News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Курить или не курить? Palenie Palenie czy nie? Вот в чем вопрос That is the questionОсень. Jesień. Люди стараются захватить последние теплые деньки перед долгой зимой. Ludzie próbują uchwycić ostatnie ciepłe dni przed długą zimą. Девушки неторопливо бродят по извилистым тропинкам городского парка. Dziewczyny spokojnie wędrować po ścieżkach krętych parku miejskiego. Молодость, любовь, красота, легкость и… сигареты. Młodzież, miłość, piękno, prostotę i ... papierosów.Молодая парочка с сияющими глазами не спеша прогуливается под золотыми кронами деревьев. Młoda para z błyszczącymi oczami leniwe spacery pod złotym baldachimem drzew. Девушка трепетно сжимает в руке алую розу, символ их зарождающейся, необыкновенно красивой любви. Dziewczyna delikatnie w ręce ściska Scarlet Rose, symbolem ich wschodzących, miłości niezwykle piękne. Взгляды очарованных прохожих, легкий шелест листьев под ногами и… сигареты. Liczba charmed przechodniów, światło szelest liści pod nogami i ... papierosów. Школьницы с симпатичными косичками, в ярких курточках стоят под огромным дубом, весело смеются, делятся девичьими секретами. Uczennice z całkiem warkocze, z jasnymi kurtki są pod ogromnym dębem, wesoły śmiech, wspólne dziewczęcych tajemnic. Детство, радость, свобода и… сигареты. Dzieciństwo, radość, wolność i ... papierosów. В броской кофте, с глубоким вырезом, в короткой, полностью открывающей тощие ноги юбке, с ярким вызывающим макияжем на не очень юном лице вульгарная, отталкивающая взгляды женщина . W jaskrawy bluzka z głębokim cięcia w skrócie, pełne otwarcie skinny spódnica nogi jasny make-up na rozmówca nie bardzo młodą osobę jest wulgarny, wstrętny widok na kobietę. Она ходит от одного прохожего к другому и просит у них… сигарету. Ona idzie z jednego do drugiego przechodnia i zwraca się do nich ... papierosa. Без определенного места жительства и пола, без имени и возраста, без семьи и национальности человек, словно тень, шмыгает от урны к урне. Nr stałe miejsce zamieszkania i płci, bez nazwiska i wiek, bez rodziny i osób etnicznych, jak rzutki cień z urn do urn. Лишь смутные очертания фигуры выдают в нем женщину. Tylko mgliste zarysy postaci w nim problem kobiety. Потухший, заплывший взгляд, разъедающий воздух запах, следы побоев на темном безликом лице и дрожащие руки, как за соломинку спасения, ухватившиеся за… сигарету. Wymarłe, podpuchnięte oczy, żrący zapach powietrza, ślady pobicia na ciemnej twarzy twarzy i rąk drżenie, jak słoma zbawienia, chwytając papierosów .... Сигарета стала частью жизни большинства женщин. Некурящие дамы стали белыми воронами в современном обществе, им то и дело приходится объяснять искренне удивленным собеседникам, почему они не курят. Papieros stał się częścią życia większości kobiet. Panie niepalacy zaś stało się białe kruki w nowoczesnym społeczeństwie, ale od czasu do czasu trzeba tłumaczyć szczerze zdziwiony towarzysze, dlaczego nie palą. Курение стерло все возможные границы, курят все и везде, независимо от возраста, социального положения и физической формы. Palenie usunięte wszelkie możliwe granice, wszystko dymu i wszędzie, bez względu na wiek, status społeczny i sprawności fizycznej. Курение стало самой распространенной в обществе привычкой, вред которой, несмотря на предупреждения специалистов, многие отвергают. Palenie było najbardziej rozpowszechnione w zwyczaju społeczności, szkody, które, mimo ostrzeżeń ze strony ekspertów, wiele je odrzucić. Если люди курят, значит им для чего-то это нужно. Jeśli ludzie dymu, potem z jakiegoś powodu jest to konieczne. Причин курения много, вот основные, чаще всего называемые женщинами: Powody, dla których palenie partii, są podstawowe, zwane najczęściej kobiet: - Нежелание выделяться из толпы. Все вокруг курят, я тоже буду. - Niechęć do wyróżniać się z tłumu. All around dymu, ja również. Чаще всего именно эта причина заставляет юных девушек впервые взять в руки сигарету. Najczęściej jest to powód do zmuszenia młodych dziewcząt po raz pierwszy do zabierania papierosa. Как на меня посмотрят, если в компании я единственная, кто не курит. Jak dla mnie, wygląd, jeśli firma byłem jedynym, który nie palić. - Сигарета это красиво. Для многих курение - это часть образа стильной женщины . - Papieros jest piękne. Dla wielu, palenia - jest częścią wizerunku stylowej kobiety. Чувственные губы, изящная рука держащая сигарету, чашечка крепкого кофе. Zmysłowe usta, zgrabna dłoń trzymającą papierosa, kawę. Мир запретных ароматов, страсть, желание. Świat nie perfumy, namiętność, pożądanie. - Сигарета помогает снять напряжение в стрессовой ситуации. В жизни очень много волнительных моментов, напряженных ситуаций, в которых сигарета становится для многих пусть временным, но спасением. - Papieros odreagować napięcie w stresującej sytuacji. Życie jest pełne ekscytujących momentów, intensywne sytuacje, w których papieros jest wiele pustych czasu, ale zbawienia. - Сигарета помогает похудеть и поддерживать стройные формы . - Papieros pomaga schudnąć i utrzymać płaski kształt. Спорное утверждение, но очень распространенный миф. Kontrowersyjny temat, ale bardzo często mitem. - Сигарета помогает скоротать время: на прогулке, в кафе, дома перед телевизором, в курилке с коллегами и т.д. - Papieros pomaga zabić czas: chodzić do kawiarni, w domu, oglądanie telewizji w pokoju dla niepalących z kolegami, itp. Все эти «ЗА», мне, человеку некурящему, кажутся неубедительными, но они имеют право на существование. Wszyscy, którzy na rzecz dla mnie, osoby bez wydawać przekonujące, ale mają prawo do istnienia. Давайте обратимся к списку «Против»: Zajmijmy się na liście "Przeciw": - Вред здоровью . Комментарии не требуются. - Szkoda na zdrowiu. Komentarze nie są wymagane. Проверено, доказано, однозначно. Sprawdzone zostało udowodnione w sposób jednoznaczny. - По статистике, да и как показывает жизнь, большинство мужчин негативно относятся к курящим женщинам. Многие из них ставят своих избранниц перед выбором: «Я или сигарета». - Według statystyk, a doświadczenie pokazuje, że większość ludzi ma negatywny stosunek do palenia tytoniu wśród kobiet. Wielu z nich umieścić ich избранниц wybór: "Ja, lub papierosa. - Курение негативно сказывается на внешности: желтый налет на зубах, несвежее дыхание, нездоровый цвет лица, тусклые волосы - это спутники заядлых курильщиков. - Palenie ma negatywny wpływ na wygląd: żółta tablica na zęby, nieświeży oddech, niezdrowa cera, matowe włosy - to satelity palą. - Некурящие имеют преимущества при устройстве на работу , им легче достичь результатов в спорте. - Niepalących mają przewagę przy ubieganiu się o pracę, są łatwiejsze do osiągnięcia wyników w sporcie. Независимость от этой привычки помогает привлечь к себе внимание, выделиться среди стоящих в облаке дыма людей. Niezależnie od tego zwyczaju pomaga przyciągnąć uwagę, wyróżnia się spośród stojących w chmurze dymu osób. - Главная миссия женщины на земле - это, конечно же, материнство . - Główną misją kobiety na ziemi - jest, oczywiście, macierzyństwa. Мы можем не дорожить своим здоровьем, но обязаны подарить здоровье своему малышу . Nie możemy ich wartości zdrowia, to jednak musi zdrowia dziecka. Кроме того, при воспитании ребенка очень важен пример родителей. Ponadto, wychowanie dziecka jest bardzo ważnym przykładem rodziców. Курение - это прежде всего зависимость, вредная привычка. Niepalących - przede wszystkim zależy, przyzwyczajenia. Выбор за тобой - поддаться ей или найти в себе силы и побороть ее? Wybór dla Ciebie - poddania się, ani znaleźć siły i przezwyciężyć? Оберегать или губить свое здоровье? Zachować lub zniszczyć swoje zdrowie? Курить или не курить? Palenie Palenie czy nie? Последнее слово за тобой, поздравляю, если твой выбор пал на слово «НЕТ». Ostatnie słowo dla Ciebie, to gratuluję, jeśli wybór nie padł na słowo "NIE".
Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Świeże artykuły w kategorii "Zdrowie": Nowe spojrzenie na charakter bólu, wrażliwej skóry twarzy. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Jak dbać o to, małe tajemnice wielkiego gotowania - 2, The Art of Living. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Część 2, Orange Beauty, Jak wybrać aromatyczne produkty, Sekrety Zdrowia Kobiet, pięć najlepszych "C", czyli jak przetrwać zimy, trochę tajemnicy wielkiego gotowania, Kleptomania - Hobby, choroby lub przestępstwa? |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Szkodliwe nawyki|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |