News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Показ 13:20 в музее космонавтики Show 13h20 au Musée de l'Espace13:20 - имя нового модного российского бренда. 13:20 - Nom de la Russie à la marque de mode nouveau. Рождение марки было ознаменовано показом La marque la naissance a été marquée par une manifestationколлекции сезона осень-зима 05/06, который состоялся 19 мая в Мемориальном музее Космонавтики. collection automne-hiver 05/06, qui a eu lieu Mai 19 dans le Musée commémoratif de l'astronautique. Новый бренд представил женскую и мужскую линию, в коллекции можно выделить четыре направления: деловая одежда, спорт - casual, ечверняя одежда и даже клубная. Nouvelle marque introduit la femelle et le mâle en mâle, la collection est divisée en quatre domaines: Porter des affaires, du sport - Casual, vêtements echvernyaya et même le club. Вся коллекция реализована в белом La collection entière est mise en œuvre dans un blanc цвете, лишь кое-где мелькает лайм, придавая свежесть и подчеркивая белизну различных фактур. la couleur, ça et là bouffées de chaux, ce qui donne une fraîcheur et soulignant la blancheur des textures différentes. Как выяснилось после показа, в шоу-руме марки можно заказать любую модель практически в любом цвете, что, безусловно, порадует клиентов. Comme il est apparu après le spectacle, dans les marques showroom pouvez commander n'importe quel modèle dans pratiquement n'importe quelle couleur, ce qui sera certainement s'il vous plaît clients. В коллекции представлены и деловой костюм и маленькое платье, куртки и пальто, топы и блузы, свитера и олимпийки, вечерние платья и "космические" накидки - весь спектр от деловой до вечерней, клубной одежды. Représentés dans la collection, et un costume d'affaires et une petite robe, vestes, manteaux, chemises et chemisiers, vestes et Tops, robes, et "espace" manteaux - tout l'éventail du monde des affaires au soir et à l'usure du club. Несмотря на широту охвата, вся коллекция выглядит Malgré l'étendue de la couverture, la collection en entier regarde очень цельно. est entier. Лейтмотивом проходят рельефы скафандров, характерные отстрочки в деталях, высокие стойки курток, поперечный крой капюшонов. Le leitmotiv des reliefs sont les combinaisons spatiales, les détails piquantes caractéristiques, racks élevé de vestes, transversales cagoules. Силуэты коллекции - подчеркнутая, высокая грудь, часто - широкие бедра, от чего талия кажется очень тонкой, заниженная линия пояса, мягкое хрупкое плечо. Collecte Silhouettes - souligné, la poitrine haute, souvent - les hanches larges, dont la taille semble être très subtile, discrète ligne de ceinture, une épaule délicate doux. В чистых линиях "маленьких", но белых платьев читаются деликатные реплики 60-х. Dans les lignes épurées et des robes "petit", mais le blanc Lire Réplique délicate 60. Куртки-трансформеры предоставляют простор воображению и свободу фантазии. Vestes transformateurs fournissent l'imagination et la liberté d'imagination. Футуристичные и технологичные они превращались из пальто в жилет, в юбку, даже меняли силуэт. Futuriste et technologique, ils se sont déplacés en un blouson veste, une jupe, même changé la silhouette. Скромный свитер с воротом "хомутом"в конче рабочего дня может превратиться в экстравагантное вечернее платье с подчеркнуто узкой талией, а деталь пальто станет стильным и теплым жилетом. Modest pull avec un col «joug» dans Konche journée de travail peut se transformer en une robe de soirée extravagante avec taille fine pointe, et la couche de détail devient une veste élégante et chaleureuse. У одной вещи мы насчитали 7 "реинкарнаций", от повседневного пальто в спортивном стиле, до крайне экстравагантной куртки. Il y avait une chose que nous avons compté 7 "réincarnation", de la veste de sport occasionnel dans le style à un vestes très extravagant. Самое удивительное, что все эти вещи абсолютно "носибельны", а уж насколько необычно, зависит только от владельца одежды. Le plus étonnant que toutes ces choses sont absolument "nosibelny", sans parler inhabituel, ne dépend que de vêtements de la propriétaire. Автором идеи и продюсером марки 13:20 стала Елена Кудина, идеолог российских байеров, стоявшая у истоков развития fashion-индустрии в нашей стране. L'auteur de l'idée et le producteur Mark 13:20 Elena a été Kudin, idéologue des acheteurs russes, qui a dirigé l'élaboration de la mode-industrie dans notre pays. Подобное событие уникально для российского Fashion-бизнеса само по себе. Cette manifestation est unique pour la Russie Fashion-entreprise elle-même. Не дизайнер и не производственная компания, а именно опытный байер выступает в роли создателя модного бренда. Aucun concepteur et fabricant, à savoir l'expérience Bayer sert en tant que créateur du label de mode. Елена разработала и реализовала концепции бутиков «Седьмой Этаж» и «Седьмой Элемент». Elena a développé et mis en œuvre le concept des boutiques «septième étage" et "Le septième élément. Впервые для российских покупателей представила одежду от английских дизайнеров от лучшего в мире шляпника Philip Treacy до культового Maharishi. Pour la première fois pour les acheteurs de Russie a fourni des vêtements à partir de designers britanniques des meilleurs dans le monde Hatter Philip Treacy au culte Maharishi. А сегодня, имея солидную репутацию и опыт в профессиональной fashion-среде, Елена Кудина создает собственную модную марку. Et aujourd'hui, avec une solide réputation et l'expérience dans un environnement professionnel de la mode, Elena Kudin crée sa propre marque de mode. Необычно и свежо звучит название бренда, современно и технологично, как расписание рейсов на Марс, светилось оно на табло за подиумом. Anormalement fraîches et les sons nom de marque, moderne et technologiquement, comme l'horaire des vols vers Mars, il brillait sur le tableau de bord derrière le podium. Но что же значит 13:20? Mais cela signifie-t 13:20? Название бренда родилось из календаря древних племен майя, рассказала Елена. Le nom de marque est née à partir du calendrier maya antique, dit Elena. "Календарь майя – матрица 13:20, в котором естественная временная частота выражена оотношением 13:20, - Это НОВОЕ ВРЕМЯ истинной Гармонии и Мира на Земле". "Calendrier maya - Matrix 13:20, dans lesquels la fréquence de synchronisation naturelle exprimée ootnosheniem 13:20, - cette nouvelle ère d'harmonie véritable et la paix sur Terre. В конце дефиле на поклон вышло два человека - Елена Кудина и Сергей Рустамян, что не мало удивило многих гостей. Au bout de la passerelle à l'avant est venu deux hommes - Elena Kudin et Sergey Roustamyan-ce pas un peu surpris par les nombreux invités. Но как стало известно после дефиле в работе над коллекцией принимали участие Сергей Рустамян - в качестве главного дизайнера коллекции, а так же Елена Бионди (питерский модельер) и Нелли Кильченко (зеркальная бижутерия). Mais comme il a su après les défilés de mode dans le travail sur une collection de Sergei Rustamyan participé - en tant que concepteur en chef des collections, ainsi que Elena Biondi (St. Petersburg designer) et Nelly Kilchenko de bijoux (en miroir). Отдельно хочется сказать и о месте проведения мероприятия. Un merci tout spécial à destination et sur le lieu. Скафандры космонавтов, макеты спутников и прочее межпланетное оборудование настраивало гостей на романтично-космический лад, чему немало способствовала музыка в исполнении DJ'я Kaila , постоянного DJ'я психоделических вечеринок на Гоа. Costume de l'astronaute, maquettes de satellites et d'autres équipements éliminés invités interplanétaire sur un espace-ambiance romantique, qui a contribué beaucoup à la musique réalisée DJ'ya Kaila, permanent parties psychédéliques DJ'ya à Goa. На показе присутствовало множество светских персон, являющихся барометром уровня мероприятия. Lors du défilé a été suivi par de nombreux laïcs, un baromètre du niveau d'activités. Марка явно ориентирована на молодых, энергичных и творческих людей, ведущих активный образ жизни, любящих одеваться модно и выразительно, но не желающих тратить на это всю зарплату. Mark est clairement destiné aux jeunes, énergique et créative des gens qui mènent des vies actives qui aiment s'habiller à la mode et expressif, mais pas prêts à dépenser pour ce salaire entier. Думается, что марка 13:20 займет достойное место на русском рынке, на котором так мало стильной, качественной и доступной среднему классу одежды. Il semble que Mark 13:20 prendra sa place sur le marché russe, où si peu élégant, de qualité et abordables intermédiaire des vêtements de classe.
Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Nouveaux articles dans la catégorie «Fashion: Tendances de Mode, Comment éviter de devenir une victime du stéréotype, Runaway, astuces Dames de vêtements pour hommes, mode pour les femmes grasses, tendances de la mode dans les accessoires de la saison" hiver 2013-2007 ", des règles simples pour le soin des chaussures de femmes, parapluie Lady's - la variété de choix!, 911 pour une lady glamour, votre passion - Chaussures Stylish |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |