Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Fashion Week di Mosca Библиотека : Мода Biblioteca: Fashion

Неделя моды в Москве Fashion Week di Mosca

Недавно завершилась неделя моды в Москве, которая проходила с 26 по 31 марта 2005 года в Гостином Дворе, где свои коллекции сезона осень-зима 2004-2005 представили многие талантливые дизайнеры, среди которых были такие мэтры модного бизнеса, как Валентин Юдашкин, Слава Зайцев, Алена Ахмадуллина, Игорь Чапурин, Татьяна Парфенова, Nina Donis, Андрей Шаров и другие. La settimana appena concluso di moda a Mosca, che si terrà dal 26 al 31 marzo 2005 a Gostiny Dvor, dove la sua collezione autunno-inverno 2004-2005 presentata molti designer di talento, tra i quali sono stati maestri di business della moda, come Valentin Yudashkin, Slava Zaitsev, alena Ahmadullina, Igor Chapurin, Tatyana Parfenova, Nina Donis, Andrei Sharov e altri.



Rete RORER pubblicità
Показ Славы Зайцева прошел по девизом «праздник для людей, влюбленных в красоту». Mostra Slava Zaitsev si è tenuta il tema della "festa per gli innamorati con la bellezza." Зайцев предлагает встретить зиму с оптимизмом. Zaitsev propone di incontrare l'inverno con ottimismo. Сезон осень-зима – это яркие фантастические рисунки на ткани и дорогая отделка. Autunno-inverno - un vivide immagini fantasy su tessuto e decorazioni costose. Горох и клетка могут быть всевозможных размеров, но обязательно ярких цветов. Pisello e la cellula può essere di varie dimensioni, ma i colori sempre brillanti. Хит сезона – короткие пальто, столь удобные для эмансипированных представительниц прекрасной половины человечества, водящих собственные авто. Hit della stagione - un pelo corto, in modo conveniente per emancipare il mezzo giusto degli uomini, portando le proprie auto. Особый шик моделям придают широкие накладные карманы и огромные пуговицы, превратившиеся в оригинальный элемент декора. Modelli speciali chic dare grandi tasche e bottoni di grandi dimensioni, trasformato in un originale elemento di arredo.
В цветовой гамме коллекции используется весь спектр красного - от вишневого до цвета огня. Nei colori della collezione utilizzando l'intera gamma del rosso - da Cherry al colore del fuoco. Дополнением служат бронзовый, металлический золотой, изумрудно-зеленый. Completato dal bronzo, oro metallizzato, verde smeraldo. В романтическом направлении преобладает нежная пастель - персиковый, лавандовый, зеленовато-голубой, а акцент делается на перламутровом блеске тканей. In direzione romantica prevale tenui colori pastello - pesche, lavanda, verde e blu, con particolare attenzione per i tessuti perlescenti. В мужских моделях коллекции преобладают яркие цвета: зеленый, красный. I modelli della collezione maschile è dominato da colori brillanti: verde, rosso. Чего только стоят алые пальто, придающие персонажам притягательный демонизм! Che solo il costo del mantello scarlatto, dando i personaggi demoniaci interessanti! Простой крой, никаких лишних деталей. Un taglio semplice, senza parti inutili. Весь секрет - в насыщенном цвете. Il trucco - in colori brillanti. В повседневной линии Зайцев провозглашает: элегантность с утра до вечера! In linea giornaliera Zaitsev proclama: l'eleganza dalla mattina alla sera! Стиль ladylike - дорого и изысканно. Signorile Style - costoso e raffinato. Большое внимание уделяется жакету. Molta attenzione viene pagato per la giacca. В этом сезоне предпочтение отдается женственным, подчеркивающим фигуру. Questa stagione, preferito femminile, sottolineando la forma. В одежде для улицы популярна «гороховая» тема, придающая очарование и шарм смелой, уверенной в себе женщине. In abiti civili per il popolare "pisello" a tema, che dà la bellezza e il fascino di un audace donna sicura di sé. «Фольк» и «этнику» модельер представил в мужских и женских стилизованных костюмах. "Folk" e "etnici" progettista ha presentato in maschi e femmine costumi stilizzati. Здесь преобладали южно-российские мотивы в орнаменте, цветовой гамме тканей и в фасонах. Qui è dominato Southern motivi la Russia nel ornamenti, tessuti e colori in stile. Окунуться в роскошь вечера позволяют новые шикарные фактуры тканей. Esperienza un'avventura spettacolare nelle serate di lusso permettere nuove texture dei tessuti di lusso.
В коллекции сочетаются богемный шик и новые цветовые решения, уникальные материалы и передовые технологии. La collezione coniuga la bohemien chic e nuovi schemi di colori, materiali unici e tecnologie avanzate. Среди аксессуаров наибольшим разнообразием отличаются сумки - самых невероятных цветов с искусной вышивкой и дорогой инкрустацией. Tra la più grande varietà di diversi accessori borsa - i colori più incredibili, con ricami e intarsi squisita costoso. Мужская линия представлена моделями Prêt-a-Porte de lux: элегантные костюмы идеального кроя из изумительных по качеству тканей. Linea Uomo è rappresentata da modelli di Prêt-à-Porte de lux: i costumi eleganti del taglio ideale dei tessuti di qualità sorprendente. Ориентальная тему модельер интерпретировал в двух вариантах: Выход невесты являет собой торжество женщины-богини. Designer tema orientale ha interpretato in due modi: Uscita della sposa è un trionfo della dea femminile. Одежда маэстро вполне заслуживает того страстного обожания, которое самые шикарные женщины проявляют по отношению к ней! Maestro Abbigliamento merita l'adorazione passione che è la donna più chic sono contro di lei!

Фоторепортаж Foto

С коллекции Алены Ахмадулиной стартовала неделя моды. Dalla raccolta di Alena Achmadulina preso il via la settimana della moda. На этот раз Алена выступила в роли царевны из тридевятого царства, рассказывающей чудесную сказку о распрекрасной барышне. In questo momento, Alain agito come una principessa del regno di Far Far Away, che racconta una storia meravigliosa di Lady rasprekrasnoy. Театральное оформление подиума и саундтрек «Во саду ли в огороде» создали потрясающую атмосферу, которая заворожила и держала публику в напряжении до самого конца показа. Fase di progettazione teatrale e la colonna sonora "Nel giardino c'è in giardino" ha creato un clima tremendo che affascinato e tenuto il pubblico con il fiato sospeso fino alla fine dello spettacolo. Эффектные парики, аксессуары, обувь - все эти дополнительные детали стали во время показа связующим звеном всех представленных образов. Spettacolare parrucche, accessori, calzature - tutti questi dettagli aggiuntivi sono stati, durante la mostra come un collegamento di tutte le immagini.
Коллекция одежды представлена на этот раз только женской линией. Collezione di abiti presentati in questo momento solo la linea femminile. Верхняя одежда разнообразна и вполне «удобоносима». Outerwear diverse e abbastanza "portabilità". Очень удачны комплекты демисезонной группы. Gruppo di grande successo di demi-suite. Женственные приталенные силуэты, столь характерные для русского исторического костюма, в стилизации Ахмадуллиной смотрятся как некоторое заигрывание с классикой в хорошем понимании. Silhouette femminile, montato in modo caratteristico di Russo costume storico, con uno sguardo Ahmadullina stilizzata come un flirt con i classici in una buona comprensione.
Комплекты, состоящие из блузки и пальто в бело-молочных тонах из мягкой шерсти, отличаются филигранным кроем. Set costituito dalla camicetta e giacca di colore bianco ed i colori del latte di lana morbida, in filigrana diversi tagli. Вместе с тем, тщательно подобранные фактуры тканей исторического костюма превращаются в современный наряд со свойственной художнику-модельеру иронией и импровизацией. Tuttavia, attentamente selezionati un tessuto di costume storico trasformato in un abito moderno con l'ironia caratteristica designer di moda e l'improvvisazione. Например, пуховые оренбургские платки использовали не только в юбках, но даже в олимпийках! Per esempio, peronospora Orenburg scialli usati non solo in gonnella, ma anche nella Top! Ахмадуллина как всегда мастерски распределяет цветовые акценты в коллекции. Ahmadullina come sempre distribuisce sapientemente accenti di colore della collezione. Сначала появляется коричневый цвет, затем - глубокий черный. In primo luogo vi è un colore bruno, poi - nero profondo. Наиболее удачны вариации на тему классического костюма из ткани «и в полоску и без». La variazione di maggior successo sul costume classico del tessuto e strisce e senza. Впервые дизайнер использует черную норку в укороченных куртках и шубах миди. Per la prima volta un progettista utilizza un buco nero nella giacche corte e midi cappotti.
Белый! Bianco! Эффектные приталенные пальто, подпоясанные шелковым поясом, забавные олимпийки с вышитыми золотом "коронками". Spettacolare cappotti in dotazione, cintura con una cintura di seta, divertente Tops d'oro ricamato "corone". Юбки из оренбургских платков дизайнер соединяет с укорочеными пиджаками из замши. Gonne da scialli Orenburg designer si collega con brevi giacche in pelle scamosciata. Серый, любимый цвет Алены - цвет размышлений, в коллекции распределен по фрагментам. Grigio, colore preferito Alena's - il colore della riflessione, della collezione è distribuita in frammenti. Соединение плотных серых оттенков с нежно-голубым необыкновенно притягательно. Densa di connessione grigio con sfumature azzurro insolitamente attraente. Например, голубые расклешенные юбки из натурального шелка с серым укороченным сюртучком. Per esempio, blu gonne di seta naturale, con un cappotto grigio vestito abbreviato.
Все гениальное – просто! Tutte le brillanti - facile! Не так ли!? Non è così?!

Фоторепортаж Foto

Тема, избранная Андреем Шаровым на этот раз – традиционная русская охота. Il tema scelto da Andrei Sharov, questa volta - una caccia tradizionale russa. Глазам публики предстал не традиционный подиум, а искрящийся кристаллами снега зимний лес. Occhi del pubblico non sembrava una passerella tradizionale, e cristalli scintillanti di neve un bosco d'inverno. Звук рога, ату…и началась охота! Corno, Amy ... e ha iniziato la caccia! Со всеми ее традиционными атрибутами: конными охотниками, членами императорского охотничьего клуба, поджарыми борзыми. Con tutti i suoi attributi tradizionali: i cacciatori a cavallo, i membri del club di caccia imperiale, levrieri magra. Публику от дефилирующих по «ледяной» дорожке моделей – юношей с гончими и девушек с хлыстами для верховой езды - разделяли полупрозрачные декорации, создающие эффект звенящего на морозе воздуха. Pubblico da contamina di "ghiaccio" modelli di percorso - ragazzi e ragazze con cani con un frustino - condivisa scenario traslucido, creando l'effetto di suonare in aria fredda. Герой этого сезона – охотник. L'eroe di questa stagione - il cacciatore. Человек энергичный, целеустремленный и самодостаточный, готовый к долгому преследованию добычи в условиях русского бездорожья. Uomo energico, motivati e autosufficiente, ready-to-persecuzione lunga della produzione in off russo-condizioni della strada. Высокие, словно для конной выездки сапоги, традиционные меховые шапки дополняются роскошными сорочками, приталенными сюртуками и изысканными пальто. Alto, come se un cavallo dressage stivali, cappelli di pelliccia sono completate da camicie di lusso tradizionale, forma-montaggio redingote e squisita. Дубленки, кожаные плащи, роскошный мех, весьма неожиданный для мужского костюма, элегантные джинсы и необычные сочетания материалов придают образам соблазнительность и даже брутальность. Pellicce, giacche di pelle, pellicce di lusso, molto inaspettato per un vestito da uomo, jeans elegante, e le combinazioni insolite di materiali collegati alle immagini della seduzione, e persino alla brutalità.
Мужчина-охотник строен и высок, он сексуален и опасен, предпочитает неброскую цветовую гамму, он – настоящий Казанова 21 века. L'uomo-cacciatore snella e alta, è sexy e pericolosa, preferisce i colori sgargianti, che è - un vero Casanova 21 ° secolo. Девушка – чарующая амазонка, способная свести с ума любого сердцееда. Girl - affascinante Amazon, può portare alla mente una signora. Безоглядный кураж русской души и утонченный аристократизм передаются за счет изысканной цветовой гаммы и роскошных материалов. Reckless coraggio dell'anima russa e l'aristocrazia sofisticati passato attraverso i colori squisiti e materiali di lusso. Цветовая гамма Шарова — суховатые черный, серый, коричневый и белый уравновешенные теплыми тонами бежевого и брусничного, оттенками рыжего и серебристого. Color Sharova - dryish nero, grigio, marrone e bianco equilibrata toni caldi del beige e del mirtillo, sfumature di rosso e argento. В коллекции используется мех бобра, койота, лисы, норки, шиншиллы. Nella collezione di pellicce usate di castoro, coyote, volpi, visoni, cincillà.
Одним словом, имперская роскошь! In breve, il lusso imperiale! Модельный ряд максимально широк, он охватывает сезон от первых заморозков до трескучих морозов: жакеты, венгерки, куртки, плащи, шубы, пальто. Il numero di modello tra i più estesi, esso copre la prima gelata della stagione prima di un gelo uccidere: giacche, ungherese, giacche, impermeabili, cappotti di pelliccia, cappotti. Затейливые рельефные линии и богатое шитье в тон напоминают сюжеты русской охоты. Le linee intricate sbalzato e ricchi ricami che ricordano in un tono di scene di caccia russi. Коллекция – результат полугодовой работы дизайнера и коллектива Bureau 365. Raccolta - il risultato del lavoro sei mesi 'del progettista e del team di presidenza 365. В показе приняли участие ведущие модели агентства «Fashion»: Мария Невская, Ольга Сухенко, Розалия Муравьева, Вероника Флейта, Виталий Головкин и действующая «Мисс Россия - 2004» Диана Зарипова. Lo spettacolo è stato frequentato da importanti agenzie di modelle «di moda»: Maria Neva, Olga Sukhenko, Rosalie Muravyova, Veronica Flauto, Vitaly Golovkin e di agire "Miss Russia - 2004" Diana Zaripova.

Фоторепортаж Foto


Дом Моды Игоря Чапурина , соблюдая некую негласную традицию, устраивает дефиле вне стен Гостиного Двора. Fashion House Igor Chapurin, osservando alcuni tradizione tacita, organizza sfilate di moda al di fuori del Gostiny Dvor. Дизайнер представил новую коллекцию осень зима 2013\06, показ был выдержан в традициях европейских Модных домов, и поставлен вполне достойно. Il progettista ha presentato una nuova collezione autunno inverno 2013 \ 06, lo spettacolo è stato girato nello stile di case di moda europee, e messo abbastanza decentemente. Подиум, условно разделенный на две дорожки, по краю был усыпан искусственным снегом, и в сочетании с эффектной подсветкой белоснежный фон ясно подчеркивали сезонные ориентиры коллекции. Podio, convenzionalmente suddiviso in due brani, il bordo è stato cosparso di neve artificiale, e in collaborazione con la neve spettacolare bianca sullo sfondo illuminato chiaramente sottolineato la raccolta stagionale dei parametri di riferimento.
Были показаны женственные наряды приталенного силуэта из атласа, шелка, муслина, жоржета и полушубки из тончайшей норки с трикотажными вставками в тон меха. Sono stati silhouette pritalennogo mostrato abiti femminili di raso, seta, chiffon, georgette e cappotti dal visone migliori maglia inserisce nel tono della pelliccia. Открытые платья из крепдешина и топы из шелкового трикотажа, куртки, пиджаки из шерсти. Aprire crepe de Chine abiti e top in jersey di seta, giacche, cappotti di lana. Очень гламурно смотрелись болеро с коротким рукавами из норки, в сочетании с корсетными юбками со вставками из тесьмы, усыпанной кристаллами Swarovski. Molto glamour bolero guardato con maniche corte fatta di pelliccia di visone, in combinato disposto con corsetto gonne con inserti di pizzo, costellato di cristalli Swarovski.
Цветовая гамма: графичные оттенки черного и холодного серого, сочность бежевых тонов, и деликатность оливковых тонов. Colori: grafichnaya tonalità del nero e del grigio freddo, beige ricchezza e delicatezza dei toni di oliva. Мягкие оттенки в сочетании с насыщенным цветом, дорогие, роскошные и будоражащие воображение ткани - Игорь Чапурин воплотил образ аристократичной девушки, несколько кокетливой и раскрепощенной. Tenui tonalità in combinazione con colori saturi, costoso, di lusso e mescolando l'immaginazione del tessuto - Igor Chapurin incarnato l'immagine delle ragazze aristocratiche, alcune provocante e disinibito. Она является воплощением стиля street-chic, в котором пересеклись женственность женского костюма 50-х годов и свободные тенденции 70-х. Lei è l'epitome di street style-chic, che interseca la femminilità del costume femminile 50-IES e trend-70 gratis.

Фоторепортаж Foto
Источник: FashionTime.ru Fonte: FashionTime.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Мода Categoria Moda Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Articoli freschi nella categoria "Moda: Tendenze Moda, Come evitare di diventare vittima di stereotipi, fuga, trucchi da donna di abiti da uomo, moda per le donne grasse, le tendenze moda negli accessori della stagione" invernale 2013-2007 ", semplici regole per la cura delle scarpe da donna, ombrello Lady's - la varietà di scelta!, 911 per una donna glamour, la vostra passione - Scarpe Stylish


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Maestro pellicce|giacca pelle|giacca di pelle|giacca di pelle в киеве|giacca in pelle|coraggio дубленки|пятигорские дубленки prima pelle|«prima pelle» дубленки|цвет шубы норки гриджио|lma outerwear плащ мужской|outlet giaca di pelle in rosa|prima pelle ie,f|дубленка con pelle|seduzione одежда дубленка|меховые шапки в москве maestro pellicce|prima pelle шубы|cappotti di visone b / a|seduzione шубы|coragio дубленки|giacche di pelle|bello pelle collezione|шапки maestro pellicce|меховой магазин в москве maestro pellicce|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact