Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dans le rythme des affaires Библиотека : Мода Bibliothèque: Fashion

В деловом ритме Dans le rythme des affaires

Времена сурового Домостроя остались далеко позади. Moment de graves Domostroï laissé loin derrière. Наступило время самостоятельных и независимых женщин. Le temps des femmes séparées et indépendantes. Однако женщина всегда остаётся женщиной: ей хочется выглядеть элегантно не только в праздничной обстановке, но и на работе. Toutefois, la femme reste toujours une femme: elle veut avoir l'air élégant, non seulement dans l'atmosphère festive, mais aussi au travail. Современным бизнес-леди западные и отечественные дизайнеры сегодня предлагают широкий выбор одежды делового стиля. Modern Lady entreprises de l'Ouest et domestiques concepteurs d'aujourd'hui offrent un large choix de style entreprise de confection.

RORER réseau publicitaire


В традициях Коко Шанель Dans la tradition de Coco Chanel

Понятие «женский деловой костюм» ввела незабвенная Коко Шанель, единым росчерком дизайнерского пера избавив женщин от корсетов, многослойных юбок и бесчисленных рюшечек-воланчиков, в которых не только работать, но и жить-то было сложно. La notion de «tenue d'affaires des femmes a présenté l'inoubliable Coco Chanel, un trait de stylo est conçu de libérer les femmes de corsets, jupes et multicouches ryushechek innombrables volanchikov dans lequel non seulement travaillent mais vivent, il a été difficile. За основу универсальных доспехов бизнес-леди Шанель взяла классический английский костюм с узкими лацканами, жесткой линией плеча и прямой юбкой ниже колен. La base de la dame universelle Armor affaire a pris Chanel costume anglais classique avec revers étroits, à l'épaule ligne rigide et une jupe droite sous le genou.

Нынешняя деловая мода более демократична. Le commerce de la mode actuelle est plus démocratique. Например, под пиджак уже почти не носят шелковую блузку. Par exemple, sous une veste presque pas d'usure chemisier de soie. Если вырез пиджака неглубок, его можно надеть прямо на белье. Si veste coupe peu profonde, il peut être mis directement sur les vêtements. К тому же пиджак гораздо лучше сидит на трикотажных майках, топах и водолазках. En outre veste beaucoup mieux que d'être assis sur un T bonneterie-shirts, tops et col roulé.

Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению: допустимы ли брюки в женском деловом костюме? Les experts n'ont pas encore atteint une position commune: il a permis le pantalon dans le costume des femmes d'affaires? Времена, когда брюки вызывали стойкое неприятие у коллег и начальства, прошли. Le temps où le pantalon de rejet persistant par des collègues et des supérieurs de plus. Хотя юбка все еще считается более привычной частью «благопристойного» дамского костюма, уже допустимым признается одеть брюки. Bien que la jupe est toujours considéré comme une partie plus courant de «décent s'adapte" dames ", déjà reconnue comme autorisé de porter des pantalons. Это не значит, что нужно появляться на работе в слишком широких или, наоборот, слишком обтягивающих брючках. Cela ne signifie pas que vous devez présenter au travail dans un trop grand ou, inversement, un pantalon trop serré. Идеальный вариант для деловой обстановки - брюки средней ширины из матовой немнущейся ткани или прямые классического покроя. Idéal pour les environnement des entreprises - la largeur moyenne d'un pantalon en tissu brossé nemnuscheysya ou coupe classique droite. Вас всегда выручат строгие черные брюки ровной ширины по всей длине. Tu as toujours soulagé graves pantalon noir largeur à plat sur toute la longueur. Они подходят абсолютно ко всему, практичны в дождливое время года и никогда не притягивают критических взглядов. Ils conviennent absolument tout pratique dans la saison des pluies et de ne jamais attirer des vues critiques.

Женский деловой костюм 90-х годов - приталенный жакет с узкой короткой юбкой - остался в прошлом. Costume des femmes de 90 ans - une veste ajustée avec une jupe courte étroit - a été laissé dans le passé. Начало тысячелетия знаменует свободный силуэт. Début du millénaire marque la silhouette libre. Естественно, на работе без пиджака не обойтись, но его можно заменить по обстановке жилетом или трикотажным кардиганом. Bien sûr, au travail, sans une veste ne va pas, mais il peut être remplacé par la situation ou gilet cardigan tricoté. А вот костюм в чистом виде уже не обязателен. Mais le costume dans sa forme pure n'est pas obligatoire. Под жакет можно надеть трикотажное платье или свитер с брюками. Sous le manteau que vous pouvez porter des vêtements en tricot ou un pull avec un pantalon.

Актуальный крой и детали La réduction réelle et détails

Отличительные особенности женского делового стиля сейчас - это прямой, полуприлегающий или трапециевидный, расширенный книзу силуэт. Caractéristiques de style de femmes d'affaires est - il s'agit d'un engagement direct, poluprilegayuschy ou en forme de D, prolongé vers le bas silhouette. Форма - прямоугольная, треугольная (основание треугольника вверху), трапециевидная (усеченная снизу). Forme - Carré Triangle, (base du triangle vers le haut), du trapèze (tronqué ci-dessous). Объем обеспечивает некоторую свободу движений. Ce volume donne une certaine liberté de mouvement. Деловые вещи более просторные, свободные, чем строго классические. Business choses sont plus spacieuses et libre, d'un strict classique. Рукав - втачной, реглан (полумягкой формы), цельнокроеный (мягкой и полумягкой формы). Sleeve - vtachnoy, Raglan (semi-formes douces), tselnokroeny (doux et semi-forme soft). Рукав у жакетов также более свободный, чем в классике. Gilets à manches ont aussi plus libre que dans les classiques.

В некоторых зимних коллекциях встречается замечательное подспорье всем деловым женщинам. Dans certaines collections d'hiver trouvé un aider un grand à toutes les femmes d'affaires. Дизайнеры решили сложную задачу - как измениться за десять минут. Les concepteurs ont décidé de contester - comment changer pendant dix minutes. Исходный материал прост: юбка-карандаш, желательно черного цвета, темная блузка с белыми манжетами и воротничком. Le matériau de base est simple: une jupe crayon, de préférence noire, sombre chemise avec col et poignets blancs. Далее отстегиваем воротничок и манжеты, расстегиваем до известного предела блузку, как украшение, Puis détacher les cols et poignets, déboutonné son chemisier dans une certaine mesure, comme une décoration, надеваем позаимствованный у коллеги галстук-бабочку. emprunté à un collègue mis sur un nœud papillon.

Свитер с отстегивающимися рукавами и меховой воротник-галстук - настоящий must have сезона. Chandail à manches amovibles et col de fourrure-cravate - doit avoir cette saison. Воротники стояче-отложные с отрезной и без отрезной стойки. Standing-turn-down col détachable avec et sans coupe rack. Карманы заимствованы из классики или из спортивного стиля (но отстрочка не контрастная). Poches sont empruntées à des classiques ou des sports de style (mais pas les piqûres contrastantes).

Модные элементы бизнес-стиля осень-зима 2004-2005: Trendy éléments des affaires en chute style-hiver 2004-2005:
- брючные костюмы из классических «мужских» тканей; - Ensembles pantalons de tissus du classique «masculine»;
- пиджаки с застежкой под горло; - Vestes avec fermeture à glissière sous la gorge;
- жакеты-болеро с удлиненными юбками, вещи из кожи; - Veste Bolero avec de longues jupes, les choses en cuir;
- прямые и расклешенные юбки до середины колена и юбки в складку. - Direct et évasées jupes au genou et jupes plissées.

Новые вариации на тему женского костюма De nouvelles variations sur le thème du costume des femmes

В нынешнем сезоне популярны приталенные жакеты с подчеркнутой линией плеча, длиной до бедер и укороченные. Cette saison veste ajustée populaire avec ligne d'épaule accentué, jusqu'aux hanches et raccourcies. Они, как правило, застегиваются на одну пуговицу, их носят с брюками «три четверти» и юбками до колен или до щиколоток. Ils sont généralement fixés par un seul bouton, ils portent un pantalon et un «trois quarts» et les jupes au genou ou à la cheville.

Ослепительные металлизированные ткани, великолепные материалы из микроволокон превращают простой костюм в эксклюзивный наряд, заставляя открывать новые грани в образе его обладательницы. Dazzling tissus métallisés, superbes matériaux de microfibres faire une robe simple dans une robe exclusive, forcer l'ouverture de nouveaux visages à l'image de son possesseur.

Актуальна кожа - костюмы, брюки, жилеты и блузоны из кожи «могут играть соло» или звучать в ансамбле, как с нежным шифоном, так и с грубоватыми спортивными тканями. Question cuir réelle - costumes, pantalons, gilets et vestes de la peau "peut jouer en solo ou en son d'ensemble, comme une mousseline délicate et avec les tissus de sport rude.

Костюмы прекрасно комбинируются с трикотажными топами, водолазками и даже свитерами, особенно изысканны комплекты, подобранные «тон в тон» (тоновая раскладка элементов костюма - тенденция, появившаяся и в мужском деловом костюме), где лишь изящный поясок вносит цветовой акцент, притягивая взгляды. S'adapte parfaitement combiné avec de hauts en maille, des cols roulés et même des chandails, en particulier les superbes suites, a égalé la tonalité de la tonalité (TONE éléments de disposition du costume - une tendance qui a paru dans le costume des hommes), où seulement une courroie fait une couleur d'accent gracieux, les vues de dessin.

Какой же костюм выбрать? Quel genre de vêtements à choisir? В первую очередь тот, который вам идет. Dans le premier qui vous convient. Изучите себя, объективно оцените, не преувеличивая и не преуменьшая, свои достоинства и недостатки. Examinez-vous, objectivement évaluer, sans exagérer ni minimiser, leurs avantages et leurs inconvénients. Придерживайтесь своего стиля, оглядываясь на моду только для того, чтобы не отставать от духа времени. Restez fidèle à votre style, en regardant la mode que pour rester en phase avec l'esprit du temps.

Цвета и фактуры Couleurs et textures

Цветовая гамма делового костюма, как правило, сдержанная, однотонная. Couleur costume d'affaires, en règle générale, réservée, unicolore. Для деловой одежды лучше всего подходят темно-синий, коричневый, темно-серый, черный, серо-зеленый. Pour l'entreprise de vêtements les mieux adaptés pour le bleu foncé, marron, gris foncé, noir, gris-vert. Допустимы и светлые оттенки серого, кремовый, бежевый цвет. Admissibilité et plus légers tons crème gris, couleur beige. Но не стоит ограничиваться этой гаммой. Mais ne pas se limiter à cette gamme. Сегодня в моде слегка агрессивная женственность и сочные насыщенные оттенки. Aujourd'hui, la féminité d'une façon un peu agressif riches et les teintes saturées. Всегда кстати классическое сочетание черного и белого. Toujours la façon dont la combinaison classique du noir et blanc. Элегантно смотрятся темно-сливовый и темно-бордовый. Elégamment Rechercher prune foncé et marron. Ультрамодно - красный и черный! Trendy - rouge et noir! Не увлекайтесь чисто черным: комбинируйте его с другими цветами или замените на сине-черный. Don't get carried away noir pur: le combiner avec les couleurs des autres, ou la remplacer par le noir-bleu. Скука сегодня не в моде! L'ennui n'est pas à la mode! Однако цветастые или кричаще-яркие ткани будут смотреться по меньшей мере странно. Toutefois, le coloré et voyante-tissus lumineux sera pour le moins étrange. На важные мероприятия надевайте только однотонные вещи. Lors de manifestations importantes mises sur seulement une chose de couleur. Лучше выбирайте сложные цвета: например, не серый в чистом виде, а серо-голубой, серо-розовый, сиреневый, серо-жемчужный. Il est préférable de choisir un complexe de couleur: par exemple, non-gris à l'état pur et le gris-bleu, gris-rose, lilas, gris-perle.

Самым подходящим считается нейтральный тон делового костюма. La plus appropriée est d'un ton neutre d'un costume d'affaires. Однако не забывайте, что цвет - мощнейший психологический фактор. Mais n'oubliez pas que la couleur - le facteur psychologique le plus puissant. Незаметное так и остается незамеченным. Imperceptible et inaperçue. Если же вам необходимо выделиться из толпы, например, на собеседовании, остановитесь на более ярких (но не кричащих!) тонах. Si vous avez besoin de se démarquer de la foule, par exemple, dans une interview, s'arrêter pour un plus vif (mais ne crie pas!) Couleurs. Еще один нюанс: цвета холодного спектра отталкивают, а теплого - располагают к себе. Une autre nuance: repousser le spectre de couleurs froides et chaudes - doivent eux-mêmes.

Отметим, что зеленый в этом сезоне является фаворитом. Notez que le vert de cette saison est un favori. Самые хитовые модели созданы из тканей, окрашенных во все оттенки зеленого – цвет травы, оливковый, болотный. La plupart des modèles touchés sont créés à partir de tissus teints dans toutes les nuances de vert - la couleur de l'herbe, d'olive, des marais. Особенно актуальны жакеты типа «Шанель» в бордово-зеленую клеточку. Particulièrement pertinents, comme les vestes "Chanel" en marron cellule verte. Наряду с клеткой особенно популярна в наступающем сезоне тонкая цветная полоска. Parallèlement à la cellule est particulièrement populaire dans la saison prochaine fine de couleur rayure.

В повседневной обстановке уместен неброский растительный узор, мелкий геометрический рисунок или жаккардовая ткань. Dans des circonstances pertinentes de tous les jours un dessin floral discret, de petits motifs géométriques ou en tissu jacquard. Фактура ткани - именно то, что сможет украсить строгий фасон и неброский цвет. La texture du tissu - est ce qui va décorer un peu stricte-style touche et la couleur. Это букле, разреженные, рыхлые ткани, меланжевые, твидовые. Cette boucle, épars, tissu lâche, Melange, tweed.

Снова вошел в моду классический британский твид, а также модели в стиле «принца Уэльского». Encore une fois entré en mode de tweed anglais classique, ainsi que des modèles dans le style du «Prince de Galles".

В цветовой гамме выделяется вся шкала нейтральных тонов, черный, белый и все градации серого. Dans le schéma de couleur sélectionne la gamme de tons neutres, noir, blanc et toutes les nuances de gris. Эти нейтральные тона комбинируются в этом сезоне с оранжевым, желтым, пурпурным и розовым. Ces couleurs neutres sont combinés dans cette saison à l'orange, jaune, violet et rose.

«Шерсть плюс синтетика» - одна из самых заметных тенденций этого сезона. "La laine plus synthétiques" - une des tendances les plus notables de la saison. Как известно, синтетическое волокно позволяет вещи держать форму. Comme on le sait, la fibre synthétique permet choses à garder la forme. На западе достаточно давно вошли в моду изделия из высококачественных 100% искусственных волокон, а также из смесовых тканей. Dans l'Ouest est depuis longtemps, produits à la mode de haute qualité 100% de fibres synthétiques, ainsi que des tissus mélangés. На сегодняшний день высокие технологии производства позволяют создавать синтетические ткани, которые по своим свойствам соответствуют натуральным, т.е. À ce jour, de haute fabrication tech peuvent créer des tissus synthétiques, qui, dans ses propriétés correspondent au naturel, à savoir пропускают воздух, удерживают тепло. respirant, vous garde au chaud. Сегодня ткани из полиэстра, эластана, полиакрила, полиамида широко используются как в производстве спортивной, так и деловой одежды. Aujourd'hui, polyester, élasthanne, polyacryle, polyamide sont largement utilisés dans la fabrication de vêtements de sport et d'affaires. Такая одежда практически не мнется, достаточно прочная и всегда эффектно выглядит. Ces vêtements sont pratiquement jamais froissé assez durables et attend toujours spectaculaires. Кроме того, она комфортна в носке. En outre, il est confortable à porter.

Опрятность, привлекательность, элегантность - вот три составляющие делового гардероба. Beau, séduisant, élégant - ce sont les trois éléments d'une garde-robe d'affaires. Деловая одежда обязательно должна быть к месту и не вызывать раздражения. Vêtements d'entreprises doivent être en place et de ne pas provoquer une irritation.

И помните: лучший деловой костюм для женщины - тот, о котором она забывает на весь рабочий день. Et n'oubliez pas: la meilleure tenue de ville pour femmes - celui sur lequel elle oublie toute la journée de travail.
Источник: Fashiontime.ru - статьи по темам: модная одежда, обувь, костюмы Source: Fashiontime.ru - article sur les thèmes suivants: les vêtements mode, chaussures, combinaisons


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Мода Catégorie Mode Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Nouveaux articles dans la catégorie «Fashion: Tendances de Mode, Comment éviter de devenir une victime du stéréotype, Runaway, astuces Dames de vêtements pour hommes, mode pour les femmes grasses, tendances de la mode dans les accessoires de la saison" hiver 2013-2007 ", des règles simples pour le soin des chaussures de femmes, parapluie Lady's - la variété de choix!, 911 pour une lady glamour, votre passion - Chaussures Stylish


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Veste prune|bel air мужская одежда pantaln|veste marron|veste пиджак с артиклем|рисунки деловой платьев|des pantalons marron comment porter|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact