|
|
Библиотека: ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ Biblioteca: LIVING LETTERARIO
Под крылом - ого! Sotto l'ala - Wow! Под крылом-то вода. Sotto l'ala di un pò d'acqua. Вода и островки: то там, то здесь. L'acqua e le isole: che qua e là. С меняющимися очертаниями, сливающиеся зеленью с бирюзовой водой, рифы между, вокруг них, слепящее, бьющее в глаза солнце и простор! Con i contorni mutevoli, verde fusione con l'acqua turchese tra gli scogli che li circonda, accecante, il sole abbagliante e dello spazio! Простор, от которого захватывает дух и замирает сердце. Читать далее >> Distesa, che cattura lo spirito e il cuore si ferma. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Lasciare un feedback (Commenti: 1) |
Когда на город опускалась ночь, Алла не могла уснуть. Quando cala la notte, Alla non riusciva a dormire. Мысль о будущем ребенке, который скоро появится на свет, не давала ей покоя. Pensiero circa il futuro di un bambino che presto appariranno sulla luce, non le dava pace. Эта беременность оказалась для молодой женщины совершенно неожиданной, ведь она привыкла планировать свои действия. Questa gravidanza è stata una giovane donna del tutto inaspettato, perché è stato utilizzato per pianificare le loro azioni. Поэтому и ее успех в делах всегда был предсказуем, хотя окружающим казалось, что ей просто сопутствует удача. Читать далее >> Pertanto, il suo successo negli affari è sempre stata prevedibile, ma altri erano del parere che era solo fortuna. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 2 ) Invia risposta (Commenti: 2) |
Посвящается Нине Александровне Стороженко Dedicato a Nina Alexandrovna Storozhenko Февраль. Febbraio. Наливать чернила никуда не надо, т.к. Pour l'inchiostro ovunque non è necessario, perché пользуюсь исключительно шариковыми или гелевыми ручками. in esclusiva per l'uso di penne a sfera o gel. Конечно, можно, подражая великому поэту, писать чернилами, но с какой целью это делать? Naturalmente è possibile, imitando il grande poeta, la scrittura di inchiostro, ma che fine fanno? За окном XXI век, весь мир скоро забудет не только о чернилах (о них уже и так редко вспоминают), но и вообще о многих письменных принадлежностях. Al di fuori del XXI secolo, il mondo intero sarà presto dimenticare non solo l'inchiostro (a questo proposito già, e così raramente ricordato), ma in generale sul molti utensili di scrittura. Мы живём в эру компьютеров и электронной почты. Viviamo in un'era di computer e posta elettronica. А человек, как известно, быстро привыкает к комфорту. Читать далее >> Un uomo è conosciuto rapidamente abituati a confort. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 7 ) Invia risposta (Commenti: 7) |
Что такое душа? Che cos'è l'anima? Как поймать ту неуловимую высшую суть, что живет в каждом? Come per la cattura che l'essenza sfuggente finale, che vive in ciascuno di essi? Может быть, душа — это дивный цветок красоты, или божественный огонек духа, или небесный кораблик? Forse l'anima - un fiore splendido di bellezza, o la scintilla divina dello spirito, o della nave celeste? А может быть, это древо жизни? E forse è l'albero della vita? Две души, женская и мужская. Due anime, uomini e donne. Два драгоценных древа жизни. Due albero prezioso della vita. Они приблизились, но еще не познали друг друга. Sono arrivati vicino, ma non hanno ancora imparato a conoscere l'altro. Каждая полна своим светом, своей неповторимой красотой. Читать далее >> Ciascuna di esse è completa con la sua luce, la sua bellezza unica. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Lasciare una mancia (Commenti: 0) |
Птица материнской любви словно соткана из нежности и чистоты, которой она укрывает и оберегает новую жизнь, зарожденную в ней. Uccello di amore materno, come se tessuti di tenerezza e di purezza, che nasconde e protegge la vita nuova, la nascita di lei. Она словно ангел светлых небес, в сердце которого свито гнездо любви и заботы для новой души. È come un angelo di luce del cielo, nel cuore della suite, che nido di amore e di cura per una nuova anima. И хотя крылья ее любви тоньше и прозрачней света утренней зари, нет на свете более надежного и крепкого убежища. Читать далее >> E anche se le ali del suo amore è più sottile e più trasparente la luce dell'alba, non nel mondo più sicuro e robusto in materia di asilo. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Lasciare un feedback (Commenti: 1) |
Разделы библиотеки Sezioni della biblioteca | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Sezioni Speciali | | | | | | | |
|
|