon:
– Я все понял. - Her şeyi anladım. Чужими руками достали каштан из огня… Proxy ateşten kestane var ...
– Вы о чем? - Sen neden bahsediyorsun? – усмехнулась она. – Кстати, вы верите в гороскоп? Прочитать вам прогноз на завтра? Рекомендую…

Автор: Наталья Солнцева

Официальный сайт Натальи Солнцевой
О тайнах говорить никогда не скучно. Тем более писать книги.
Наталья Солнцева - самый таинственный автор 21 века. Тонкая смесь детектива, мистики, загадок истории и любовной лирики...



Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Психология Kategori Psikoloji Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Taze bu kategoriye "Psikoloji": Erkekler mi?, Ne Svekrov-canavar, okuyun peri masalları, gibi, ya da değiştirilmiş Pray Dusya!, Onunla Bind onun hayat?, Nasıl aşk, evlilik hukuku tutmak. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Artılar ve minuses, nerede romantizm mi?, Womanizer: bulmak ve etkisiz hale, bana huzur gönderilecek izin BT KOLAY TAKE


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Фигурни кизлар|фигурни kизлар|эрротик севги машки|ask astroloji|koyu kestane mebeller yatak odasi|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact