News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Наш ответ бразильскому карнавалуブラジルのカーニバルに私たちの応答В детстве мне посчастливилось побывать в Южной Америке. 私は十分に南アメリカを訪問する機会に恵まれ 、 子として。 В силу возраста впечатлений осталось не так много, но карнавал забыть было невозможно. 印象年齢別では 、 カーニバルを忘れることは不可能だったことはあまりありません。 Ощущение всеобщего разгула и веселья, когда взрослые дурачились как дети, шумная толпа, пропитанная какой-то первобытной энергией – почему наши предки не выдумали ничего подобного? 一般的なお祭り騒ぎと陽気な、ここで大人が子供にばか、騒々しい群衆は、原始的なエネルギーの一部のように浸漬されたのだ-なぜ我々の祖先は 、 このようなものを発明していない? Только недавно я узнала, что и на Руси имели место карнавальные действа, не уступающие бразильским. ごく最近の私は 、 ロシアではカーニバルの公演が学んだことは 、 ライバルのブラジル。 Только случались они в конце февраля – начале марта, на масленицу. は、2月の終わりに- 3月上旬に、カーニバルでいるだけの場合。 Русский колорит, знаете ли. ロシアの味を知っている。Масленичная неделя была буквально переполнена праздничными делами: обрядовые и внеобрядовые действия, традиционные игры и затеи, обязанности и поступки до отказа заполняли дни.パンケーキ週文字通り祭りの活動などのオーバーフローされました:儀式とvneobryadovyeアクション、伝統的なゲームやベンチャー企業、責任と行動、今日いっぱいであふれている。 Сил, энергии, задора хватало на все, поскольку царила атмосфера предельной раскрепощенности, всеобщей радости и веселья.力、エネルギー、すべての熱意を十分にあるので雰囲気の中、究極の解放、普遍的な幸せと喜びだった。 Недаром праздник ожидали с большим нетерпением.いいえ休日の偉大なイライラして待っているだろうか。 В некоторых местах о подобающей встрече и должном его проведении заботились еще с субботы предшествующей недели.会議と彼を実施するにふさわしい敬意のいくつかの場所では土曜日、前週介抱した。 Ребятишки сооружали снежные горы, скороговоркой произносили приветствие масленице и съезжали на санях, на салазках, на обледенелых рогожах.子供たちは雪に覆われた山々を構築、急速にあいさつざんげ節を口にし、そり、そりのまま、氷に覆われたマットの上に。 Дети катались с гор во все дни масленицы, взрослые же присоединялись к ним примерно со среды-четверга.子供たちは山に乗ってカーニバルのすべての日に、大人も、水曜日から木曜日まで、周りに参加しました。 Катанию с гор придавался особый смысл.惰行特別な意味を与えられた。 Существовала примета : кто дальше всех прокатится, у того в семье уродится самый лучших лен.が署名されました:人遠い乗って、家族に加えてされている最高のリネンした。 Переводя на современный лад (лен – пряжа – одежда), все знакомые позавидуют вашему гардеробу.現代のファッションに翻訳(亜麻-糸-洋服)、すべての友達をあなたのワードローブうらやましい。 Больше всего внимания и почестей оказывалось на масленицу молодоженам.注目と賞賛をカーニバルの新婚カップルになってほとんどの。 Традиция требовала, чтобы они, нарядные, выезжали «на люди» в расписных санях, наносили визиты всем, кто гулял на свадьбе.伝統は、彼らが衣装を着て"そりの塗装の人々 "に行って、すべての人の結婚式で歩いたの訪問を求めた。 Совсем не похоже на подвиги у плиты, правда?これは、ストーブの偉業、右のようにできませんか? Все поженившиеся пары деревни должны были скатиться с горки хотя бы по одному разу, причем перед спуском требовалось непременно поцеловаться 10 раз и более.全てのカップルに結婚の村を得ることで、少なくとも1回、丘をロールバックする必要があります確かにキスを行く前に必要な10倍以上。 (Куда тут новомодному Св. Валентину!). (ここではバレンタインデー新しもの好き!) Кроме того, имел место «вятский целовник», когда подгулявшая деревенская молодежь ездила целовать молодушек, которые живут замужем меньше года.加えて、"ビヤトカtselovnik"がドロップすぎる村の若者は1年未満の結婚生活molodushekにキスをしてくれた。 Целый ряд масленичных обычаев был направлен на то, чтобы ускорить свадьбы, содействовать поиску пары для холостой молодежи.ざんげ節税関の番号、未婚の若い人々にカップルを求めて、結婚式を促進するためのものだった。 Ведь масленица посвящалась проводам Зимы и встрече Весны, соответственно.それはカーニバルの冬、春の会議で、それぞれを見に捧げられた。 А весной, как известно, не только природа расцветает, но и девушки симпатичнее становятся.また、春のように、花だけではなく、自然が、 女の子よりよいが知られている。 Стоит отдельно упомянуть катание на тройках на перегонки, под песни и гармонь, с шутками, поцелуями и объятиями.これは特別な言及は、蒸留のビッグ3に乗っての価値がある、歌との調和、ジョーク、キスと抱擁した。 Это типично русское масленичное увеселение, в котором не принимали участие только младенцы да старики, уже не выходившие из дома (в отличие от святок, которые были, в основном, праздником для молодежи ).これは、その昔の人々は、主に休日の若い人々のためだったのクリスマス休暇に、()とは異なり、住宅を残していないだけの赤ちゃん参加していない典型的なロシアのカーニバルの娯楽です。 А в субботу строили снежный город с башнями и воротами.また、土曜日の塔門と雪の都市を建設。 После более или менее продолжительной схватки взятого боем воеводу этой крепости купали в проруби.以下の長期宿泊の試合は、城の戦い知事は撮影後、ホールでびっしょりだった。 Кое-где сооружали целый масленичный поезд: запрягали в сани десять и более лошадей, на каждую сажали всадника с кнутом или метлой, вымазанного сажей.どこかのパンケーキ鉄道建設:そり10またはライダー鞭やほうき、すすだらけに座ってあたりの馬のために利用。 Везде, где только можно, подвешивали коровьи колокольчики и различные погремушки.可能な限り、ハング牛の鐘、様々なガラガラ。 В сани сажали пьяного мужика в разодранной одежде, испачканного и облитого пивом.に引き裂かれた服で、酒に酔った農民植えそり汚れやビールなどに浸した。 Возле него ставили сундук со съестными припасами и бочонок с пивом .彼には次のvictualsとビールの樽と胸を置く。 Такие поезда разъезжали из села в село на радость местным жителям и самим участникам.これらの列車は村から村へ、地域住民の喜びを旅して参加者が。 Центральной фигурой праздника была, конечно, сама Масленица – кукла из соломы, которую наряжали в кафтан, шапку, в лапти, усаживали на сани и с песнями возили по улицам.祭りの中心人物で、もちろん、それ自体のパンケーキ-人形をわらで作った、コート、帽子の服を着せ、靴、そりの上に座っていた曲が通りを撮影した。 Сопровождали Масленицу ряженые, символизировавшие появление освободившихся из загробного царства стихийных духов – оборотней.パンケーキのマスクで、死後の世界精霊の新しく独立した王国の台頭を象徴する同行した-狼男。 Считалось, что одновременно с пробуждением природы от зимнего сна , пробуждаются и души усопших, осужденные пребывать в воздушных и заоблачных сферах.それは、一緒に目覚め、自然の冬の眠りから、と故人は、空気中や曇りの領域を維持する非難の魂を目覚めさせられていた。 Поэтому праздник весны был также и праздником в честь усопших предков, временем посещения кладбищ и поминок (так сказать, весенний карнавал и Хеллоуин в одном лице).そのため、春祭りも休日亡くなった先祖に敬意を表していた、墓地や記念碑のサービスを訪問するまでの時間(これには、春のカーニバルやハロウィーンの1つに)ロールバック話す。 Оттого во всех домах и готовились блины как необходимая принадлежность всякого поминального пиршества.ため、すべての住宅の準備やパンケーキすべての葬儀のごちそうの付属品が必要。 Первый блин на масленице – за упокой.ざんげのための最初のパンケーキ潮-死んだ。 Его клали на слуховое окошко «для душ родительских» или отдавали нищим, чтоб те помянули усопших.彼の魂のためにドーマーウインドー"を入れ、"保護者や貧困層へのように死んだ言及した。 Оставляли блины и на могилах, когда в воскресенье (называемое прощеным) приходили на кладбище поклониться праху родных.パンケーキや墓が日曜日 (赦し)を崇拝するの墓地に来て、愛する人の遺灰と呼ばれる左。 Просили прощения друг у друга, стремясь избавиться от грехов в преддверии великого поста.彼らはお互いに許しをしようとの要請を得る罪の四旬節の前夜に取り除く。 В этот же прощеный день устраивали проводы Масленицы.同じ日にパンケーキを見て許し手配した。 Дождавшись темноты, соломенное чучело сжигали на костре, а пепел бросали в воду.暗闇の中に、わらの男が絡んで焼け、その灰を水中に投げ出さ待っていた。 У костра собиралось много народу.キャンプファイヤーの多くの人が集まった。 Пели песни, кидали в костер блины, мазали друг друга сажей.彼らの曲を歌ったり、火災のパンケーキに投げ、それぞれのすすで、他のほろ酔い気分。 Праздник завершался, начинался Великий пост .休日で、グレートポストを開始終了します。 Как говорится, не все коту масленица...彼らが言うように、すべての日曜日されていません...
Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... このカテゴリーでの新鮮な記事"休日": インド映画:の代わりに単語を踊り、 我々は 、 都市の...エメラルド、 修道院、 友人の秋...、 現実を見る... ... て 成功したショッピング、 ケニア、 規則 ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 長所と短所、 どのようにトイレに、 スパ小説、 ライフ 、 素晴らしい人々 ... ... 子猫を教えるために |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |