Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flirt con il tempo Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreation

Флирт со временем Flirt con il tempo

«Люди часто не знают, что делать с временем, но оно-то знает, что делать с людьми», - однажды изрекла Магдалена Самозванец. "La gente spesso non sa cosa fare con il tempo, ma è qualcosa che sa cosa fare con la gente" - una volta pronunciato Magdalena Pretender. Но что же делает с нами это неуловимое и неумолимое время?… Нам его бесконечно не хватает, а лишь только появится пара свободных часов, как мы тотчас теряем их на размышления «что бы поделать?» и на мечты «как бы этого не делать…» И в результате время решает за нас. Ma ciò che ci rende un tempo sottile e implacabile? ... Non abbiamo abbastanza delle sue infinite, ma appare solo paio d'ore di anticipo, si perdono immediatamente a pensare "cosa posso fare?" E il sogno ", come se ciò non viene fatto ... e dal momento decidere per noi.

Как избавить человека от двух лишних часов жизни, если уж они оказались безнадежно свободными? Come salvare l'uomo dalle due ore in più di vita, se si sono trovati senza speranza è gratuito? Существует миллион способов. Ci sono un milione di modi. Приведем несколько. Ecco alcuni esempi. Те, что вы видели, но… не замечали. Quelli che avete visto, ma ... non se ne accorse.

Rete RORER pubblicità
Способы телеманьяка Metodi telemanyaka

Вариант 1. Посмотреть три с половиной серии «У мучачос тоже есть богатые» - с рекламой. L'opzione 1. Occhiata alle tre e mezzo una serie di "Muchachos Abbiamo anche un ricco" - con la pubblicità. Не то. Non.

Вариант 2. Вырезать рекламу и посмотреть шесть серий. Opzione 2. Ritagliate pubblicità e guardare sei episodi. Опять не то. Ancora una volta, non che.

Вариант 3. Вырезать всех «мучачос» и посмотреть рекламный хит «Мария, конечно, просто. Opzione 3. Cut tutti Muchachos "e vedere il colpo ad" Maria, naturalmente, semplicemente. Но у женщин свои секреты ». Ma le donne i loro segreti. Самозабвенное не то. Non abbandonarla.

Вариант 4. Наплевать на свадьбу Падре Майонеза и от злости что она, несмотря на ваше откровенное наплевательство, продолжается уже восьмой год… разбить телевизор. L'opzione 4. Sputo su la maionese Padre matrimonio e la rabbia che lei, nonostante i vostri naplevatelstvo candid, è entrato nel suo ottavo anno ... rompere il televisore. И прочее, что попадется под руку . E così via, che cadrà sotto il braccio. В оставшиеся полтора часа вытирать горькие слезы чистыми прокладками. Nel mezzo ore rimanenti per asciugare le lacrime amare liners pulita.

Последний вариант чреват побочными эффектами. La seconda opzione è gravido di effetti collaterali. Слабонервным не рекомендуется. Nervoso non è raccomandato.

Женский способ Modo Women's

Накраситься. Trucco. Подойти к зеркалу . Per l'approccio alla specchio. Жутко себе не понравиться. Terribile non piace. Смыть всю косметику. Lavare tutti i cosmetici. Снова накраситься. Anche in questo caso il trucco. При этом к зеркалу лучше не подходить. In questo caso lo specchio è meglio non avvicinarsi. Вам же сказали - не подходить! Hai anche detto - non si adattano! У нас в запасе час, а не вечность!… Abbiamo creato un ora, ma non l'eternità! ...

В оставшиеся три минуты рекомендуется живописно вывести губной помадой на обоях: «Котик. Nei restanti tre minuti si raccomanda di rossetto visualizzazione pittorica sulla carta da parati: "Kitty. Не приду долго. Ci sarà un lungo periodo. Твоя лапуля». Il tuo lapulya.

Мужской способ Man modo

Завязать галстук. Di legare un pareggio. Отчетливо ощутить, что он завязан неправильно. Chiaramente la sensazione che è legata in modo corretto. Развязать галстук. Svincolo cravatta. Снова завязать галстук неправильно. Anche in questo caso, una cravatta cravatta correttamente. Развязать с трудом. Svincolare difficile. Завязать опять же неправильно, но уже по-другому. Cravatta, ancora una volta correttamente, ma in un altro modo. Развязать. Svincolare. Полюбоваться миленькими голубыми цветочками на зеленом фоне галстука. Ammirare il tesoro fiori blu su uno sfondo verde cravatta. Вспомнить любимую жену. Ricordo amata moglie. Позвонить ей. Chiamarla. Под ее руководством завязать галстук. Sotto la sua leadership, di legare la cravatta. Поцеловать жену через телефонную трубку. Baciò la moglie via telefono.

Заметить на галстуке лишний голубой цветочек, похожий на пятнышко. Da notare la cravatta, una volta il fiore azzurro, come un granello. Возмутиться. Indignato. Обругать жену. Impreca sul moglie. Облегченно вздохнуть: она не слышит. Un sospiro di sollievo: non sente. Развязать галстук и выкинуть в мусорное ведро. Slacciò la cravatta e buttare nel cestino. С перепугу вынести мусор (пока жена не вернулась). Dalla paura di fare dei rifiuti (prima di mia moglie non è tornata). Найти среди носков другой галстук, серый в масляную крапинку. Trova tra gli cravatta altri, calzini, grigio in macchie d'olio. Завязать как придется. Tie comunque. Выбежать из квартиры, держась за голову или кейс. Corsa da casa, tenendo la testa o caso.

Осознать, что галстук болтается меж колен и явно мешает бегу. Riconoscere che la cravatta sciolti tra le ginocchia e, ovviamente, impedisce l'esecuzione. Вернуться в квартиру. Torna in appartamento. Забыть, зачем вернулся. Dimenticare ciò che è tornato. Вспомнить. Recall. Выругаться. Maledetto. Долго развязывать галстук. Per un lungo periodo di sciogliere il nodo della cravatta. Бросить его обратно к носкам. Passi indietro per i calzini. Позвонить шефу (секретарше, клиенту, любовнице, черту лысому). Boss Call (segretaria, client, l'amante, l'inferno calvo). Драматичным тоном поведать, что РОЖАЕТ (умирает, воскресает) ваша жена (дочь, мать, теща, кошка), поэтому вы опаздываете на полчаса (дня, года, жизни). Un tono drammatico per dire che la Erisipela (muore, è risorto) tua moglie (figlia, madre, madre-in-law, un gatto), quindi si è in ritardo per una mezz 'ora (giorno, anno, la vita). Убежать прочь из дома без галстука, слава Богу, если с кейсом. Fuga da casa senza cravatta, grazie a Dio, se con Casey.

Способ домохозяйки Metodo casalinghe

Взять пиджак мужа. Prendere la giacca del marito. Отрезать рукав. Cut manica. Подумать. Pensare. Отрезать еще и пуговицы. Taglio di più e pulsanti. Выбросить пуговицы. Scartare pulsanti. Они не перламутровые. Non madreperlaceo. Взять свою старую шубу. Get your vecchio cappotto. Пришить рукав пиджака мужа к воротнику шубы. Cucire la manica del bavero della giacca a cappotto di suo marito. Сесть, а лучше лечь. Siediti, meglio a sdraiarsi. И подумать: «А зачем Вы это сделали»? E pensare: "Perché l'hai fatto?

Способ мыслителя Metodo pensatore

Подумать о высоком. Pensare l'alto. Подумать о прекрасном. Pensare bellezza. Подумать о мерзком. Pensare al vile. Подумать о глупом. Pensare gli stupidi. Подумать о мудром. Pensate del saggio. Подумать о страшном. Pensate alla terribile. Подумать о сексе . Pensare a sesso. Вздохнуть. Sigh. Подумать о чем-то другом. Pensare a qualcos'altro. Устать думать о другом. Stanco di pensare a qualcos'altro. Подумать о сексе. Pensare al sesso. Еще подумать. Un altro pensiero. Устать думать. Stanco di pensare. Подумать обо всем. Pensare a tutto. Прийти к выводу. Per giungere a una conclusione. Ничего не вывести из вывода. Io non ritirarsi dalla produzione. Разозлиться на соседа, делающего ремонт. Infastidito da un vicino, fare le riparazioni. Постучать ему в потолок. Knock lui nel soffitto. Начать долбить потолок. Massimale Start pastella. Устать долбить. Stanchi pastella. Подумать ни о чем. Pensare a niente. Впасть в апатию. Cadere in apatia. Выпасть из апатии. Abbandono di apatia. Выпасть в осадок. Precipitato. Мучительно понять, что время вышло. Dolorosamente evidente che il tempo è venuto. Снова подумать. Ancora una volta, pensaci.

Способ криминальный Metodo penale

Взять: приятеля, бутылку водки (лучше две), чулок (два), пистолет (водный, стартовый, газовый, нормальный), наконец, большую сумку. Prendete: un amico, una bottiglia di vodka (preferibilmente due), calze (due), pistola (acqua, antipasto, gas, normale), infine, una grande borsa. Сесть на кухне. Sit in cucina. Распить бутылку (лучше две). Bere una bottiglia (preferibilmente due). Обняться с другом. Abbracciano l'un l'altro. Выйти на улицу. Esci per la strada. Спеть под окнами любимой соседки что-нибудь до слез драматичное, наподобие «Я встретил вас и всё». Cantare sotto le finestre del tuo vicino preferito che qualcosa di drammatico fino alle lacrime, come "ho incontrato tutti voi." Поймать такси (автобус, электричку, метро, вертолет, ТУ-134, Боинг, ракету). Prendere un taxi (bus, treno, metropolitana, in elicottero, TU-134, Boeing, un razzo). Доехать до любого банка, лучше ближайшего. Le indicazioni stradali per qualsiasi banca, meglio più vicino. Предварительно надев на голову чулок (чтобы все сразу поняли, зачем вы пришли), войти в банк и вежливо сказать: «Добрый день! Pre indossando una calza in testa (tutti in una volta a capire perché sei venuto), inserisci la banca e cortesemente dire: "Buon giorno! Деньги на бочку, козлы. Money Down, capre. А то бошки поотшибаю». In caso contrario, Bosko pootshibayu.

Если вы еще не показали верным служителям доллара свое орудие преступления, то, вероятнее всего, деньги на бочку они не положат, а то еще… не дай Бог, вызовут группу резкого торможения. Se non hai ancora mostrato i suoi veri servitori del delitto pistola dollaro, è probabile che a pagare il chiodo, non metteranno, ma il resto ... Dio non voglia, causa un gruppo di una brusca frenata. И сцена может затянуться, приняв нелицеприятный оборот. Лицу вашему точно приятно не будет. E la scena può essere ritardata, tenendo fatturato imparziale. La persona che hai appena non sarà contento. Так что не забудьте показать людям пистолет. Quindi non dimenticate di mostrare alla gente la pistola.

Момент следующий. Il momento successivo. Пистолет вы достали, деньги попросили. Pistola si ottiene il denaro richiesto. Вам их почему-то дают. Per qualche motivo danno. Не торопитесь радоваться. Non abbiate fretta a gioire. Прокричать: «Спасибо, Господи! Gridò: "Grazie, Signore! Я богат. Sono ricco. Да! Sì! Да! Sì! Да!» - вы еще успеете. Sì - si può ancora prendere. Сперва убедитесь, что бумажки не фальшивые. In primo luogo, assicurarsi che le fatture non sono false. Погрызите их, пожуйте, понюхайте, изучите глаза зеленого президента. Pogryzite loro, masticare, annusare, esaminare gli occhi verdi del presidente. Впрочем, можете взять и «евро». Tuttavia, si può prendere e l'euro ". «Зайчики, тугрики, рублики» не рекомендуются. "Conigli, Tug, rublo" non è raccomandato. Вопреки рекомендациям Центробанка. Contrariamente alle raccomandazioni della Banca centrale.

И главное: не забудьте держать кого-то на прицеле. E cosa più importante: non dimenticare di tenere qualcuno sotto tiro. Только не собственного друга, иначе жертвы могут не испугаться. Non il tuo amico, altrimenti la vittima potrebbe non essere intimidito. А то еще и заехать… туда, где больно и не надо. E qualcos'altro ... e di chiamare il luogo in cui male e non. Если Вы не получили «по морде чайником», кидайте деньги в сумку и дергайте. Se non hai ricevuto "nel bollitore viso, gettare soldi in borsa e tirare. Оставьте, но напарника... Stop, ma partner ... Дергайте из банка! Estrarre dalla banca!

Если вас не ждет дежурный «Боинг», то бежать придется быстро. Se non sono in servizio in attesa di Boeing, che dovrà correre veloci. Нет. No. Очень быстро. Molto veloce. А то «менты» успеют. E poi la polizia "" successo ". С ними бывает. Si verificano.

У Вас все получилось, а ОНИ не успели. Si potesse fare, ma non ho avuto il tempo. Продолжительное ура!!! Prolungati applausi! Вы прирожденный гангстер. Tu sei un gangster. Памятник Вам при жизни. Monumento a voi nella vita. Но потом. Ma poi. Теперь же Вы можете смело напиться в клеточку или полосочку (что ближе) вместе с родным и дорогим другом. Ora si può tranquillamente bere in un a scacchi oa righe (che è più vicina), insieme con i parenti e caro amico. Который будет вашим свидетелем. Chi sarà la vostra testimonianza. И подтвердит, что вы «набирались», а не обирали какой-то разнесчастный банк. E confermare che si sono "assunti", e non estorta qualche banca infelice.

Итак. Così. Дело сделано. È fatto. Расслабьтесь. Отдыхайте . Relax. Rest. Когда же часа в три ночи Вас разбудит радужный голос не любимой женщины, а неизвестного мужика, не пугайтесь. Quando l'ora tre notti ci si sveglia la voce arcobaleno non è la donna che amava, e il ragazzo sconosciuto, non il panico. Это не соперник. Questo non è un rivale. Вероятнее всего, Вам любезно представятся: «Добренькой ночки! Molto probabilmente, gentilmente ha introdotto: "La notte Dobrenkov! Полиция Лос-Анджелеса». La polizia di Los Angeles. Вопить: «Не забирайте меня, уважаемый товарищ НЛО-шник», - необязательно. Gridando: "Non prendere me, caro compagno UFO-шник" - optional.

Это не кошмар и не чудовище. Questo non è un incubo e non un mostro. Просто Вы удачно использовали свободные пару часов. Solo voi utilizzato con successo un paio d'ore libere. Ну, успешных Вам десяти лет. Beh, il successo a voi dieci anni.

Способ мирного обывателя Metodo abitante pacifica

Познакомьтесь с участковым и поиграйте с ним в тихие игры. Incontro con il quartiere e di giocare con lui nel gioco tranquillo. Позвоните ему. Chiamarlo. Для начала поздоровайтесь и скажите, что под вашим окошком отмокает подозрительная машинка , в которой, похоже, взрывчатка. In primo luogo, ha detto ciao e mi dicono che sotto la sua finestra di sosta a macchina sospetta, che sembra essere esplosivi. Выгляните в окошко. Guardare fuori dalla finestra. Полюбуйтесь, как вокруг машинки бегают милиционерчики, саперчики… и другие ответственные лица. Ammirare, le autovetture sono in giro militsionerchiki, saperchiki ... e altri funzionari.

Порадуйтесь. Rallegrarsi. Когда волна уляжется, позвоните снова и скажите, что в квартирке вашего злейшего врага (друга, какого-то козла), проживающего в соседнем домике, заложена небольшая бомбочка. Quando l'attenuarsi dell'onda, richiamare e dire che in casa del tuo peggior nemico (amico di una capra), che vivono in una casa vicina, si trova un piccole bombe. Сбегайте по указанному адресочку. Scappare al adresochku specificato. И опять порадуйтесь. E ancora, rallegratevi.

По пути домой прикрепите к двери участкового записочку: «Ваш дом следующий». Sulla home strada, collegare alla porta del recinto una piccola nota: "La tua casa è vicino". Спрячьтесь в кустах. Nascondersi nei cespugli. Полюбуйтесь. Ammirare. Когда же все уляжется… выскочите из засадочки с ловкостью Чингачкука, преградите участковому дорожку. Quando tutto si stabilisce ... saltare fuori zasadochki con l'agilità Chingachkuka, il distretto di sbarrare la strada. И предложите… «альянс». Propongo ... "alleanza". Он, вы и бутылка. Lui, lei e la bottiglia.

Если он откажется... Se si rifiuta ... Вероятно, Вы ему крайне омерзительны, и пытаться продолжить знакомство не стоит. Forse lei è molto disgustoso, e cercare di proseguire la conoscenza non è valsa la pena. Если же согласится, то после солидной дозочки горячительного, попробуйте сознаться в содеянном. Se siete d'accordo, poi dopo un dozochki solida di spiriti, tenta di confessare al rogito.

Вариант «сладенькая мечта». Вы скорешились за бутылочкой и будете прощены… когда-нибудь, если он захочет. Option "dolce, un sogno." Tu skoreshilis per bottiglia e vi sarà perdonato ... un giorno, se vuole.

Вариант паршивенький. Вас просто прибьют. Parshivenky Option. Basta pribyut.

Способ эротический Metodo erotico

Пригласить пять любовников. Invitare cinque amanti. Рассовать по шкафам. Farcite negli armadi. Дождаться мужа и поиграть с ним в «угадайку». Marito Aspetta e giocare con lui in "indovinare". Продолжительность игры зависит от благоустройства шкафов… и снайперских способностей мужа. La durata del gioco dipende dal miglioramento degli armadi ... e le abilità da cecchino di suo marito.

Способ праздничный Metodo di festa

Позвать кучу друзей, сделать кучу салатов . Call gruppo di amici, fare un sacco di insalate. Пристроить над дверью нехитрое древнее устройство, состоящее из ведра с водой и веревки. Abbastanza semplice per collegare sopra la porta di un dispositivo di antico, composto da un secchio con l'acqua e la corda. Оставив дверь незапертой, спрятаться на лестнице. Lasciando la porta aperta, si nascondono sulle scale. И ждать. E attendere. Когда первый гость успешно снимет пробу с вашего гениального творения, выбежать к нему, раскинув руки во все стороны. Quando il primo ospite successo prelevare un campione dal tuo creazioni geniali, correre verso di lui, le sue braccia aperte in tutte le direzioni. И прогорланить: «Вот ты и шагнул в эру Водолея»!!! Gridai: "Qui sono, ed entrò nell'era dell'Acquario"!

Расцеловаться с гостем во все места и… Если он Вас еще не поколотил, вместе подготовить устройство к приему следующего гостя. Baciato un ospite a tutti i luoghi e ... Se non si batte insieme per preparare il dispositivo per ricevere l'ospite successivo.
Автор: Светлана Блохина Autore: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Отдых Categoria: Tempo libero Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Articoli freschi nella categoria "Vacanze": film indiani: danza, invece di parole, regole di negozi di successo, Kenya, ci sono in città ... Il Smeraldo, Il Monastero, amico d'autunno ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pro e Contro, Come insegnare un gattino di un wc, romanzo Spa, la vita dei grandi persone ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Как завязать кози|примо темпо завязать галстук|способ примо темпо как завязать|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact