News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[19.11.2013] Россия и США подготовят единую инициативу по нераспространению ядерного оружия [19.11.2013] Rosja i Stany Zjednoczone do produkcji jednej inicjatywy jądrowego nierozprzestrzeniania"Наша инициатива, как вы знаете, посвящена созданию многосторонних центров по обогащению урана", - рассказал Лавров журналистам в Ханое после встречи президентов США и России. "Nasza inicjatywa, jak wiadomo, jest przeznaczona na tworzenie wielostronnych ośrodków wzbogacania uranu" - powiedział dziennikarzom Ławrow w Hanoi po spotkaniu między USA i Rosją. Вашингтон, по словам Лаврова, действует "в том же направлении". Washington, Ławrow powiedział, działa "w tym samym kierunku."Также глава МИД РФ рассказал, что президенты обеих стран уделили внимание конкретным аспектам в сфере угроз распространения ядерного оружия. Również minister spraw zagranicznych Rosji powiedział, że prezydenci obu krajów zwrócić uwagę na szczególne aspekty w dziedzinie zagrożenia rozprzestrzenianiem broni jądrowej. Президент Джордж Буш предложил создать ядерные центры по обогащению урана на территории США. Prezydent George W. Bush zaproponował utworzenie centrum wzbogacania jądrowych w Stanach Zjednoczonych. Российская инициатива предусматривает создание нескольких центров по обогащению в ряде стран, имеющих безупречную репутацию в деле нераспространения ядерных материалов. Inicjatywy Rosji wymaga ustanowienia kilku ośrodków wzbogacania w kilku krajach, z nienaganną rekord nierozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Планируется, что такие центры будут созданы под контролем МАГАТЭ, и с разрешения же МАГАТЭ ядерное топливо будет передаваться в другие страны. Oczekuje się, że takich ośrodków zostanie ustalony pod nadzorem MAEA oraz za zgodą MAEA paliwo jądrowe będzie przenieść do innych krajów. Все идет к тому, что переговоры шести стран по решению ядерной проблемы на Корейском полуострове возобновятся в декабре. Wszystko idzie na fakt, że sześć rozmów narodu na rozwiązanie kwestii nuklearnej na Półwyspie Koreańskim wznowione w grudniu. "Наши представители вместе с представителями других стран, участвующих в переговорах, активно досогласовывают детали", - рассказал Лавров. "Nasi przedstawiciele wspólnie z przedstawicielami innych państw uczestniczących w negocjacjach, szczegóły aktywnie dosoglasovyvayut" - powiedział Ławrow. Президенты договорились продолжать работу по иранской ядерной программе на основе тех договоренностей, которые были достигнуты ранее между европейскими странами Китаем и предполагают через Совет Безопасности ООН оказать поддержку усилиям МАГАТЭ. Prezydenci zgodzili się kontynuować prace na temat irańskiego programu atomowego na podstawie umów, które zostały osiągnięte wcześniej między Europejską krajów, Chiny i zaangażowanie Rady Bezpieczeństwa ONZ w celu wsparcia wysiłków MAEA. "Резолюция, которая в конечном итоге, я думаю, будет принята в Совете Безопасности, будет посвящена именно тому, о чем мы изначально договаривались, это поддержка усилиям МАГАТЭ и формулированию таких мер, которые позволили бы снять конкретно те вопросы, которые имеются к Ирану у МАГАТЭ, не более того", - сказал Лавров. "Rezolucji, która ostatecznie, myślę, że zostanie on przyjęty przez Radę Bezpieczeństwa, zostanie przeznaczona na dokładnie to, co pierwotnie uzgodniony, ma na celu wspieranie działań MAEA oraz formułowania takich środków, które pozwoliłoby uniknąć w szczególności kwestie, które istnieją w Iranie MAEA, nic więcej "- powiedział Ławrow. Встреча президентов, как сообщил Лавров, "продолжалась более часа и была посвящена ключевым вопросам нашего взаимодействия". Przewodniczących, zgodnie z Ławrowem "trwał ponad godzinę i było poświęcone kluczowych zagadnień naszej współpracy". Российский министр рассказал: "Конечно, главным событием стало подписание протокола о завершении переговоров по присоединению России к ВТО. Президенты искренне поздравили переговорщиков. Они подчеркнули, что эта договоренность о возможном скором вступлении России в ВТО отвечает интересам и обеих стран, и торговле, и интересам международного экономического сообщества". Rosyjski minister powiedział: "Oczywiście, najważniejszym wydarzeniem było podpisanie protokołu w sprawie zakończenia negocjacji w sprawie przystąpienia Rosji do WTO. Przewodniczących szczerze gratulowali negocjatorów. Podkreślili oni, że rozwiązanie to jest możliwe przy przystąpieniu Rosji do WTO i interesy obu krajów i handlu, a także odsetki międzynarodowe Wspólnoty Gospodarczej. " Автор: Александр Тарасенков Autor: Alexander Tarasenkov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |