Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Russia e gli Stati Uniti per produrre una sola iniziativa per non nucleare di proliferazione

[19.11.2013] Россия и США подготовят единую инициативу по нераспространению ядерного оружия [19.11.2013] La Russia e gli Stati Uniti per produrre una sola iniziativa per non nucleare di proliferazione

"Наша инициатива, как вы знаете, посвящена созданию многосторонних центров по обогащению урана", - рассказал Лавров журналистам в Ханое после встречи президентов США и России. "La nostra iniziativa, come sapete, è dedicato alla creazione di centri multilaterali per l'arricchimento dell'uranio" - Lavrov ha detto ai giornalisti ad Hanoi, dopo l'incontro tra gli Stati Uniti e la Russia. Вашингтон, по словам Лаврова, действует "в том же направлении". Washington, Lavrov ha detto, gli atti "nella stessa direzione."

Rete RORER pubblicità
"Обе стороны в практическом плане уже занимаются проработкой конкретных инициатив. Нам поручено вместе с Кондолизой Райс координировать работу по их продвижению и объединению с тем, чтобы Россия и США выступили перед мировым сообществом с единой инициативой", - сообщил министр. "Entrambe le parti, in termini pratici è già impegnata nel lavoro su iniziative specifiche. Siamo stati accusati di Condoleezza Rice a coordinare i loro sforzi per promuovere e unire con il fatto che la Russia e gli Stati Uniti hanno lanciato la comunità mondiale, con una iniziativa comune," - ha detto il ministro.

Также глава МИД РФ рассказал, что президенты обеих стран уделили внимание конкретным аспектам в сфере угроз распространения ядерного оружия. Inoltre, il ministro degli Esteri della Russia, ha detto che i presidenti di entrambi i paesi hanno prestato attenzione ad aspetti specifici in materia di minacce di proliferazione nucleare.

Президент Джордж Буш предложил создать ядерные центры по обогащению урана на территории США. Il presidente George W. Bush ha proposto la creazione del centro di arricchimento nucleare negli Stati Uniti. Российская инициатива предусматривает создание нескольких центров по обогащению в ряде стран, имеющих безупречную репутацию в деле нераспространения ядерных материалов. Russia iniziativa comporta la costituzione di centri di arricchimento diverse in diversi paesi, con un record impeccabile sulla non proliferazione di materiale nucleare. Планируется, что такие центры будут созданы под контролем МАГАТЭ, и с разрешения же МАГАТЭ ядерное топливо будет передаваться в другие страны. Si prevede che tali centri saranno istituiti sotto la supervisione dell'AIEA e con il permesso del l'AIEA, il combustibile nucleare, saranno trasferiti in altri paesi.

Все идет к тому, что переговоры шести стран по решению ядерной проблемы на Корейском полуострове возобновятся в декабре. Tutto va per il fatto che sei colloqui nazione per risolvere la questione nucleare nella penisola coreana è ripresa nel mese di dicembre. "Наши представители вместе с представителями других стран, участвующих в переговорах, активно досогласовывают детали", - рассказал Лавров. "I nostri rappresentanti insieme ai rappresentanti di altri paesi coinvolti nei negoziati, i dettagli attivamente dosoglasovyvayut", - ha detto Lavrov.

Президенты договорились продолжать работу по иранской ядерной программе на основе тех договоренностей, которые были достигнуты ранее между европейскими странами Китаем и предполагают через Совет Безопасности ООН оказать поддержку усилиям МАГАТЭ. I Presidenti hanno convenuto di continuare a lavorare sul programma nucleare iraniano, sulla base degli accordi che sono stati raggiunti in precedenza tra i paesi europei, la Cina e coinvolgere il Consiglio di sicurezza dell'ONU per sostenere gli sforzi della AIEA.

"Резолюция, которая в конечном итоге, я думаю, будет принята в Совете Безопасности, будет посвящена именно тому, о чем мы изначально договаривались, это поддержка усилиям МАГАТЭ и формулированию таких мер, которые позволили бы снять конкретно те вопросы, которые имеются к Ирану у МАГАТЭ, не более того", - сказал Лавров. "La risoluzione, che in ultima analisi, credo che sarà adottato dal Consiglio di Sicurezza, sarà dedicata alla esattamente a quello che abbiamo concordato inizialmente, è quello di sostenere gli sforzi della AIEA e la formulazione di tali misure, che eliminerebbe in particolare i problemi che esistono in Iran AIEA, niente di più "-", ha detto Lavrov.

Встреча президентов, как сообщил Лавров, "продолжалась более часа и была посвящена ключевым вопросам нашего взаимодействия". Presidenti, secondo Lavrov, "è durata più di un'ora ed è stata dedicata alle questioni fondamentali della nostra cooperazione". Российский министр рассказал: "Конечно, главным событием стало подписание протокола о завершении переговоров по присоединению России к ВТО. Президенты искренне поздравили переговорщиков. Они подчеркнули, что эта договоренность о возможном скором вступлении России в ВТО отвечает интересам и обеих стран, и торговле, и интересам международного экономического сообщества". Russia ministro ha detto: "Certo, l'evento principale è stato la firma del protocollo sulla conclusione dei negoziati per l'adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio. Presidenti sinceramente è congratulato con i negoziatori. Hanno sottolineato che questo accordo sia possibile vicino l'adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio e degli interessi di entrambi i paesi, e il commercio, e l'interesse economico della comunità internazionale ".

Автор: Александр Тарасенков Autore: Alexander Tarasenkov




 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact