News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
[26.11.2013] Большой театр и финский оперный фестиваль впервые обменяются визитами [26/11/2013] Teatru Bolszoj i fiński Opera Festival po raz pierwszy do wymiany wizytРоссийский Большой театр и крупнейший финский Савонлиннский оперный фестиваль впервые обменяются визитами. Rosja Teatru Bolszoj i największy fiński Savonlinna Opera Festival po raz pierwszy do wymiany wizyt. Савонлиннский оперный фестиваль 24-25 ноября представил в Большом театре романтическую оперу о любви "Всадник" финского композитора Аулиса Саллинена. Savonlinna Opera Festival listopada 24-25, przedstawione na Teatr Bolszoj opera romantyczna o miłości "Rider" fiński kompozytor Aulis Sallinen.Гендиректор Большого театра Анатолий Иксанов сказал, что "приезд финского оперного фестиваля в Москву - это подарок не только зрителям, но и российскому и финскому парламентам, отмечающим в этом году столетние юбилеи". Dyrektor generalny Teatru Bolszoj Anatolij Iksanov powiedział, że "przyjazd fiński festiwal operowy w Moskwie - jest darem nie tylko dla widzów, ale także Rosja i fińskiego parlamentu, są w tym roku obchodzimy stulecie". Ответный визит Большого театра в Финляндию состоится 24-28 июля в рамках Савонлиннского оперного фестиваля, который будет проходить с 29 июня по 28 июля. Rewizyta z Teatru Bolszoj w Finlandii odbędzie się w dniach 24-28 lipca w Savonlinna Opera Festival, który odbędzie się od 29 czerwca do 28 lipca. Большой театр представит в Савонлинне два русских произведения: классическую оперу Модеста Мусоргского "Борис Годунов" и современное творение - "Дети Розенталя" Леонида Десятникова. Teatr Bolszoj przedstawi w Savonlinna dwóch rosyjskich dzieł: klasyczne opery "Modesta Musorgskiego" Borysa Godunowa "i stworzenie nowoczesnej -" Dzieci Rosenthala, Leonid Desyatnikov. Иксанов назвает их "знаменательными спектаклями". Iksanov nazwał je "niezwykłe spektakle. Он сказал: "С одной стороны, мы хотим показать, что Большой театр хранит традиции оперного искусства, и "Борис Годунов" является спектаклем, который наиболее ярко представляет наши традиции, интерес к которым огромен во всем мире. С другой стороны, опера "Дети Розенталя" отражает ту миссию, которую взял на себя Большой театр. Эта миссия заключается в создании новых оперных произведений, чтобы жанр оперного искусства развивался и в XXI веке". Powiedział: "Z jednej strony, chcemy pokazać, że zachowuje tradycje operowe Bolszoj i" Borysa Godunowa "to spektakl, że najwyraźniej stanowi naszą tradycję, że jest ogromne zainteresowanie na całym świecie. Z drugiej strony, opera" Dzieci Rosenthal odzwierciedla misję, która przejęła Teatru Bolszoj. Ta misja jest tworzenie nowych dzieł operowych do gatunku opery opracowany w XXI wieku ". Гендиректор Большого уверен, что взаимные визиты российской и финской опер станут "двойным открытием для публики обеих стран". Dyrektor Generalny Większa pewność, że wzajemne wizyty w Rosji i fiński opera stała się "podwójne otwarte dla publiczności w obu krajach. "Это хороший пример творческого взаимодействия наших театров и наших стран", - заявил Иксанов. "To jest dobry przykład twórczej interakcji z naszych teatrów i naszych krajów" - powiedział Iksanov. Оперный фестиваль в городе Савонлинна имеет почти вековую историю - впервые он состоялся в 1912 году. Savonlinna Opera Festival w niemal stuletniej historii - Po raz pierwszy odbył się w 1912 roku. Фестиваль проходит в крепости Олавинлинна, построенной в 15 веке на острове в центре города. Festiwal odbywa się w twierdzy Olavinlinna, zbudowany w 15 wieku na wyspie w centrum miasta. Главный внутренний двор накрывается уникальным по конструкции навесом и переоборудован в театр, который вмещает более двух тысяч зрителей. Główny dziedziniec jest objęty Unikalna konstrukcja markizy i przekształcony w teatr, w której może pomieścić ponad dwa tysiące widzów. Каждый год оперный фестиваль собирает около 60 тысяч гостей, из которых четверть - иностранные туристы. Co roku Festiwal Operowy zrzesza ponad 60 tysięcy zwiedzających, z czego jedna czwarta - turystów zagranicznych. Автор: Александр Тарасенков Autor: Alexander Tarasenkov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |