Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Review of Russian Fashion Week: October 23, 2005

[25.10.2005] Обзор Russian Fashion Week: 23 октября 2005 года [25.10.2005] Panoramica di Russo Fashion Week: October 23, 2005

Открывала этот день Ирина Гаврилова, работающая под маркой IGLA. Apre quel giorno Irina Gavrilova, che operano sotto il marchio IGLA. Это ее второй показ в рамках Russian Fashion Week. Questa è la sua seconda mostra in russo Fashion Week. В ожидании Итальянского дня на Russian Fashion Week (24 октября), дизайнер опередила события. In previsione del giorno-italiano russo Fashion Week (24 ottobre), un designer anticipando l'evento. Ее коллекция была выполнена в безукоризненном итальянском стиле. La sua collezione è stata fatta in perfetto stile italiano. Немного строгости и безграничная сексуальность. Un po 'rigore e la sessualità senza limiti. Для сравнения: прошлая коллекция Ирины была женственная, легкая и романтическая. Per un confronto: una collezione di Irina era passato femminile, leggero e romantico. То, что дизайнер показала в воскресенье, очень отличается от прошлой коллекции. Il fatto che il progettista ha dimostrato di Domenica, molto diversa da quella ultima collezione. Теперь это похоже на R'n'B стиль. Ora sembra che lo stile R'n'B. Господство шелка и бархата среди материалов и мини среди моделей (юбки и шорты). La regola di seta e velluto, tra i materiali e tra i modelli di piccole dimensioni (gonna e pantaloncini).

Rete RORER pubblicità
Егор Зайцев. Egor Zaitsev. Сын легендарного Вячеслава Зайцева. Figlio del leggendario Vyacheslav Zaitsev. Кстати, Егор занимается модой уже больше двадцати лет. Dal modo in cui, Egor si occupa di moda da più di venti anni. Необузданный полет фантазии, отраженный в коллекциях, граничит с сухой скромностью в названиях (например, Верхняя Женская одежда (ВЖО)). Il volo selvaggio della fantasia, come dimostrano le collezioni, confinante con modestia a secco nel titolo (per esempio, Abbigliamento Alta Women's (VZHO)). В этот раз Егор представил коллекцию "ЖКХ". In questo momento, Egor ha presentato una collezione di "pubblica utilità". Под давно забытое, но все же знакомое музыкальное сопровождение ("Мой папа фашист", "В интересах революции") модели в объемных одеждах (это изюминка любой коллекции Егора) сменяли одна другую. Sotto il lungo dimenticata, eppure familiare accompagnamento musicale ( "Mio padre è un fascista", "Ai fini di una rivoluzione") del modello in tre abiti tridimensionali (è gioia di qualsiasi raccolta di Yegor), seguiti uno dopo l'altro. Очень забавно сочетались объемные бриджи с узкими жакетами. Molto divertente pantaloni voluminosi combinato con giacche strette. Коллекция напоминала костюмы для еще не снятой очередной серии «Звездных войн» (уж очень она была инопланетная). La collezione sembrava costumi non hanno ancora ritirato la prossima serie di "Star Wars" (che era molto uno straniero).

Дизайн-бюро Lo, делающее одежду преимущественно для умных и независимых девушек, представило свою коллекцию в 17:00. Lo Design Bureau, fare i vestiti in primo luogo per le donne intelligenti e indipendenti, giovani, ha presentato la sua collezione alle ore 17:00. Lo утверждает, что надо быть не модными, а быть самим собой. Lo sostiene che non dovremmo essere alla moda, ma essere se stessi. Это и есть мода. Questa è la moda. Название коллекции – «Выпускной бал». Il nome della collezione - "Graduation Ball". И показ начался, как начинаются последние дни, проведенные в школе. E lo spettacolo era iniziato come un inizio ultimi giorni trascorsi a scuola. Последний звонок. Ultima chiamata. Молодой человек с маленькой девочкой на плече, звонящей в колокольчик. Un giovane uomo con una bambina sulla spalla, suonare il campanello. На выпускной бал, по мнению Lo, стоит идти в платьях и костюмах розового цвета со стальным оттенком. Alla festa di laurea, secondo Ecco, è quello di andare al abiti e costumi di rosa, con tonalità di acciaio. Из материалов преобладали бархат и шелк. Dai materiali dominato da velluto e seta.

Лена Макашова. Lena Makashov. Или, как ее назвали на официальном сайте Russian Fashion Week, русский Ямамото. O, come lei è stato nominato il sito ufficiale della settimana della moda russa, russo Yamamoto. Ее одежду чаще всего выбирают состоявшиеся леди. Il suo abbigliamento è molto spesso ha selezionato signora. Дkя своей новой коллекции Елена очень интересно подобрала материал: лен и шелк напоминали смятые листы бумаги. Dkya la sua nuova collezione Elena raccolse un materiale molto interessante: di lino e seta, che ricorda di fogli di carta stropicciata. Безупречные лидеры среди практичных материалов для лета. Perfect leader tra i materiali pratici per l'estate. А среди летних аксессуаров лидер - солнечные очки. Un leader tra gli accessori estate - occhiali da sole. Макашова предлагает их с ассиметричными стеклами. Makashov fornisce loro finestre asimmetriche. Коллекция получилась достаточно практичной. La collezione è già troppo pratico. Более точного слова подобрать было бы сложно. Parola più precisa sarebbe difficile da trovare.

Виктория Андреянова является одним один из самых известных русских модельеров. Victoria Andrejanova è uno dei più famosi stilisti russi. Ее одежду «ты узнаешь из тысячи». Il suo abbigliamento "saprete in mille". Коллекции Виктории отличают от других простой крой и четкие линии. Gallery of Victoria si distingue dalle altre linee di taglio semplice e pulito. Интересная деталь – в пальто почти нет пуговиц. Un dettaglio interessante - nel cappotto è quasi priva di bottoni. А ее сестра Екатерина Стриженова каждый свой выход в свет превращает в дефиле марки "Виктория А". E sua sorella Caterina Strizhenova ciascuna con proprio accesso al la luce si trasforma a contaminare "marchio di Victoria A".

Ольга Самощенко. Olga Samoshchenko. Белоруссия. Bielorussia. Платья в стиле ретро. Abiti in stile retrò. Точную дату, откуда это ретро, установить невозможно. Data esatta da cui è retrò, impossibile da verificare. Каждая модель является приветом из своего времени. Ogni modello è un saluto del suo tempo. Закрытое платье с воротником-стойкой или же с круглым воротником. Chiuso vestito con stand-up collare, o con un colletto tondo. Или совсем не строгое, а женственное платье с кружевом на груди. O non a tutti rigorosa, e abito femminile, con pizzo sul petto. Узнаете? Lo riconoscete? Тогда вот еще загадка – геометрия в одежде. Poi ecco un altro indovinello - la geometria in abiti. Прямой сарафан геометрически поделен на квадраты разных цветов. Diretto vestito geometricamente suddiviso in quadrati di diversi colori. Опять 60-е? Ancora una volta il '60?

NB&KARAVAY. NB & KARAVAY. Европейская Украина. Europea dell'Ucraina. Или же восток? O est? Именно восточные мотивы стали основными в этой коллекции. È diventato il principale motivi orientali di questa raccolta. Ставшие уже привычными бархат и шелк. Sono già diventate familiari di velluto e seta. И не приевшиеся еще розовый, фиолетовый и красный. E non annoia ancora rosa, viola e rosso. Неожиданный поворот событий – на подиуме красовался грудной ребенок в красных штанах. Inaspettata svolta degli eventi - sul podio indossando il bambino in pantaloni rossi. Прививают вкус и стиль смолоду? Imparto di gusto e stile dalla più tenera età? Возможно, только этому карапузу куда интереснее было сосать свой палец. Forse solo questo piccino era più interessato a succhiare il dito.

Arsenicum by Enton. Arsenicum da Enton. Дизайнер марки - Дмитрий Логинов, который на протяжении не одной коллекции вносит в одежду на каждый день смелый дизайн, граничащий с эпатажем. Designer Brands - Dmitriy Loginov, che, per nessuno fa una collezione di abiti per ogni giorno di design audace, si affacciano sul generare turbamento e repulsione. Дима создает одежду для тех, кто не сходит с ума по моде, но в то же время с помощью моды показывает свою индивидуальность. Dima crea abiti per coloro che non sono pazza per la moda, ma allo stesso tempo, con sfilate di moda la loro individualità. Этот показ завершал череду воскресных дефиле. Questo spettacolo completato la serie di spettacoli Domenica. Место проведения показа - Музей ретроавтомобилей. Sede Mostra - Museo del retro. Мужское место для мужской коллекции. Uomo luogo per le collezioni maschili. Строго, ничего лишнего, все четко и серьезно. In senso stretto, no nonsense, tutti in modo chiaro e serio. Лаконичные костюмы выполнены из блестящей ткани, что придает коллекции некий гламур. Laconic costumi sono realizzati in tessuto lucido, che conferisce alla collezione un certo fascino. Вам это еще ничего не напоминает? Siete ancora nulla di simile? А если модели наденут черно-белые фуражки? E se i modelli indosseranno in bianco e nero caps? Дань моде или любовь к произведениям Ильфа и Петрова? Moda o l'amore delle opere di Ilf e Petrov?

Автор: MyPANI: Ольга Куликова. Autore: MyPANI: Olga Kulikova. Фото с сайта www.rfw.ru Foto da www.rfw.ru


<< Предыдущая новость <<News Precedente Последние новости Prima pagina Следующая новость >> Notizia successiva>>


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact