Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Isola della speranza Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Остров надежды Isola della speranza

Томас ходил по своей яхте и не знал, чем заняться. Thomas è andato sul suo yacht e non sapeva cosa fare. Вот уже почти два года как он отошел от дел в своей фирме. Per quasi due anni da quando si ritirò nella sua compagnia. Все свободное время мужчина проводил на вилле за компьютером либо на яхте. Tutti gli uomini passano il loro tempo libero alla villa sul computer o su uno yacht.

Единственная дочь была замужем и жила за океаном в Америке. L'unica figlia era sposata e viveva all'estero in America. Томас был нечастым гостем в её семье. Thomas era infrequente visitatore nella sua famiglia. И причиной тому был его зять. E la ragione di questo è stato il figlio.

Rete RORER pubblicità
Мучаясь от бессонницы, Томас встал среди ночи и сел за компьютер. Tormentato da insonnia, Thomas si trovava nella notte e si sedette davanti al computer. В этот момент уже не молодого мужчину осенила идея, что он тоже может быть счастлив. A questo punto, non è più un giovane venne l'idea che anche lui può essere felice. И это счастье ему может подарить молодая женщина. E la felicità che può dare una giovane donna.

Томас не скрывал свой возраст. Thomas non ha nascosto la sua età. Написал, что не беден и желает остаток своих дней прожить с молодой женщиной от восемнадцати до двадцати двух лет. Inviato da ciò che non è povero e vuole vivere il resto dei suoi giorni con una giovane donna che da diciotto a twenty-due anni.

Спустя пятнадцать минут после размещения своего объявления в его почтовом Интернет-ящике появились первые письма. Quindici minuti dopo aver inserito il vostro annuncio nella sua casella postale Internet apparve la prima lettera. За неделю их пришло более пятисот. La scorsa settimana sono stati più di cinquecento.

Мужчина даже и не представлял, с какого письма начать. L'uomo non ha nemmeno rappresentato in una lettera per iniziare. На помощь он пригласил своего друга Берна, тоже вдовца. Su aiuti, ha invitato il suo amico, Berna, anche un vedovo. Тот, усевшись в кресло-качалку, слегка прищурив глаза и закурив сигару, произнес: Si è seduto in una sedia a dondolo, un po 'strizzando gli occhi e acceso un sigaro, ha detto:

- Да… Задачка не из легких. - Sì ... zadachka non è facile. Мы сейчас находимся в таком возрасте, когда нежелательно любовные дела откладывать на ПОТОМ. Нужно действовать и начинать выбирать подругу сейчас. Завтра мы можем оказаться на кладбище. Ora siamo in un'epoca in cui l'amore non è opportuno rinviare il caso al più tardi. Dobbiamo agire e cominciare a scegliere una fidanzata ora. Domani ci può essere nel cimitero.

- Не сгущай краски! - Non esagerare! - уставившись на друга, произнес Томас, - Я еще не собираюсь умирать! - Staring at a vicenda, ha detto Thomas - io non vado a morire!

- Покажи мне человека, который хочет оказаться в могиле?! - Show me un uomo che vuole essere nella tomba?

Берн рассмеялся. Bern rise.

Поднявшись с кресла, он прямой наводкой направился в кабинет Томаса и попросил хозяина дома посмотреть фото девушек. Dopo alzandosi dalla sedia, è stato direttamente mirate allo studio di Thomas e ha chiesto al padrone di casa per vedere le foto delle ragazze.

- Я вот думаю, зачем тебе столько? - Mi chiedo, perchè così tanto? Несмотря на наш возраст, мы можем заняться с тобою новым бизнесом… Nonostante la nostra età, siamo in grado di portare con voi nuove imprese ...

- Это каким еще новым?! - Questo è ciò che c'è di nuovo? – уставившись на Берна, спросил Томас, поправляя на носу очки. - Staring at Berna, ha detto Thomas, che adegua gli occhiali sul naso.

- Как это каким?! - Come sta cosa? У нас с тобою много друзей, бывших коллег и даже врагов. Покажи мне хотя бы одного, кто не захочет провести ночь с милашкой. Abbiamo con voi un sacco di amici, ex colleghi e persino i nemici. Show me anche uno che non vuole passare la notte con un cutie.

- Я тебя Берн не понимаю. - Io non ti capisco Berna.

- Как это ты меня не понимаешь? - Come mai tu non mi capisci? Жалко тебе что ли? Peccato che tu o cosa? Зачем тебе столько девушек?! Perché avete tante ragazze? Что ты с ними делать будешь?! Che cosa hai intenzione di fare con loro? Ну выберешь две-три… А остальные что?! Bene di prendere due o tre ... E il resto di questo? Нет… Эти красавицы не должны оказаться вне поля нашего зрения… Мы с тобою, несмотря на возраст, еще мужчины «высший сорт»! No ... queste bellezze non dovrebbe essere fuori dal nostro campo di vista ... Siamo con voi, nonostante l'età, gli uomini sono più "di grado superiore"! Почему себе не позволить такую роскошь, как красотку рядом? А остальных мы можем продать… Perché non permettere il lusso di bellezza intorno? E il resto siamo in grado di vendere ...

- Как это продать?! - Come vendere? Мы что, с тобой сутенеры? Abbiamo che con voi sfruttatori?

- Ладно! - Okay! Ладно! Okay! – взмахнув руками, произнес Берн, - Можно ведь не продавать. - Agitando le braccia, ha detto Bern - non può fare a vendere. Можно подарить… Не хочешь заняться новым ремеслом - не нужно! Si può donare ... Non voglio fare un mestiere nuovo - non c'è bisogno! Упрашивать не стану! Io non prego! Но девушки… Они не должны пропасть. Ma le ragazze ... Essi non devono dividere.

Берн взял сотовый телефон и стал набирать один номер за другим. Berna ha preso il cellulare e ha cominciato a comporre il numero uno dopo l'altro.

- Зачем ты их приглашаешь в мой дом? - Perché hai invitarli a casa mia? - зло буркнул Томас, - И зачем я только с тобою связался? - Evil ringhiò Thomas - Perché ho solo messo in contatto con te? Я хотел у тебя попросить помощи, совета… Я знаю, что всю сознательную жизнь у тебя были женщины… Думаю, дай–ка обращусь к тебе, к специалисту. Vorrei che lei a chiedere aiuto, consiglio ... so che tutta la vita adulta tu fossi una donna ... credo-torniamo ad uno specialista.

- Правильно сделал, что обратился… В этом деле должны быть сила и договоренность… - Correttamente fatto, che aveva chiesto ... In questo caso, dovrebbe essere la forza e la comprensione ...

Спустя час к вилле Томаса подъехал «Мерседес». Un'ora più tardi, la Villa, Thomas guidava una Mercedes. Из него вышли двое мужчин. Da esso è emerso i due uomini. Один из них был на костылях. Uno di loro era con le stampelle.

- Берн, ты как всегда в своем репертуаре! - Berna, si sono come sempre nel suo repertorio! – произнес тот, кто опирался всем своим стокилограммовым весом на костыли, - Какая тебе чудная пришла идея… Кто сказал, что нас уже нужно списывать?! - Disse l'uomo che si appoggiava tutto il suo peso sulle stampelle stokilogrammovym - What a wonderful idea è venuto a voi ... Chi ha detto che abbiamo già a scrivere off? Мы еще многим молодым утрем нос! Abbiamo molti naso utrem giovani! Что они понимают-то в этой жизни… Вот раньше были времена, - произнес он загадочно и, отставив костыли в сторону, сел, - Были мужики… Были… А сейчас?! Che ne sanno qualcosa in questa vita ... che era una volta - ha detto misteriosamente, e ha messo giù le stampelle a parte, si sedette - gli uomini erano stati ... ... E adesso? Одни только роботы… Solo i robot ...

- Что? - Cosa? Вы уже делите моих женщин? Hai la mia quota di donne? - нервно пробурчал Томас. - Mormorò nervosamente Thomas.

- Никогда не думал, Томас, что ты такой жадный! - Non ho mai pensato Thomas, sei così goloso! - выпалил на одном дыхании Берн, - Зачем тебе одному столько много?! - Sbottò d'un fiato Berna - Che cosa vuoi uno così tanto? Не забывай, сколько тебе лет… Все лишнее вредно для здоровья. Non dimenticare quanti anni hai ... tutto troppo è nocivo per la salute.

В этот момент в квартире раздался телефонный звонок. A questo punto il telefono squillò appartamento. Хозяин нехотя подошел к телефону. Il proprietario riluttanza andò al telefono. Звонил его старый друг и сказал, что едет к нему. Ho telefonato il suo vecchio amico e ha detto di andare da lui.

- Не забудьте при дележке оставить и мне девицу… Моя Марлена мне уже изрядно надоела. - Non dimenticate di ritagliare e lasciare a me una ragazza ... La mia Marlena ho già avuto abbastanza. Только я мог столько лет терпеть её. Solo io potevo tollerare che per tanti anni. Пора бы и поменять… E 'tempo di cambiare e di ...

К вечеру на вилле у Томаса стало многолюдно. Dalla sera alla Villa Thomas è diventato affollato.

На повестке дня был только один вопрос: каких из откликнувшихся девушек выбрать? Глаза горели огнем, сердце прыгало от воображаемых сцен, а глаза разбегались от фотографий, разложенных на столе. All'ordine del giorno era solo una domanda: quale delle ragazze ha risposto a scegliere? Bruciavano gli occhi con il fuoco, il mio cuore saltava dalle scene immaginarie, ma i suoi occhi deviato dalle foto distribuite sul tavolo.

- Друзья, мы здесь собрались для того, - поднялся из-за стола инвалид и, опираясь на костыли, сделал несколько шагов по комнате, - чтобы сделать нашу жизнь немного разнообразней. Только находясь рядом с молодой женщиной, мы не будем чувствовать себя стариками! У нас откроется второе дыхание, и вернется молодой задор. - Amici, siamo qui riuniti, al fine - si alzò dal tavolo con disabilità, e appoggiandosi sulle stampelle, ha preso a pochi passi dall'altra parte della stanza - per rendere la nostra vita un po 'più vario. Proprio da seduto con una giovane donna, non ci sentiamo vecchio! Abbiamo aperto un vento secondo, e tornare l'entusiasmo giovani. Вот тогда-то мы и забудем про свой возраст, про свои болезни и будем жить еще долго и счастливо! Che è quando ci dimentichiamo della sua età, sulla loro malattia e vivere più felici e contenti!

- Это ты точно подметил! - Hai appena notato! Кто сказал, что мы старики и нас нужно уже на свалку? Chi ha detto che siamo vecchi e abbiamo bisogno di avere la discarica? – произнес один из вновь прибывших. - Ha detto uno dei nuovi arrivati.

Томас ненадолго удалился в свой рабочий кабинет. Thomas brevemente si ritirò nel suo studio. Исчезновение хозяина дома в комнате так никто и не заметил. La scomparsa del proprietario della casa nella stanza in modo che nessuno notò. Все присутствующие были заняты своим делом. Tutti i presenti erano occupati. Томас сел за компьютер и решил проверить свою электронную почту. Thomas si sedette al computer e ha deciso di controllare la sua e-mail. За восемь часов поступило шестьдесят три письма. Otto ore ha ricevuto sessanta tre lettere. Распечатав их, Томас взволнованно вбежал в комнату. Stamparli, Thomas eccitato corse nella stanza.

- Друзья, - глаза его сверкали огнем, - Вот… Они все хотят стать единственной женщиной для меня и дарить мне любовь и ласку. - Amici, - i suoi occhi scintillavano fuoco, - That ... Tutti vogliono essere l'unica donna per me e mi danno amore e affetto.

- А почему это только тебе?! - E perché solo tu? Это за какие это еще заслуги тебе выпало такое счастье?! Questo è per quello che è caduto si meritano tanta felicità? – гневно проговорил Берн, - Чем же мы хуже тебя?! - Ha detto con rabbia Berna - Che cosa stiamo peggio di te? Чем? Cosa? Мы тоже мечтаем о любви и ласке! Abbiamo anche il sogno di amore e di affetto!

- Но это объявление дал я! - Ma questo annuncio mi ha dato! Причем вы все?! E tutti voi! Выходит, все эти женщины мои… Quindi, tutte queste donne sono i miei ...

- А не жирно ли тебе одному будет?! - E se fate uno non sarà in grassetto? Опомнись… История знает много случаев, когда мужики загибались от напряженного труда, - уставившись на друга, выпалил Берн, - Ты еще хочешь жить? Venite a vostri sensi ... La storia conosce molti casi, quando gli uomini piegati dal duro lavoro - a guardare l'altro, sbottò Berna - si vuole ancora vivere? Хочешь? Vuoi?

- Что мне делать? - Che cosa devo fare? Как быть?! How to be? – растеряно спросил Томас, взглянув на стариков. - Thomas sperperato chiese, guardando gli anziani.

Над комнатой нависла тяжелая тишина. Sopra la stanza era appeso un silenzio pesante. Было слышно только дыхание присутствующих. Si sentiva solo il respiro dei presenti.

- У меня есть идея, - спокойно произнес тот, кто передвигался по комнате при помощи костылей, - Сколько нам осталось жить? Так почему бы не провести эти дни в экзотических странах с молодыми девушками! Представляю… Пальмы, море, солнце… Лежу, балдею, а рядом со мною, - он облизнул свои губы, вздрогнул и продолжил, - молодая, красивая, длинноногая девица шепчет мне на ушко такие слова, от которых я просто одуреваю… А потом она мне делает массаж… У меня начинает оживать то, что давно уже не действует… Он начинает медленно восстанавливать свои силы… И я чувствую, что вновь становлюсь мужчиной. - Ho un'idea, - con calma quello che si muoveva per la stanza con l'aiuto di stampelle - Quanto ci hanno lasciato per vivere? "E allora perché non trascorrere questi giorni nei paesi esotici con le ragazze giovani! Presents ... palme, mare, sole ... sto mentendo, bastardo e accanto a me - si leccò le labbra tremavano, e ha continuato, - giovane, bella, giovane donna dalle gambe lunghe sussurra nelle orecchie quelle parole, che ho appena odurevayu ... E poi mi fa un massaggio ... sto cominciando a rivivere ciò che lungo tempo non funziona più ... Si comincia lentamente a ripristinare la loro forza ... e credo che ancora una volta, di diventare un uomo.

- Ты меня заинтриговал, - подскочив с кожаного дивана, выкрикнул Берн, - Почему бы нам не развеяться! - Are you mi ha incuriosito - saltato dal divano di pelle, gridò Berna - Perché non rilassarsi! Не почувствовать, что мы многое можем и нужны женщинам, как солнце, воздух и вода! Non sembra che molte cose che possiamo e bisogno di donne, come il sole, aria e acqua!

Они дружно переглянулись и, обсудив данное предложение, решили всей компанией отправиться на яхте Томаса к берегам Средиземного моря. Tutti guardarono l'un l'altro e di discutere la proposta, tutta la compagnia ha deciso di andare su uno yacht di Tommaso alle sponde del Mar Mediterraneo.

Яхта, на борту которой было девять стариков-романтиков отплыла спустя месяц ранним субботним утром из Гамбурга. Lo yacht, a bordo del quale vi erano nove anziani Romantic navigato un mese dopo, Sabato mattina presto da Amburgo. Их путь лежал туда, где лето длится дольше обычного. Il loro percorso laico dove l'estate dura più a lungo del solito.

20.07.2007 20/07/2007
Кобленц Coblenza
Автор: София Каждан, [email protected] Autore: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, la volta scorsa, quarantuno, o in previsione di Berry pori, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 , Клубок змей. Parte 5, Una palla di serpenti. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact