Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Review of Russian Fashion Week: October 24, 2005

[26.10.2005] Обзор Russian Fashion Week: 24 октября 2005 года [26.10.2005] Panoramica di Russo Fashion Week: October 24, 2005

Российская публика, как гостеприимный хозяин, подчеркивая расположенность к гостям, разоделась во все итальянское. Pubblico la Russia, come il proprietario ospitale, sottolineando la disposizione degli ospiti, razodelas tutta italiana. Список дизайнеров, чьи шедевры были замечены, возглавляют уже не пара, но все еще дуэт D&G, чьи аксессуары лидировали среди всех остальных. L'elenco dei progettisti i cui capolavori sono stati notati, prendere l'iniziativa non è più coppia, ma ancora duo D & G, i cui accessori runner tra tutti gli altri. Так же были Ferre, Versace и другие не менее известные дизайнерские имена. Appena stato Ferré, Versace e altri non meno noti nomi della moda. Правда, обидно, что одежду тех дизайнеров, которые показывали свои коллекции на Russian Fashion Week, никто не одел. Tuttavia, un peccato che i vestiti dei designer che hanno mostrato le loro collezioni a Russian Fashion Week, nessuno vestito. Либо русской публике эти дизайнеры не по душе, либо мы до сих пор идем на поводу знаменитого имени на этикетке. O il pubblico russo, questi designer non mi piace, o ci sono ancora in corso circa il famoso nome sull'etichetta.

Rete RORER pubblicità
Первым свою коллекцию pret-a-porter представил Люка Каллегари ( Romeo Gigli ), предложивший три основные темы. La sua prima collezione di pret-a-porter presentato Lucas Callegari (Romeo Gigli), ha offerto tre temi principali. Первая - City Classic - состоит из пиджаков свободного кроя в разных вариантах длины. In primo luogo - City Classic - consiste in un libero giacche tagliate in diverse lunghezze. Вторая тема - City Fashion . Il secondo tema - città della moda. Отличается от предыдущей неожиданной строгостью костюмов. Si differenzia dal precedente costumi gravità inaspettata. Жаккардовые брюки, бежевый или песочный жилет, и, как в теме City Classic , брюки с заниженной талией. Pantalone Jacquard, beige o gilet di sabbia, e, come nel soggetto City Classic, i pantaloni a vita bassa. Заключительная тема – Rock Gitano – была представлена вечерней одеждой. Tema di chiusura - Rock Gitano - è stato portato abiti da sera. Элегантные костюмы и темные матовые галстуки из шелка. Eleganti abiti scuri e cravatte in seta opaca. Что касается женщин, то их Romeo Gigli одевает в цыганские юбки и этнические украшения. Le donne, i loro abiti Romeo Gigli a zingara gonne e gioielli etnici. Вообще, эта коллекция универсальна. In generale, questa collezione è universale. Для любого события в ней можно найти наряд по душе. In ogni caso si possono trovare gli abiti per l'anima.

Стефано Гурриэро свою коллекцию наполнил расклешенными брюками, многослойными юбками и множеством коротких жакетов. Stefano Gurriero sua collezione piena di pantaloni svasati, gonne a strati e un sacco di giacche corte. Как и подобает летней коллекции, расцветка одежды была яркой и разнообразной: лиловый, зеленый, черный и разнообразные цветы. Come si addice a una collezione estate, colori di capi di abbigliamento è stato brillante e variegata: viola, verde, nero e una varietà di fiori. Что касается весны, то она будет черной и зеленой. Come la primavera, sarà nero e verde.

Самым популярным в тот день стал показ Exte . Il più popolare in quel giorno è stato il Exte Risultati. Не растрачиваясь на предыстории, дефиле началось сразу с купальников. Non sprecare in background, sfilate di moda ha iniziato subito con costumi da bagno. Любовь Exte к джинсам была отражена в брюках и юбках. Amore jeans Exte a riflettersi nei pantaloni e gonne. Для мужчин было продемонстрировано большое количество плавок и шорт. Gli uomini hanno mostrato un gran numero di costume da bagno e pantaloncini.

Алессандро дель Аква ( La Perla ) в своей весенне-летней коллекции отказался, наконец, от брюк, одев женщин в женственные платья и порой очень короткие юбки в ансамбле с бюстье. Alessandro Del Acqua (La Perla) nelle sue collezioni primavera-estate è diminuito, infine, i pantaloni, le donne vestite in abiti femminili e, a volte molto breve gonne in ensemble con un bustier. Вся коллекция была украшена кружевными оборками, розами из макраме или перекрещенными бретелями на спине. L'intera collezione è stata adornata con jabot di pizzo, le rose da macramè o cinghie incrociate sulla schiena. Из расцветок в коллекции La Perla (как почти у всех дизайнеров) преобладали цветы на ткани. Dai colori della collezione di La Perla (come quasi tutti i progettisti) ha dominato i fiori sul tessuto.

Заключительный показ этого дня от Pollini by Rifat Ozbek . Lo spettacolo finale del giorno da Pollini by Rifat Ozbek. Дизайнер добавил немного ретро, и это придало его коллекции некий шарм и романтическое настроение: обилие кружева, платья-рубашки, рукава-фонарики, платья с завышенной линией талии. Il progettista ha aggiunto un po 'retrò, e ha dato il suo fascino di raccolta e romantica atmosfera: l'abbondanza di pizzo, abiti, camicie, maniche-lanterne, vestito con linea di cintura alta. И неожиданная деталь коллекции - поразительно большого размера сумки. E una collezione inaspettata pezzo - Borse sorprendentemente elevato.

Автор: MyPANI: Ольга Куликова. Autore: MyPANI: Olga Kulikova. Фото с сайта www.rfw.ru Foto da www.rfw.ru


<< Предыдущая новость <<News Precedente Последние новости Prima pagina Следующая новость >> Notizia successiva>>


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Жакардовые штаны|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact