Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ABC görgü. Part 2 Библиотека : Отдых Kütüphane: Rekreasyon

Азы этикета. ABC görgü. Часть 2 Part 2

Сахар при отсутствии специальных щипчиков берут рукой, а не ложкой и опускают в чашку. Şeker özel cımbız ile yokluğunda, bir kaşık değil elini alın ve bardak içine düştü. Пирожное и бисквиты едят с помощью десертной ложки, а не вилки и ножа. Kek ve bisküvi tatlı kaşığı değil, çatal ve bıçak ile yemek. Джем и желе намазывают на хлеб ножом, а не вилкой. Bir Reçel ve jöle ekmek bıçakla yayılmış değil, çatal. Чай и кофе не принято пить из блюдца. Çay ve kahve fincan tabağı gelen içecek. Ложку, которой размешивали сахар, нужно вынуть из чашки (стакана) и положить на блюдце. Kaşık olan şeker karıştırılır, sen kap (cup) çekilme ve bir fincan tabağı koymak gerekir. Блюдце держат в левой руке, а правой подносят чашку к губам. Saucer sol ve sağ düzenlenen dudaklarına bir kupa getirir. Кофе подают, по возможности, в другом помещении. Kahve, eğer mümkünse başka bir odada servis edilir. Чашки подают ручкой влево, а кофейные ложки кладут на блюдце ручкой вправо. Bir bardak için tanıtıcı hizmet sol ve sağ kolu bir tabağın üzerine kahve kaşığı koyun.

RORER reklam ağı
Если подается торт или пирог, для каждого гостя ставится десертная тарелка, справа от нее кладется десертный нож или ложка. Eğer bir kek veya her konuk için bir pasta beslenen tatlı tabakları, bunun doğru koymak tatlı bıçak veya kaşık koymak. А слева - десертная вилка. Ve sol - Tatlı çatal. После окончания обеда или ужина спешить с уходом не следует, но и излишне задерживаться тоже не рекомендуется. Bakım için öğle veya akşam yemeği acele sonra, ama olmamalı da gereksiz yere gecikmiş, çok önerilmez. Если нужно уйти из гостей раньше окончания семейного торжества, это нужно сделать по возможности незаметно, не привлекая внимания присутствующих, простившись только с хозяевами дома. Eğer aile kutlama sonundan önce ziyaretçiler bırakmak istiyorsanız, sessizce mümkün olduğunca dikkatini çeken olmadan yapılmalıdır bu mevcut, ev sahipleri, sadece veda.

Не принято здороваться и прощаться через порог. Değil selamlıyorum kabul veda eşik üzerinde söylüyorlar. Не старайся поздороваться за руку с каждым из присутствующих. Elle her bu mevcut onu selamlamak için çalışmayın. Обязательно здороваться нужно с хозяином и хозяйкой. Efendisinin ve metresi için merhaba demek emin olun. А остальным можно только поклониться. Ve geri kalanı sadece yay olabilir.

Не дотрагивайся до собеседника с целью привлечь его внимание. Amacıyla dikkatini çekmek için muhatap dokunmayın.
Не разговаривай в обществе о делах, касающихся лишь тебя и твоего собеседника, или о вещах, понятных только вам двоим. Halka açık konular sizin ve arkadaşı, ya da iki tek için anlaşılabilir hakkında şeyler sadece ilgili söz etmeyin.
Не шепчи. Değil fısıltı mı. Если хочешь сказать то, чего нельзя говорить вслух, оставь это до более подходящего случая. Eğer yüksek sesle konuşmak bir şey olmadığını söylemek, daha uygun bir fırsat size bırakıyorum istiyorum.
Не пытайся завладеть разговором. Kimseyi konuşturmamak çalışmayın.
Не веди разговора о людях, которых присутствующие не знают. Bilmeyenler katılmakla insanlar arama almayın.
Не шути колко по адресу другого. Başka hiç şaka dokunaklı. Не высмеивай других за их манеры. Onların görgü için değil başkalarının alay mı. Если в обществе кто-нибудь чихает, оставь это без внимания. Eğer bir toplumda kimse hapşırma, bırakın katılımsız.
Не рассказывай старых историй и шуток. Eski hikayeler ve espriler söyleme. Не вступай в споры по пустякам. Ivır zıvır bir anlaşmazlık girmeyin.
Не отказывайся спеть, сыграть на инструменте или рассказать что-нибудь, если тебя просят и ты можешь это сделать. Sing it için, inkar etmeyin bir enstrüman çalmak veya söylemek bir şey, eğer sormak ve bunu yapabilirsiniz.
Не будь угрюмым потому, что тебе кажется, что тебя не замечают. Ümitsiz olmayın, çünkü size fark yoktur hissediyorum.
Не высказывай нерасположение к скучным или надоедливым людям. Değil sıkıcı veya rahatsız edici insanlar için nefret dile getirdi. Ты будешь по-настоящему вежлив, если другие не заметят твоего раздражения или огорчения. Sen gerçekten, eğer diğerleri tahriş veya hayal kırıklığı fark yoktur nazik olacaktır.
Не забывай быть внимательным к пожилым людям. Yaşlılar için dikkatli olmak unutmayın. Это особенно относится к молодежи, которая по беспечности часто бывает невнимательна к старшим. Bu özellikle dikkatsizlik tarafından sıklıkla büyüklere karşı duyarsız olan gençler için de geçerlidir.
Если на приеме или в гостях состоятся танцы, не забудь пригласить к танцу хозяйку, а также ее дочерей. Eğer resepsiyon veya ziyaret yeri dans, dans metresi davet etmek, ve kızları unutmayın.
Приглашая даму к танцу и провожая ее на место, предложите ей правую руку. Dans etmek bir hanım davet etme ve yere sağ elinde sunmak için ona eşlik etmişlerdir.
Не злоупотребляй гостеприимством хозяев своим слишком долгим пребыванием. Çok uzun onların hostların misafirperverliğini kötüye Don't muaftır.
Не смотри часто из часы. Çoğu saatinde göremiyor musunuz.

В рестораны и подобные заведения мужчина всегда должен входить первым, женщина за ним. Lokanta ve benzeri işyerlerinde adam her zaman, arkasından kadın ilk içermelidir. Входя в вестибюль, мужчина должен снять головной убор, при выходе он может надеть его только в дверях. Girerek lobi, Headdress çıkarmak gereken bir adam, eğer çıkış o kapının sadece atabilirsiniz. В гардеробе мужчина помогает женщине раздеться и лишь после этого снимает свое пальто. Bir adam çıplak bir kadın yardım gardırop, ve ancak o zaman içinde paltosunu kaldırır. Одеваясь, он также должен вначале помочь одеться женщине, взяв у гардеробщика ее одежду. Süre gübreleme, aynı zamanda bir kadın vestiyer görevlisi olarak elbiselerini alarak elbise yardımcı başlamalıdır.

Если приходится подниматься по лестнице, мужчина должен идти сзади женщины на 1-2 ступеньки, а спускаться — впереди нее. Eğer merdivenleri tırmanmaya varsa, bir adam 1-2 adım için, aşağı bir kadın geri gitmek gerekir - onun önünde. Выбрав в ресторане стол мужчина должен усадить женщину, соответственно отодвинув и придвинув стул, сесть слева от нее, а если стол небольшой — напротив. , Erkek kadın getirmek gerekir bir restoran masa, sırasıyla seçilmesi itme ve oturmak için bir sandalye çekerek bunu, ve eğer masa küçük sol - tersine. Не следует занимать места на одной стороне стола. Sen masanın bir tarafında yerlerini almamalıdır.

Много теряет в глазах окружающих мужчина, который долго изучает меню, громко комментирует цены блюд или высчитывает стоимость сделанного заказа. Birçok Uzun menü eğitimi olan bir adamın gözünde, yüksek sesle yemek fiyat yorumladı veya rezervasyonun maliyetini hesaplar kaybedersiniz.
Источник: отрывной календарь «Застолье», 2003 г Kaynak: gözyaşı-bir takvim dışı "Bayramı", 2003


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Отдых Kategori Leisure Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Kategoriye Taze makaleleri "tatil": Hint film: yerine kelime dans, biz şehirde ... Zümrüt, Manastırı, arkadaş Sonbahar ..., reality show ... bulunmaktadır başarılı alışveriş, Kenya, kuralları ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Düzyazı ve Cons, nasıl bir tuvalet için, Spa roman, hayat büyük insan ... bir yavru kedi öğretmek


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact