Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Her kitap gider Библиотека : Отдых Kütüphane: Rekreasyon

Все уходит в книгу Her kitap gider

Галина Врублевская – автор нескольких книг по снам, имевших успех. Galina Vrublevskaya - rüyalar üzerine pek çok kitabın yazarı olan başarı vardı. Подобная тематика весьма востребована книжным рынком, потому что сновидения всегда подкидывают нам все новые и новые загадки, а любовь человека к неизвестному – безгранична. Bu tema oldukça popüler kitap piyasası, çünkü rüya her zaman bize, tüm yeni bulmaca podkidyvayut ve insan sevgisi bilinmeyen için - sınırsız olduğunu. Казалось бы, будущее литературной карьеры Галины предопределено, ан нет… Bu gelecekteki edebi kariyer Galina, hayır tr önceden belirlenmiş gibi görünüyor ...

RORER reklam ağı
Толкование снов и любовный роман – слишком непохожие жанры. Rüyaların yorumlanması ve bir aşk hikayesi - çok benzer olmayan türler. Однако на сегодняшний день Галину Врублевскую знают и любят читатели именно как автора любовных романов. Ancak tarih için, Galina Vrublevsky okuyucuları biliyor ve aşk gibi romantik roman yazarı.

Осознав, что человек не слепое орудие в руках судьбы и что будущее прямо пропорционально нашим желаниям и стремлениям, Галина захотела поделиться этим откровением с читателем. Kaderin elinde insanların kör olmayan araç ve arzuları ve beklentileri doğru orantılı olarak gelecek fark, Galina okuyucu bu vahiy paylaşmak istedim. Художественная форма изложения как раз подходила для исполнения задуманного. Sanatsal tanıtımı sadece onun planının yürütülmesi için uygundur. Правда у издателей была другая точка зрения: «Книгу о снах возьмем с удовольствием, а любовные романы не нужны». Gerekli değildir ama yayıncılar farklı bir görünümü vardı: "rüyalar hakkında bir kitap, ve aşk romanları zevk alır. Издатели же любовных романов утверждали, что произведениям не хватает сентиментальности, слишком много правдоподобия и слишком широк охват жизненного плана. Yayıncılar da çalışır duygusallık eksikliği ve kapsamı çok geniş yaşam planında çok fazla olasılık hikayeleri iddia seviyorum. В результате всех перипетий появился новый подвид женских историй – интеллигентный любовный роман. Kadın hikayeleri yeni bir alt türü tüm iniş çıkışlar - akıllı işi bir sonucu olarak.

Корр. Corr. Вы используете интуицию при толковании снов, а в повседневной жизни она помогает? Sen düşlerin yorumunu, sezgi ancak bir yardımcı olur günlük hayatta?

Г.В. GV Интуиция - всего лишь помощница и в жизни, и в толковании снов. Sezgi - sadece bir yardımcı ve yaşam, ve düşlerin yorumunu. А главный наш инструмент - это опыт, "сын ошибок трудных". Ve ana aracı - bu deneyimi, "hataların oğlu zordur." А интуиция - такое расплывчатое понятие. Ve sezgi - belirsiz bir kavram. Вот однажды я перешла на другую сторону улицы за секунду до того, как с крыши отвалился кусок карниза. O gün ben caddenin diğer tarafına bir an önce çatı saçak bir parça düştü gitti. Не знаю: интуиция помогла или другие силы. Bilmiyorum: sezgi yardım veya diğer güçler.

Корр. Corr. Ненаписанные строки сравнивают со зверем, гложущем изнутри… Yazısız çizgiler içinde canavar kemiren göre ...

Г.В. GV Каждый автор ощущает свое Нечто, что гложет или сосет изнутри. Her yazar kendi hissetmek gerektiğini gnaws veya içinde sucks. Я бы его со зверем сравнивать не стала. Ben canavar ile didn't karşılaştırmak olur. Для меня ненаписанные строки похожи на тревожащее чувство безответной любви. Beni yazısız çizgiler karşılıksız aşk rahatsızlık hissi benzer için. Хочется, чтобы тебя услышали, поняли. Duydum olmak, anlaşılan istiyorum.

Корр. Corr. Отожествляете ли Вы себя с героинями своих романов? Hissediyorsun onların roman Heroines ile belirler?

Г.В. GV У многих моих героинь можно найти отдельные черты моего характера, но полного тождества нет ни с одной. Benim Heroines çoğu, ama karakter bazı özelliklerini bulabilirsiniz hiç kimsenin tam kimliği.

Корр. Corr. А как семья относится к Вашему творчеству? Ve aile olarak yaratıcılık anlamına gelir?

Г.В. GV Семья - понятие неоднородное. Aile - olmayan kavramını-üniforma. Для старших домочадцев внезапное появление писательницы в своем гнезде - явление непонятное, немыслимое, нереальное. Kendi yuvasında yazar ev eski üyeleri için aniden ortaya - bir fenomen, gerçekdışı düşünülemez açıklanamaz. Для дочек - другое дело. Kızları için - başka bir konu. Им интересно то, чем я занимаюсь. Onlar ne yapmak istiyoruz. Они активно обсуждают моих героинь, спорят, высказывают предложения. Aktif olarak, bir öneri yapmak benim Heroines, savunuyorlar görüşüyorlar. На этом, литературном, поле наше общение максимально искренне. Aynı zamanda, edebiyat, iletişim alanında, en samimi.

Корр. Corr. Кого из писателей, неважно живых или умерших, с удовольствием взяли бы соавтором? Hangi yazar, ister canlı veya ölü, bir sponsor için memnun olurdu?

Г.В. GV Я не представляю свою писательскую деятельность в соавторстве с кем-либо. Biri ile işbirliği içinde benim edebi faaliyet düşünemiyorum. Даже к редакторским правкам я отношусь настороженно Hatta editoryal revizyonlar, ben temkinli pm
Корр. Corr. Как боретесь с творческим кризисом? Nasıl yaratıcı bir krizle mücadele?

Г.В. GV Я не знаю каких-то способов преодоления творческих кризисов. Ben krizlerin üstesinden gelmek için herhangi bir yaratıcı yollar bilmiyorum. (А некоторая опустошенность наступает после окончания каждой книги). (Belirli bir boşluk her kitabın sonunda) oluşur. Творческое бессилие, нежелание писать - подобно насморку. Yaratıcı iktidarsızlık, ret yazmak için - bir burun akıntısı gibi. А насморк, как известно, хоть и ослабляет человека, но не освобождает от работы. Ama adam zayıflamış bir burun akıntısı gibi, ama iş muaf değildir bilinir. Да и лечить насморк бесполезно. Evet, ve soğuk algınlığı tedavisinde işe yaramaz. Не зря говорят, что с лечением он тянется семь дней, а без лечения проходит за неделю. Hayır onlar yedi gün ishal tedavisi ve tedavi ile hafta için olduğunu söylüyorlar merak ediyorum. В общем, жду у моря погоды. Genel olarak, ben deniz hava tarafından bekliyorum.

Корр. Corr. Помогает ли перо выразить те эмоции, которые в повседневной жизни необходимо контролировать? Duygular günlük yaşamda kontrol edilmelidir ifade kalem mu?

Г.В. GV Писательство помогает решить большие личностные проблемы, но в повседневных делах перо - не панацея. Yazılı büyük kişisel sorunları çözmek için, ancak yardımcı olan bir kalem günlük işlerine - her derde deva değil.

Корр. Corr. Дочери разделяют Ваш интерес к психологии? Kızları psikoloji ilgiden pay?

Г.В. GV Дочки вместе со своими подружками иногда бывают на психологических тренингах в Гильдии, членом которой я состою. Guild, hangi hizmet ve psikolojik eğitim bazen kendi kız ile Daughters. Участие в них им интересно в той степени, в какой тренинг затрагивает проблемы их жизни. Bu olaylar katılım hangi eğitim hayatlarının sorunu etkiler ölçüde ilginç. Еще, пожалуй, их интересуют разные виды классификаций людей по их характерам. Başka, belki de, bu insanların sınıflandırmaların farklı kendi karakteri ile ilgilendi. Я и сама еще в детстве любила читать книжки на эту тему. Kendimi bir çocuk olarak bu konuda kitap okumak için ekledi. Но все это я бы определила не как интерес к психологии, а как интерес к "отношениям". Ama tüm benim gibi psikoloji gibi ilişki ilgi ilgilenmiyorum belirledik.

Корр. Corr. Кто первый читает написанный роман? Olan bir roman yazmak için okur? Существует ли авторитет, мнением которого Вы дорожите? Orada o değeri bir otorite olan fikir mi?

Г.В. GV Отдельные главы новых книг я показываю подругам или дочерям (когда мне не вполне ясна ситуация положений), но первым читателем всей книги целиком становится редактор издательства. Ben kız veya kızlarını göstermek Yeni kitaplar tek tek bölümleri, (ben oldukça durum), ancak kitabın ilk okuyucu tamamen yayın yönetmeni açıkça değilim. Авторитеты у меня были в пору моих занятий в литобъединении. Ben makam litobedinenii benim çalışmaların zaman vardı. Сейчас я сама себе и авторитет, и критик. Şimdi ben ve makama sahip ve eleştirmen.

Корр. Corr. Довлатов сетовал, что профессия литератора сама его выбрала, ему же остается только смириться и творить, творить, творить… Применимо ли это утверждение к Вам? Dovlatov bu harf mesleği o, o yapabileceğini kabul etmek ve, oluşturma oluştur ... eğer bu sizin beyanı için geçerlidir oluşturun onu seçti şikayet?

Г.В. GV Это звучит красиво: "Профессия сама меня выбрала!", но не совсем точно. It sounds nice: "Ben mesleği kendisi," ama tamamen doğru tercih etti. Я в юности и вообще не считала литературное творчество профессией, потому что всегда легко писала (сочинения на вольную тему и стихи). Ben gençlik ve am edebi eser meslek olarak kabul asla, çünkü her zaman ücretsiz tema üzerinde (deneme yazmak kolaydır, ve ayet). А профессия, считала я, это что-то серьезное, чему следует упорно учиться. Bir meslek, ben, bu, öğrenmek zor olması gereken bir ciddi olduğunu düşündüm. Поэтому у меня ушли годы на учебу и работу совсем в другой области (акустика и прикладная математика). Ben yıl çalışma için alınan ve tamamen farklı bir alanda çalışma (akustik ve uygulamalı matematik). Творчество долгое время для меня оставалось непонятной прослойкой между работой и личной жизнью. Benim için uzun bir süre Yaratıcılık iş ve kişisel yaşam arasında interlayer şaşkın. Но оно потихоньку откусывало время от того и от другого, пока не стало для меня всем. Kadar benim için her şeydi Ama yavaş yavaş zaman ve başka bir gelen kemiren vardır. Теперь я знаю, что профессия литератора, писателя существует. Şimdi biliyorum ki bir yazarın mesleği, bir yazar var. И ей тоже надо учиться (не обязательно в институтах). Ve o, çok, kurumları (ille olarak) öğrenmek gerekir. И даже понимаю главное отличие между любителем и профессионалом. Ve hatta amatör ve profesyonellerin arasındaki başlıca fark anlıyorum. Творец-любитель пишет лишь по настроению, профессионал - постоянно. Creator-fan ruh, profesyonel - sürekli sadece yazdı.

Корр. Corr. Расскажите о Ваших взаимоотношениях с постоянными читателями… Düzenli okuyucuları ile ilişkisi hakkında bilgi verin ...

Г.В. GV Начну с того, что у меня есть две категории читателей. Ile, benim okuyucu sayısı iki kategori var başlamak için. Первая - это люди, интересующиеся своими снами и моими книгами на эту тему, и вторая категория - читатели (в основном, читательницы) моих романов. İlk - Bunlar, hayalleri ilgilenen insanlar var, ve benim kitap konusunda ve ikinci kategori - okuyucu benim romanları (çoğunlukla okuyucu).
С читателями моих "сонников" у меня была обширная переписка. Ben yoğun yazışmalar vardı benim "Dream Kitap" ve okuyucuların. (До той поры, когда я перестала справляться с потоком писем и отказалась от мысли помочь советом каждому в отдельности). Sonra (kadar, ben harf akışı ile baş couldn't ve ayrı ayrı konsey yardım fikrini reddetti). Они рассказывали в письмах свои сны и жизненные коллизии, что важно для толкования снов. Onlar harflerle hangi düşlerin yorumlanması için önemlidir hayallerini ve yaşam çatışma, Bana söyledi. Ибо только в контексте жизни можно дать максимально точное толкование. Yaşam bağlamında sadece en doğru yorumu verebilir. С этими моими читателями мы изначально стояли на разных ступеньках. Ile benim okuyucu biz aslen farklı adımlar üzerinde durdu. Они стремились получить конкретный совет, я по возможности, дать его. Onlar özel tavsiye almak için, ben, o vermek mümkün çalıştı. То есть отношения ученик-учитель. Bu, bir öğrenci-öğretmen ilişkisi.
Совсем другое дело - читательницы моих романов. Tamamen başka bir şey - benim roman okuyucuları. Я встречаюсь с ними на выставках, в книжных магазинах, в библиотеках. Onlarla fuarlarda, kitapçılarda, kütüphanelerde buluşuyor. С ними мы находимся в отношениях партнерства, равноценного диалога (реального или воображаемого). Bunlarla biz ortaklık ilişkisi içinde, eşdeğer bir diyalog (gerçek ya da hayali) vardır. Мне интересны их взгляды, суждения о моих книгах и о жизни вообще, как, надеюсь, им мои, раз они читают мои книги. Ben görüşlerini, benim kitap ve genel hakkında hayatı hakkında kararlar, ben onlar benim umut, bir kere benim kitap okumak istiyorum. Едва ли не по просьбе читателей был написан мой последний, на сегодня, роман "Поцелуев мост". Okuyucu talebi de hemen hemen yazılı vardı benim son, köprü bugün, roman "öpmek." Хотя это относительно самостоятельное произведение, в нем вновь появляется героиня моего раннего романа "Половина любви". Nispeten bağımsız çalışma olmasına rağmen, yine, "" Love yarısı benim ilk romanı ile kahraman görünür. Ее нестандартная судьба заинтересовал моих читательниц, и они жаждали узнать продолжение истории. Onun olmayan benim okuyucu ilgilenen tipik kaderi ve onlar tarihin devamı bilmek istekliydiler. Впрочем, такой отклик с моей стороны - все же исключение из правил. Ancak, benim parçası böyle bir tepki - hala istisna. Обычно я не обсуждаю будущие произведения, чтобы не расплескать энергетики, той самой "неразделенной любви к новому роману", о которой я сказала выше. Ben genellikle, bu nedenle enerji dökmek için değil gelecekteki ürünleri tartışmak değil, hangi yukarıda söyledi yeni romanı için aynı "karşılıksız seviyorum. По этой же причине я не вступаю в частную переписку с читателями. Okuyucunun özel yazışma içine girmeyeceğini aynı nedenle. Ведь уважение к партнеру, к читателю потребовало бы от меня той же степени вовлеченности в тему, затронутую в письмах, как и у авторов этих писем. Eşiniz için tüm sonra, saygı, okuyucu konu mektubunda ortaya karışmakla aynı derecede, beni gerektirecektir bu mektup yazar. Но на это у меня просто нет времени и сил. Ama bu zaman ve çaba yok. Все уходит в книгу Her kitap gider
Автор: Дарья Кутецкая [email protected] Yazar: Daria Kutetskaya [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Отдых Kategori Leisure Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Kategoriye Taze makaleleri "tatil": Hint film: yerine kelime dans, biz şehirde ... Zümrüt, Manastırı, arkadaş Sonbahar ..., reality show ... bulunmaktadır başarılı alışveriş, Kenya, kuralları ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Düzyazı ve Cons, nasıl bir tuvalet için, Spa roman, hayat büyük insan ... bir yavru kedi öğretmek


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact