News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[25.10.2005] Обзор Russian Fashion Week: 23 октября 2005 года [25.10.2005] Panoramica di Russo Fashion Week: October 23, 2005Открывала этот день Ирина Гаврилова, работающая под маркой IGLA. Apre quel giorno Irina Gavrilova, che operano sotto il marchio IGLA. Это ее второй показ в рамках Russian Fashion Week. Questa è la sua seconda mostra in russo Fashion Week. В ожидании Итальянского дня на Russian Fashion Week (24 октября), дизайнер опередила события. In previsione del giorno-italiano russo Fashion Week (24 ottobre), un designer anticipando l'evento. Ее коллекция была выполнена в безукоризненном итальянском стиле. La sua collezione è stata fatta in perfetto stile italiano. Немного строгости и безграничная сексуальность. Un po 'rigore e la sessualità senza limiti. Для сравнения: прошлая коллекция Ирины была женственная, легкая и романтическая. Per un confronto: una collezione di Irina era passato femminile, leggero e romantico. То, что дизайнер показала в воскресенье, очень отличается от прошлой коллекции. Il fatto che il progettista ha dimostrato di Domenica, molto diversa da quella ultima collezione. Теперь это похоже на R'n'B стиль. Ora sembra che lo stile R'n'B. Господство шелка и бархата среди материалов и мини среди моделей (юбки и шорты). La regola di seta e velluto, tra i materiali e tra i modelli di piccole dimensioni (gonna e pantaloncini).Дизайн-бюро Lo, делающее одежду преимущественно для умных и независимых девушек, представило свою коллекцию в 17:00. Lo Design Bureau, fare i vestiti in primo luogo per le donne intelligenti e indipendenti, giovani, ha presentato la sua collezione alle ore 17:00. Lo утверждает, что надо быть не модными, а быть самим собой. Lo sostiene che non dovremmo essere alla moda, ma essere se stessi. Это и есть мода. Questa è la moda. Название коллекции – «Выпускной бал». Il nome della collezione - "Graduation Ball". И показ начался, как начинаются последние дни, проведенные в школе. E lo spettacolo era iniziato come un inizio ultimi giorni trascorsi a scuola. Последний звонок. Ultima chiamata. Молодой человек с маленькой девочкой на плече, звонящей в колокольчик. Un giovane uomo con una bambina sulla spalla, suonare il campanello. На выпускной бал, по мнению Lo, стоит идти в платьях и костюмах розового цвета со стальным оттенком. Alla festa di laurea, secondo Ecco, è quello di andare al abiti e costumi di rosa, con tonalità di acciaio. Из материалов преобладали бархат и шелк. Dai materiali dominato da velluto e seta. Лена Макашова. Lena Makashov. Или, как ее назвали на официальном сайте Russian Fashion Week, русский Ямамото. O, come lei è stato nominato il sito ufficiale della settimana della moda russa, russo Yamamoto. Ее одежду чаще всего выбирают состоявшиеся леди. Il suo abbigliamento è molto spesso ha selezionato signora. Дkя своей новой коллекции Елена очень интересно подобрала материал: лен и шелк напоминали смятые листы бумаги. Dkya la sua nuova collezione Elena raccolse un materiale molto interessante: di lino e seta, che ricorda di fogli di carta stropicciata. Безупречные лидеры среди практичных материалов для лета. Perfect leader tra i materiali pratici per l'estate. А среди летних аксессуаров лидер - солнечные очки. Un leader tra gli accessori estate - occhiali da sole. Макашова предлагает их с ассиметричными стеклами. Makashov fornisce loro finestre asimmetriche. Коллекция получилась достаточно практичной. La collezione è già troppo pratico. Более точного слова подобрать было бы сложно. Parola più precisa sarebbe difficile da trovare. Виктория Андреянова является одним один из самых известных русских модельеров. Victoria Andrejanova è uno dei più famosi stilisti russi. Ее одежду «ты узнаешь из тысячи». Il suo abbigliamento "saprete in mille". Коллекции Виктории отличают от других простой крой и четкие линии. Gallery of Victoria si distingue dalle altre linee di taglio semplice e pulito. Интересная деталь – в пальто почти нет пуговиц. Un dettaglio interessante - nel cappotto è quasi priva di bottoni. А ее сестра Екатерина Стриженова каждый свой выход в свет превращает в дефиле марки "Виктория А". E sua sorella Caterina Strizhenova ciascuna con proprio accesso al la luce si trasforma a contaminare "marchio di Victoria A". Ольга Самощенко. Olga Samoshchenko. Белоруссия. Bielorussia. Платья в стиле ретро. Abiti in stile retrò. Точную дату, откуда это ретро, установить невозможно. Data esatta da cui è retrò, impossibile da verificare. Каждая модель является приветом из своего времени. Ogni modello è un saluto del suo tempo. Закрытое платье с воротником-стойкой или же с круглым воротником. Chiuso vestito con stand-up collare, o con un colletto tondo. Или совсем не строгое, а женственное платье с кружевом на груди. O non a tutti rigorosa, e abito femminile, con pizzo sul petto. Узнаете? Lo riconoscete? Тогда вот еще загадка – геометрия в одежде. Poi ecco un altro indovinello - la geometria in abiti. Прямой сарафан геометрически поделен на квадраты разных цветов. Diretto vestito geometricamente suddiviso in quadrati di diversi colori. Опять 60-е? Ancora una volta il '60? NB&KARAVAY. NB & KARAVAY. Европейская Украина. Europea dell'Ucraina. Или же восток? O est? Именно восточные мотивы стали основными в этой коллекции. È diventato il principale motivi orientali di questa raccolta. Ставшие уже привычными бархат и шелк. Sono già diventate familiari di velluto e seta. И не приевшиеся еще розовый, фиолетовый и красный. E non annoia ancora rosa, viola e rosso. Неожиданный поворот событий – на подиуме красовался грудной ребенок в красных штанах. Inaspettata svolta degli eventi - sul podio indossando il bambino in pantaloni rossi. Прививают вкус и стиль смолоду? Imparto di gusto e stile dalla più tenera età? Возможно, только этому карапузу куда интереснее было сосать свой палец. Forse solo questo piccino era più interessato a succhiare il dito. Arsenicum by Enton. Arsenicum da Enton. Дизайнер марки - Дмитрий Логинов, который на протяжении не одной коллекции вносит в одежду на каждый день смелый дизайн, граничащий с эпатажем. Designer Brands - Dmitriy Loginov, che, per nessuno fa una collezione di abiti per ogni giorno di design audace, si affacciano sul generare turbamento e repulsione. Дима создает одежду для тех, кто не сходит с ума по моде, но в то же время с помощью моды показывает свою индивидуальность. Dima crea abiti per coloro che non sono pazza per la moda, ma allo stesso tempo, con sfilate di moda la loro individualità. Этот показ завершал череду воскресных дефиле. Questo spettacolo completato la serie di spettacoli Domenica. Место проведения показа - Музей ретроавтомобилей. Sede Mostra - Museo del retro. Мужское место для мужской коллекции. Uomo luogo per le collezioni maschili. Строго, ничего лишнего, все четко и серьезно. In senso stretto, no nonsense, tutti in modo chiaro e serio. Лаконичные костюмы выполнены из блестящей ткани, что придает коллекции некий гламур. Laconic costumi sono realizzati in tessuto lucido, che conferisce alla collezione un certo fascino. Вам это еще ничего не напоминает? Siete ancora nulla di simile? А если модели наденут черно-белые фуражки? E se i modelli indosseranno in bianco e nero caps? Дань моде или любовь к произведениям Ильфа и Петрова? Moda o l'amore delle opere di Ilf e Petrov? Автор: MyPANI: Ольга Куликова. Autore: MyPANI: Olga Kulikova. Фото с сайта www.rfw.ru Foto da www.rfw.ru
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |