Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Sexual Dependency Библиотека : Интим Bibliothèque: adultes

Сексуальная зависимость Sexual Dependency

То, чему посвящена эта статья, знакомо каждой женщине, когда-либо пережившей мучительное расставание с любимым. Donc, ce que cet article est familier à toute femme qui ait jamais vécu une séparation douloureuse d'avec des êtres chers. Состояние сильнейшей психологической и физической зависимости от мужчины преследует многих не только месяцы, но и долгие годы. La forte dépendance psychologique et physique sur les hommes est non seulement de nombreux mois, mais pour de nombreuses années. А что думают об этой проблеме профессиональные психологи и сексологи? Et ce qu'ils pensent de cette question, des psychologues professionnels et des sexologues?

RORER réseau publicitaire
Красивая молодая женщина, лицо которой выражало отчаянье и пустоту, с трудом выдохнула слова: "Доктор, помогите мне, пожалуйста!». Une femme jeune et belle, dont le visage une expression de désespoir et le vide, à peine soufflé les mots: «Docteur, aidez-moi, s'il vous plaît!".

«Мы познакомились совершенно случайно", - начала она свой рассказ. «В первый момент он мне даже не понравился, и поначалу я не приняла серьезно его легкомысленные ухаживания. Я уже знала, что он женат и у него двое детей, а значит никакие серьезные отношения для меня невозможны. Так получилось, что мы были вынуждены ехать в одной машине. Он рассказывал о себе, а я почти не слушала, то есть кивала просто из вежливости. И вдруг, он, обращаясь ко мне, сказал: "Ты же понимаешь, что ДОМ - это не просто стены…" В этот момент я и обратила на него внимание. «Nous avons rencontré par hasard" - elle a commencé son récit. «Au début, il n'a pas comme moi, et d'abord je ne le prend pas au sérieux flirt vertige. Je savais déjà qu'il était marié et a deux enfants, et donc pas de graves relation pour moi, c'est impossible. Il se trouve que nous avons été contraints de monter dans une voiture. Il m'a parlé de moi, et j'ai failli ne l'écoute pas, c'est juste hoché la tête poliment. Et soudain, il se tourna vers moi et me dit: «Vous comprenez que la maison - il n'est pas juste un mur ... "À ce point, j'ai attiré l'attention sur elle.

Потом мы встретились и как-то неожиданно для меня перешли на более близкие отношения. Puis nous nous sommes rencontrés et quelque peu inattendu pour moi, passé à une relation plus intime. Причем первая сексуальная встреча потрясла его (но не меня!). Et le premier rapport sexuel lui serra (mais pas moi!). Никто из женщин не вызывал у него особого интереса уже довольно долго. Aucune des femmes ne lui cause pas d'intérêt particulier pour un certain temps. "Ты откуда свалилась, с какой планеты?» - удивленно спросил он. Это не могло не польстить. "Où es-tu tombé, de quelle planète?" - Il a demandé, surpris. Cela ne pouvait pas flatter.

Следующая встреча произошла через месяц у него на работе. La prochaine réunion a eu lieu un mois plus tard dans son travail. После достаточно формального разговора, еще более удивленный, он заявил, что я возбуждаю его даже при разговоре. Après une conversation plutôt formelle, d'autant plus surpris, il dit que je le bruit, même lorsque vous parlez. Все произошло прямо здесь, в офисе, хотя нельзя сказать, что для этого были условия. Tout s'est passé ici même au bureau, bien que nous ne pouvons pas dire que pour ce sont les conditions. Потом был ресторан и какое-то подсобное помещение и все в таком же роде. Puis il y avait un restaurant et quelques chambres de stockage et tous de la même manière.

Ничего подобного до этого у меня не было, и нельзя сказать, что это меня устраивало. Rien de tel avant que je n'étais pas, et ne peut pas dire que ça me convient. Это возбуждало, но и раздражало одновременно. C'est passionnant, mais aussi contrarié en même temps. И что самое странное, взбудораженность не заканчивалась удовлетворением (оргазм был не всегда, и томительное желание оставалось). Et le plus étrange, excitée pas satisfaction fin (l'orgasme n'est pas toujours terrible envie de rester). Я знала, что ему нужен только секс со мной. Je savais qu'il avait besoin de relations sexuelles qu'avec moi. Но и мне он почему-то был нужен (хотя чаще всего оставалось только возбуждение, но не удовлетворение). Mais je pour quelque raison il était nécessaire (bien que la plupart n'avaient que l'excitation, mais pas satisfait). Каждый раз я подчинялась его настойчивым просьбам, но потом мне становилось очень пусто и хотелось уйти. Chaque fois que j'ai obéi à ses demandes insistantes, mais ensuite je me suis senti bien vide et voulait partir. И я уходила со словами "Это было в последний раз!". Je suis allé avec les mots «Ce fut la dernière fois!".

Потом мы встречались снова и снова, и уже он говорил: "Придумай что-нибудь новенькое!" Puis nous nous sommes rencontrés plusieurs fois, et déjà il a déclaré: «Pense à quelque chose de nouveau!" Он ничего не говорил ни о настоящем, ни о будущем, да я и не спрашивала. Il ne dit rien sur le présent ou l'avenir, et je ne le demandez pas. Потому как каждый раз считала каждую встречу последней. Parce que chaque fois croyait à chaque réunion de ce dernier. Но возвращалась опять.… Возвращалась к тому, что по большому счету мне не нравилось и не устраивало. Mais pour en revenir à nouveau. ... Pour revenir sur le fait que, en gros je n'ai pas aimé et ne lui convenait pas. Пустота после встречи становилась сильней. Void après la réunion est devenue plus forte. Он не участвовал в моей жизни. Il n'était pas impliqué dans ma vie. Проблемы возникали одна за другой. Les problèmes se leva, l'une après l'autre. Мысленно прокручивая отношения, я только еще больше раздражалась и уставала. Mentalement relation défilement, j'ai juste plus irritable et fatigué. Задавала себе один и тот же вопрос: "Что же меня держит?" Me suis posé la même question: «Qu'est-ce qui me motive? Подруги советовали оставить его, да и я сама все прекрасно понимала. Ses amis lui conseillent de quitter, et moi-même sommes tous conscients. Но вот раздавался звонок: "Приезжай, я жду…" И мое тело, как дрессированное животное, мгновенно реагировало на зов. Mais alors le téléphone a sonné: "Viens, je t'attends ..." Et mon corps, comment former l'animal a immédiatement répondu à l'appel.

Доводы разума были бессильны, а кадры кинопленки под названием жизнь прокручивались заново. Les arguments de la raison étaient impuissants, et le film personnel qui s'appelle la vie défiler à nouveau. Время остановилось, а я словно заблудилась в заколдованном лесу, брела по тропе прямиком к топкому болоту безысходности. Le temps s'est arrêté, et j'aime s'est perdu dans une forêt enchantée, errent sur la piste de droite dans les marécages de désespoir. «Но я все-таки нужна ему» - тихо про себя повторяла я, уже словно тихая Офелия, погружаясь в вязкую трясину. «Mais j'ai encore besoin de lui - tranquillement à lui-même, je le répète, qu'il s'agit d'une Ophélie tranquille, plongé dans le bourbier collant. А однажды, посмотрев фильм "Ночной портье", вдруг узнала себя в главной героине. Et un jour, en regardant le film "Night Porter", tout à coup se découvre dans l'héroïne principale. Она, будучи в концлагере, влюбляется в своего мучителя, отношения с которым продолжаются после войны и приводят к разрушающей одержимости. Elle, qui était dans un camp de concentration, tombe amoureuse de son bourreau, qui a continué après la guerre et conduire à une obsession destructrice. И я испугалась. Et j'ai eu peur.

То, что нас связывал только секс, сомнений не вызывало, хотя и не хотелось в этом себе признаваться. Ce qui nous lie ensemble, juste le sexe, pas de doutes, cependant, et ne veulent pas l'admettre lui-même. А я как будто довольствовалась этим. Et il me semble lauriers. В то время как даже тело (не только разум) подсказывало: "мне этого мало!" Alors que même le corps (et pas seulement l'esprit) suggère: "Je n'étais pas assez!" Может это и есть любовь? Peut-être que c'est l'amour? Тогда почему такая пустота и непреодолимое желание уйти? Alors, pourquoi un tel vide et une irrésistible envie de partir? Последние нотки здравого смысла тихо отстукивали одно и тоже слово сладковато-приторного липкого вкуса - "зависимость"… Dernières notes sens frapper tranquillement le même mot-goût douceâtre Sticky Sweet - "dépendance" ...
«Доктор, я не могу избавиться от этой зависимости!» - снова с трудом выдохнула женщина. «Docteur, je ne peux pas me débarrasser de cette relation!" - Encore une fois, à peine respirait femme.

Выражение "зависимость от" вызывает в воображении образ подвешенного на крючке, болтающегося или связанного несчастного, находящегося в состоянии неопределенности и ожидания. Le terme «dépendant» évoque l'image suspendue à un crochet, d'un accident en vrac ou lié dans un état d'incertitude et d'attentes. Растянутое во времени это вневременное состояние поглощает подобно болоту. Étalés dans le temps est un état intemporel absorbe comme un marécage. И чем больше ты бултыхаешься и суетишься, тем глубже погружаешься в скользкую жижу. Et plus vous secouez et troublé, le plus profondément immergé dans la boue glissante. Видимо не случайно уже в современном языке однокоренное слово зависимости - "завис" - из компьютерной терминологии перекочевало в бытовую. Sans doute pas par hasard que dans la dépendance des langues vivantes apparentées mots - «gelés» - à partir de la terminologie informatique enlevée pour des ménages.

Зависимость, зависать - слова, образующие такие близкие образы с общим смыслом: движение остановилось. Dépendance, hang - les mots qui forme proche telles images avec un sens commun: le mouvement s'est arrêté. "В медицине слово "зависимость" к сексу не применяется", - говорит врач-сексолог Сергей Агарков. "En médecine, le mot« dépendance »au sexe ne s'applique pas» - a dit le médecin-sexologue Sergei Agarkov. Это скорее эмоционально-психологическая зависимость на фоне ярких сексуальных отношений. Il est plus émotionnel et psychologique de dépendance, de solides relations sexuelles.

Тогда возникает вопрос: «Почему так трудно разорвать отношения, заставляющие повторять мучительные пируэты этого деструктивного танца?" Ответ таков: неблагоприятные отношения содержат в себе элементы борьбы, начавшейся в детстве. Разорвать такую связь сложно потому, что она содержит старые страхи, сохранившиеся из детства. Вот почему прекратить отношения с партнером - означает упустить предоставленную жизнью возможность исправить допущенную когда-то ошибку и обрести облегчение. La question se pose alors: «Pourquoi est-il si difficile de rompre la relation, ce qui oblige les pirouettes douloureuses répétées cette danse destructrice?" La réponse est: les relations négatives contiennent des éléments de la lutte qui a commencé dans l'enfance. Pour briser cette relation est difficile car il contient les vieilles peurs, préservés de l'enfance . C'est pourquoi fin à la relation avec votre partenaire - c'est donner la vie à manquer l'occasion de corriger une erreur une fois, et de trouver des secours.

"К сожалению, женщина, обладающая психологической зависимостью от мужчины, с которым вступает в сексуальные отношения, очень часто становится жертвой зависимости физиологической" - добавляет врач- психотерапевт Светлана Коваль. "Malheureusement, une femme avec une dépendance psychologique sur les hommes, qui entrera en matière sexuelle, devient souvent une victime de la dépendance physiologique" - ajoute un médecin-thérapeute Svetlana Koval. - "Мне не раз приходилось с этим сталкиваться. Особенно страшно, когда речь идет об избиениях женщины". - "J'ai beaucoup de fois avec cette entente. Particulièrement inquiétant quand il s'agit de battre une femme." Порой тело, вышедшее из-под контроля разума, само выставляет условия для своего хозяина. Parfois, le corps, hors du contrôle de l'esprit, bien sûr expose les conditions de son maître. Прикосновения, например, становятся настолько важным, гипертрофированным элементом отношений, что застилают пеленой не только интеллектуальную разницу партнеров, но и настораживающие черты характера, такие, как агрессивность. Toucher, par exemple, pris une telle importance qu'un élément exagérée de la relation qui est couvert du voile non seulement les partenaires différence intellectuelle, mais aussi les traits de caractère alarmant comme l'agressivité.

Позже такая зависимость может привести к активному проявлению этой агрессивности: "он ее бьет, а она не уходит" Пожалуй, поэтому, пока еще разум контролирует тело, стоит обратить внимание на… себя. Plus tard, cette dépendance peut conduire à la manifestation active de cette agressivité: "Il la battait, mais elle ne va pas loin" Peut-être, mais l'esprit contrôle le corps, faites attention à vous-même .... Женщина, которая "любит слишком сильно", обладает стремлением к страданию, а потому лучше выявить склонность к "зависимости от…" на ранних стадиях, почти как при начинающемся заболевании. Femme qui «aime trop», a un désir de souffrance, et donc de mieux identifier la sensibilité à "fonction de ..." dans les premiers stades, un peu comme quand commence la maladie.

Характеристики зависимости: Caractéristiques de la dépendance:

1. 1. Пристрастие к нездоровым отношениям La dépendance à une relation malsaine
2. 2. Отрицание остроты проблемы Le déni de la gravité du problème
3. 3. Ложь с целью скрыть истинный характер взаимоотношений Mentir pour cacher la véritable nature de la relation
4. 4. Попытки избежать людей, чтобы скрыть проблемы во взаимоотношениях Les tentatives visant à éviter les gens à cacher des problèmes dans la relation
5. 5. Повторяющиеся попытки контролировать взаимоотношения Des tentatives répétées de contrôler la relation
6. 6. Необъяснимые перемены настроения Sautes d'humeur inexpliqués
7. 7. Гнев, депрессия, чувство вины, обидчивость La colère, la dépression, la culpabilité, le ressentiment
8. 8. Иррациональные поступки Comportement irrationnel
9. 9. Насилие Violence
10. 10. Ненависть к себе в сочетании с самооправданием La haine de soi, combiné avec l'auto-justification
11. 11. Болезнь в результате стресса Maladies dues au stress


Путь к выздоровлению: La voie du rétablissement:

Важно помнить, что вы ищете помощи для себя, а не пытаетесь исправить своего партнера. Il est important de vous rappeler que vous cherchez de l'aide pour eux-mêmes, plutôt que d'essayer de réparer votre partenaire.

А потому попробуйте следующее: Alors essayez ce qui suit:

- Перестаньте руководить и контролировать мужчину. - Stop à gérer et à contrôler l'homme.

Это означает меньше уделять времени его жизни и больше своей. Cela signifie moins de temps à donner sa vie et plus de la sienne. Позволить ему быть ответственным за свои дела и проблемы. Lui permettre d'être responsables de leurs propres affaires et de problèmes. Не спасать ни от каких страданий, позвольте ему найти свой путь. Pas à sauver de toute souffrance, qu'il trouve sa voie. Помните как в фильме «Грязные танцы» молодой человек обучает девушку танцевать. Rappelez-vous comme dans le film "Dirty Dancing" le jeune homme apprend une fille à danser. Он говорит так: «Если мы подойдем слишком близко или отойдем слишком далеко, то танца не получится. Il a dit: «Si nous arrivons trop près ou trop s'écarter, puis la danse ne fonctionnera pas. У тебя и у меня должно быть свое пространство». Vous et moi, doit avoir son espace.

- Учитесь не увлекаться "играми" - Apprenez à ne pas s'impliquer dans "Jeux"

Игры являются способом взаимодействия, направленным на то, чтобы избежать близости. Les jeux sont un moyen d'interaction visant à éviter l'intimité. Иногда люди в своих взаимоотношениях прибегают к играм, но только нездоровые отношения изобилуют играми. Parfois, les gens dans leurs relations ont eu recours au jeu, mais seulement des relations malsaines abondent les jeux. Это своего рода стереотипы общения, его суррогаты, позволяющие завуалировать искренность. Ce genre de stéréotypes de la communication, ses substituts, permettant déguisement sincérité. Они позволяют переложить ответственность за происходящее на партнера. Elles vous permettent de transférer la responsabilité de ce qui se passe au partenaire. Каждый из участников, обычно играет одну из ролей - "обвинителя", "жертвы", "примирителя" и т.д.- на протяжении одного разговора. Chacun des participants, joue habituellement un rôle - «poursuivant», «victime», «artisan de paix» et ainsi de suite - pour un seul appel.

Есть различные способы избежать игры, похожей на пинг-понг. Il ya différentes manières d'éviter le jeu comme une table de ping-pong. Шарик летит от обвинителя к примирителю, от примирителя к жертве и т.д. Le ballon vole au Procureur pour le conciliateur, pacificateur de la victime, etc Чтобы не увлекаться игрой, следует просто пропустить шарик мимо. Afin de ne pas s'impliquer dans le jeu, il devrait être facile de rater la balle devant lui. Лучший способ сделать это – пользоваться междометием "ага", как можно чаще. La meilleure façon de le faire - l'utilisation de l'interjection "oui", aussi souvent que possible.

- Развивайте свои потребности. - Développer vos besoins. Станьте "эгоистичной" Deviennent des «égoïstes»

Попробуйте поставить на первое, а не последнее место свои желания перед желаниями партнера. Essayez de mettre la première, mais pas le moindre de leurs désirs aux souhaits du partenaire. Например, включите в свою жизнь что-нибудь, что приносит удовольствие исключительно вам. Par exemple, mettez dans votre vie quelque chose qui apporte du plaisir de vous seul. Так, одна моя подруга, уставшая от невыясненных отношений со своим мужчиной, купила путевку и одна уехала на море. Par exemple, un de mes amis, fatigués de la relation exceptionnelle avec leur homme, a acheté un billet et se rendit à la mer. Укрывшись в уединенном месте от посторонних глаз, без какого либо желания приобрести новое знакомство, она целыми днями занималась оздоровлением своего тела: делала зарядку, на которую дома не хватало времени, косметические процедуры, релаксации и т.п. Blotti dans un endroit isolé loin des regards indiscrets, sans aucun désir d'acheter une nouvelle connaissance, toute la journée impliquées dans la réadaptation du corps: faire des exercices à la maison le temps cela ne suffisait pas, des traitements de beauté, relaxation, etc При этом она запретила себе думать обо всем том, что оставила дома, и позволила думать только о себе ЛЮБИМОЙ и в жизнеутверждающем тоне. Toutefois, elle s'interdisait de penser à tout ce qui avait quitté la maison, et autorisés à ne pensent qu'à eux Darling et affirmation de la vie ton. Например, банальное "я самая обаятельная и привлекательная" или "у меня все замечательно". Par exemple, le banal "Je suis très charmant et attractif» ou «J'ai tout à la perfection.

Результат не замедлил себя ждать: душевное состояние пришло к спокойствию и уравновешенности. Le résultat ne fut pas longue à venir: c'est l'état d'esprit de calme et d'équilibre. По приезду домой, окрепшая и отдохнувшая, она смогла высказать все те претензии, что с таким трудом вынашивала длительное времени. Sur arrivée à la maison, renforcée et rafraîchie, elle a pu faire toutes ces demandes que le dur-bore pour une longue période.

Одиночество, точнее, уединение, даже за короткий срок, позволит заглянуть в себя и выяснить, что для вас хорошо, а что плохо. La solitude, plus précisément, la solitude, même pour un court laps de temps, se penchera sur eux-mêmes et voir ce que vous bon ou mauvais. Позволит понять, что вы обладаете даром, достойным полного выражения, что ваше счастье не менее важно, чем счастье любого другого человека. Elle vous permettra de savoir que vous avez un cadeau digne d'une expression complète, que votre bonheur n'est pas moins important que le bonheur de toute autre personne. Вы отвечаете за себя перед миром так же, как и за ваших детей. Vous êtes responsable pour eux-mêmes devant le monde ainsi que pour vos enfants. Счастливая мать, живущая полноценной жизнью, определяет образ жизни и восприятие мира своего ребенка. Heureuse mère, qui vit une vie pleine, définit la vie et la perception du monde de leur enfant.

Женщина, вышедшая из состояния зависимости, прежде всего, изменяет точку зрения на дальнейшие взаимоотношения с мужчиной. Une femme sortit de l'Etat dépend, avant tout, changer l'affichage à approfondir les relations avec les hommes. "Остаться с ним" перестает быть Проблемой, а "бросить его" перестает быть Решением. «Rester avec elle" cesse d'être un problème, et de "jeter" cesse d'être une solution. Сухая схема: проблема-решение - превращается в многогранную цельную красочную картину жизни, где взаимоотношения мужчины и женщины - это всего лишь одна из ее граней. Régime sec: le problème-solution - se transforme en une multi cohérente-image colorée facettes de la vie, où les relations entre les hommes et les femmes - est l'une de ses facettes.

И напоследок цитата из Эрика Фромма: "Если человек способен полноценно любить, то он любит и себя; если он способен любить только других, он не может любить вообще". Et, enfin, une citation d'Erich Fromm: «Si un homme est capable d'aimer pleinement, il s'aime lui-même, s'il ne peut aimer les autres, il ne peut pas aimer du tout."
Автор: Эльвира Циганова Auteur: Elvira Tsiganova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Интим Catégorie adulte Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Интим»: Переход к более близким отношениям. Frais d'articles dans la catégorie «adulte»: La transition vers une relation plus intime. Когда? , Сексуальные фантазии на вольную тему , Твоя сексуальная революция , Нет монотонности! , Секреты обольщения великих любовниц , Переспать с братом любимого, или Куда может завести добродетель , Любовь без секса. Quand?, Fantasmes sexuels dans le thème libre, Votre révolution sexuelle, pas de monotonie!, Secrets de séduction du amants grands, des relations sexuelles avec mon frère aimé, ni par où commencer peut être une vertu, l'amour sans le sexe. Возможно ли это? , Секс в отсутствии любви. Est-ce possible?, Sex in the absence d'amour. Плюсы и минусы , Чем больше секса, тем лучше? , Собраться с силами и пойти в Monamour Avantages et inconvénients, le sexe le plus le mieux?, Rassembler ses forces et aller au Monamour


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact