Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Yarın gece yarısı başlar. Part 2 Библиотека : Психология Kütüphane: Psikoloji

Завтра начинается в полночь. Yarın gece yarısı başlar. Часть 2 Part 2

Явление третье. Üçüncü olay. Рука легла на плечо. Elini omzuna koydu. Артур. Arthur.

- Пошла, девочка. - Kızım gel. С Богом, - он прикладывается губами к ее затылку. Tanrı ile - onun boynuna dudaklarını uygulanır. Маэстро нравится быть ласковым. Maestro gibi sevgi gerekir. Это придает ему шарма, а Нике – сил. Bu da, ve Nike bir çekicilik verir - zorlar.

"Заигрался, дружок. Я давно уже не верю тебе. Зачем ты лжешь, зачем? …Ты – первопричина моей ненависти к театру. Ты играешь, а я вынуждена терпеть". "Dostum çalmaya başladı. Uzun size inanmak kesildiği tarih var. Neden, tiyatro benim nefret neden? ... Sen - kök neden yalan söyledin. Oynamak ve ben katlanmak zorunda."

RORER reklam ağı
Два шага до сцены. Живот свела судорога. . Karın kramp getirdi sahne için iki adım. Наверху рядом с режиссером по свету Гришей Сергиенко образовался Артур. Yukarı dünya Grisha Sergienko müdürü yanında Arthur kurdu. Напрягся. Kasıldı. Ждет. Bekler.

А вот и сцена. Ve burada sahne. Белое пятно в луче прожектора. Bir projektör ile demeti Beyaz nokta. Ника остановилась чуть поодаль, в темноте. Nick daha da karanlıkta biraz durdu. Она вдруг ощутила холод и страх, робость сковала тело. Aniden soğuk ve korku, ürkeklik felç vücut hissetti. Оглянулась. Arkasına baktı. Стас скорчил убийственную физиономию и рукой перерезал себе горло. Stas boğazı kesilmiş bir canavar yüz ve el berbat ettim.

Ника глубоко вздохнула. Nick derin bir nefes aldı. И устало шагнула к белому пятну. Ben yorgun beyaz noktaya çıktı. Взглянула в зал. O koridora baktı. Тусклая тень света прилегла на море чужих лиц . Hafif bir loş gölge yabancı kişi ve deniz üzerinde yatıyordu. Ника почувствовала, что сейчас не испытывает к публике ни любви, ни страха. Nick artık seyirci değil hissetti ne aşk ne de korku hisseder. Ощущение одно - опустошение. Bir - yıkım Feeling.

- Скоро девять… А его все нет… - задумчиво произнесла она, чуть наклонив голову. - Yakında dokuz ... Ve bütün değildir ... - dedi düşünceli, başını hafifçe eğilerek. И замолчала. Ve sessiz. Будто опомнившись, бросила короткий взгляд в зал и заверила. Gibi aklı başına, önümüzdeki koridora kısa bir bakış attı ve güvence verdi. – Он вот-вот придет… - Yaklaşık gelmek olduğunu ...

Вновь молчание. Tekrar sessizlik.

- Ляжет на диван, откроет газету, - проговорила она, точно вспоминала недоученное стихотворение. Bir kanepede - Lie, bir gazete açık - dedi, yarı hatırlatarak dedi-bir şiir gibi öğretti.

Новая пауза. Yeni bir sessizlik. Ника скорее почувствовала, чем увидела, что Артур закрыл глаза. Nick yerine hissettim Arthur gözleri kapalı gördü.

- Что она делает? Yapması - Ne? Арик, она рехнулась! Arık, bu muz's! Она пропускает текст… Она… – прошипел Гриша. Bu metin atlar ... Bu ... - Grigory tısladı. Слова осели густым туманом в грузном воздухе зала. Yoğun sis Word ağır hava salonda yerleşmişti. Артур молча смотрел на тонкую фигурку потерянной в блике прожектора женщины. Arthur ince rakam ef spot kadınlarda kaybetti baktı.

Тишина прокралась на сцену и остановилась, немая и испуганная. Sessizlik sahneye süzüldü ve sessiz ve korku durdu.

- Я лгу, - глухо произнесла Ника. - Yalan - dully Nick söyledi. – Никто сюда не придет. - Burada kimse gelmez. А так хотелось бы, чтобы кто-то пришел. Ve böylece gelmek için birini istiyorum. Я хочу кого-то ждать, о ком-то заботиться. Biri birinin bakım beklemek istiyorum. У меня нет даже кота. Hatta bir kedi yok. Кошки портят мебель, оставляют запах , их нужно кормить. Cats, koku bırakarak, beslenme gerekir mobilya yağma. Я не умею заботиться о кошке… У меня всегда беспорядок. Nasıl kedi bakacak bilmiyorum ... Ben her zaman bir karmaşa kulüpler.

Но это все не то, все неважно. Ama hepsi yanlış, tüm meselesi. Вот, например, сегодня я шла мимо витрин, красивых витрин. Örneğin, bugün geçmişte vitrinler, güzel pencereler yürüdü. Мне хотелось купить подарки к Новому Году. Ben yeni yıl için hediye almak istedim. Я так люблю делать подарки. Hediyeler yapmak için seviyorum. Но я могу подарить что-то только себе… Да, я могу подарить себе ручку, зажигалку или зубную щетку. Ama sadece kendileri için bir şeyler verebilirim ... Evet, kendinizi bir kalem, verebilir veya bir diş fırçası daha hafiftir. Зажигалка быстро сломается. Çakmak fast break. Они теперь быстро ломаются. Şimdi hızla aşağı molası vardır. Ручка… Зачем мне ручка? Kolu ... Neden ne yapmalıyım? Я ей почти не пользуюсь. Neredeyse hiç kullanmam. Я записываю только случайные номера телефонов на сигаретных пачках, «позвони маме» на листочке, который кладу на телевизор (и он пылится там целый месяц, потом я вытираю пыль и меняю листочек на новое «позвони маме») и часы приема врача. Ben sadece, "bir kağıt parçası üzerine annesi" adlı TV koymak (ve orada bir ay toz toplama, o zaman ben toz silin sigara paketleri rasgele sayı yazın ve yeni bir yaprak "arama anne") ve saat doktorum.

Я хожу к врачам. Ben doktor gidin. Они что-то советуют, ищут болезни, их причины, ничего не находят. Onlar, hastalığı için bakmak tavsiye için bir şey varsa, bunların nedenlerini, hiçbir şey bulunamadı. И я ухожу. Ve ben gidiyorum. Так и не сказав им, что приходила просто поговорить. So olmadan konuşmak için geldi bunları söylüyorum. Чтобы кто-то заинтересовался мной. Birisi bana ilgi için. Хоть ненадолго. Uzun sürmez rağmen. Хоть чуть-чуть. Though biraz.

…Значит, остается зубная щетка. ... Yani, bir diş fırçası olduğunu. У меня есть уже одна. Zaten bir tane var. Я подарила ее себе в День Рождения, но на Новый год подарю вторую. Ama ona onun doğum günü verdi Yeni Yıl ikinci vermek için gidiyor. Будут две подружки , синяя и зеленая… Или лучше синяя и красная? İki sevgili, mavi ve yeşil ... Veya daha mavi ve kırmızı olacak? Нет. No Наверное, зеленая. Muhtemelen yeşil.

А маме… Маме я пошлю музыкальную открытку. Bir anne ... Anne, ben bir müzik kartpostal gönderecek. Она не станет ее открывать и слушать. Onu dinlemek ve açık değildir. Положит куда-нибудь, позвонит, скажет «спасибо, дочка» и забудет. Yere ", kızı teşekkür ederim" demeyi ve unutun arayacak koyun. А что еще делать с дурацкой музыкальной открыткой? Peki başka bir aptal Müzik tebrik kartları ile do? Но, в конце концов, нужно ведь что-то послать. Çünkü bir şey göndermek Ama sonunda, bu gereklidir. Открытка праздничнее коробки прокладок, хотя прокладки полезнее. Kartpostal festival kutusu keçeleri, conta rağmen yararlı. А на коробке можно написать: «Happy New Year!» Но мама не пользуется прокладками и не знает английского. Ve yazabilirsiniz kutusu: «Happy New Year on!» Ama anne contalar kullanmıyor ve İngilizce bilmiyor. Пошлю открытку. Bir kartpostal gönderecek. Все равно больше ни на что денег не хватит. Tüm aynı şey para yeterli değil.

Ладно, достаточно о маме. Annem Tamam, yeterli bilgi. Сегодня утром у меня умер друг. Bu sabah arkadaşım öldü. Я его убила… Onu öldürdüm ...

- Арик, как ее остановить?! - Arık, how to stop it? Она лишилась рассудка, - причитал Гриша. O, zihni kaybetti - Due Grisha.

- Люди слушают, смеются… Это лучше, чем ничего, - рассудил Артур со странным спокойствием и резюмировал. - İnsanlar gülmek ve dinlemek ... bir şey daha iyi - Arthur garip bir dinginlik ile gerekçeli ve özetlenmiştir. – Помолчи. - Kapa çeneni.

Гриша замолк и потрясенно уставился на режиссера. Grisha durdu ve hayretle yönetmen baktı.

- Какой друг?! - Hangisi? – за кулисами стенал Стас. - Behind sahneleri Stas inledi. Нелли истерично похохатывала и приговаривала: Nelly pohohatyvala hysterically ve söyledi:

- Вы, козлы, кого угодно доведете. Мужики - это дерьмо, дерь-мо. - Sen, keçi, herkes getirebilirsiniz. Guys - Bu bok, der-mo.

- Театр дрессированных собачек, – Стас прослезился. - Tiyatro eğitimli köpekler, - Stas gözyaşları. – Одна уже разучилась лаять. - Bir zaten nasıl havlamaya unutmuştu. Что же дальше, мессиры? Ne, Messire's next?

- …он разбудил меня, а я его об стену головой. - ... O beni uyandırdı ve ben duvara kafasını am. Бах! Bah! Он умер. Öldü. Умерли стрелки, умерли цифры. Öldü oklar, basamak öldü. Стекло треснуло. Cam kırık. Мой будильник умер. Benim çalar saat öldü. Я еще не захоронила его останки. Onun kalıntıları gömülü değil. Бедняжка, ему придется почить за оградой кладбища… Ведь он не был крещен. Zavallı şey, o mezarlığın çit arkasında kalan gerekecek ... o vaftiz değildi Aslında. Теперь я совсем одна. Şu anda tüm alone.

Еще были цветы . Ayrıca çiçekler vardı. Пять фиалок и два кактуса. Beş menekşe ve iki kaktüsü. Но кактусы оставляют занозы в пальцах. Ama kaktüsler parmaklarınızla içinde parçalanmak bırakın. Они такие вредины. Onlar vrediny vardır. Я отдала их соседке. Bir komşu verdi. А фиалки завяли еще летом. Ve menekşe yazında solmuş. Я не поливала их. Onları sulanan değil.

Да. Evet. Теперь я одна. Şimdi I am alone. Правда, иногда звонит телефон – худшее изобретение человека. Ancak, bazen telefon çalar - adamın kötü buluş. Как было бы спокойно без него. Onu olmadan kolay olacaktır. Но он есть. Ama orada.

Кто мне звонит? Kime diyorlar? Режиссер, потому что я опаздываю на репетиции. Yönetmen, çünkü geç prova için kulüpler. Мама, потому что ей нужно рассказать о болячках и сломанном кране. Anne, çünkü istediği yaralar ve kırık vinç hakkında söylenecek. Катя, потому что... Katya, çünkü ... Катя - это лучшая подруга. Kate - Bu en iyi arkadaşım. Ей нужно отвлечься и поделиться. O ve paylaşmak için dikkatini dağıtmak için gerekli. Только я с ней поделиться не могу. Ama ben onu yapamam söyleyin. Ей некогда. Bir kez. Ведь у нее, наверняка, очередная шуба, очередной ремонт, очередная склока с мужем , очередной любовник… Tüm sonra, o, sonraki mont, düzenli bakım, onun kocası, başka bir sevgilisi olan başka bir kavga emin ...

Она не виновата. Bu benim hatam değil. Просто не умеет мыслить в другой плоскости. Sadece başka bir düzlemin düşünemiyorum. Если у меня болезнь или похороны, нужно сбежать, чтобы не надоедать. Eğer bir hastalık veya bir cenaze varsa, kaçmak için, böylece rahat bırakmak gerekir. Если нет болезни и похорон, можно рассказать, куда ее ударил муж, как удовлетворил ее любовник и какую машину она купила себе на прошлой неделе. Yoksa hastalık ve cenaze olduğunu, nerede o ve bana geçen hafta aldım ne araba kocası, nasıl onun sevgilisi karşılamak için, vurmak söyleyebilirsiniz.

Еще мне звонит он. Ve bunu arıyorum. Поль. Pol. Это моя большая любовь. Bu benim büyük aşkım. Вообще-то, он никакой не Поль, а просто Павел. Aslında Paul vermedi, sadece Paul. Но кому какое дело. Ama kimin umurunda. Он звонит и говорит, что он сейчас в Берлине, Вене, Париже или Юрмале. O çağrıları ve şimdi Berlin'de olduğunu söylüyor, Viyana, Paris veya Jurmala. Сообщает, когда вернется, и обещает сразу же позвонить, чтобы я ждала. , O döner, söyler ve hemen aramak için vaat, ben bekledim. Но всегда врет. Ama her zaman yalan. Я до сих пор не привыкла. Ben hala kullanılan değilim. Знаю, что врет, но жду. Biliyorum, yalan ama bekleyin. Он звонит мне, потому что я жду. Çünkü waiting O, beni çağırır. Ведь это приятно. It is nice.

Звук ее голоса замер. Sesindeki sesi sustu. Ника покачнулась. Nick sallandı. Поднесла к лицу руку, мотнула головой, точно стряхнула сновидение . Kişinin el koy, sadece rüya salladı başını salladı.

Артур посмотрел на Гришу и коротко бросил: «Беги за Неотложкой». Arthur Grisha baktı ve kısa bir süre attı: "Çalıştır ambulans için."

- Это все таблетки. - Hepsi hapları's. Я поняла, - хрипло выдавила Ника. Ben fark - boğuk bir sesle söylemek Nick başardı. – Я поняла, в чем дело. - Ben neler olduğunu fark etti. Даже не в таблетках, нет, просто мы все здесь… Все. Hap bile, hayır, olmadan sadece hepimiz burada ... herşey. Нелли, Пафнутьич, Стас и другие. Nellie Pafnutich, Stas ve diğerleri. Мы никому не нужны. Buna ihtiyacımız yok. Мы ненужные. Biz gereksiz. Это нас объединяет. Bizi birleştiriyor. Кроме режиссера. Yönetmen ek olarak. Он у нас нужный. Haklı. Если бы актеры попались получше… А так он у нас отец родной. Eğer iyi aktör var ... Ama o benim babam. Оплатит похороны спившегося Гамлета. Cenaze sarhoş Hamlet için ödeme yapın. Устроит в клинику помешавшуюся Офелию. Bir klinik Ophelia takıntılı düzenleyin. Простит леди Макбет пропущенную репетицию… Если уж она не могла подняться после третьего аборта . Lady Macbeth cevapsız prova bağışla ... Eğer o gerçekten üçüncü kürtaj sonra yükselmeye couldn't. Одолжит Ланселоту денег, зная, что тот не вернет и истратит на дозу. Lancelot, onun döndürmez ve doz başına harcama bilerek borç. У нас замечательный режиссер. Biz harika bir yönetmen var.

Поговаривают, что он питает ко мне чувства. Rivayete göre bana duygularını beslemeler vardır. Злые люди. Wicked. Он просто великодушен. O sadece yüce gönüllü. Дал бы он мне недельку пожить богатой Роной, которой изменяет капризный и инфантильный муж, я бы так вошла в роль, что застрелилась бы очень натурально, в финальной сцене… А он обо мне заботится, обещает повысить зарплату… в будущем году на сто рублей… Как примадонне. O beni, ben, yüz ruble ... maaşlarına gelecek yıl yükseltmek için umut verici bir çok son sahnesinde doğal vurabilirdim rol ... O beni umursamıyor girmiş olurdu ... zengin bir Rhone olan kaprisli ve infantil koca değiştirir yaşamak için bir hafta verecek olarak prima donna.

Какие чувства?! Ne duygular? Просто добрый человек. Sadece iyi bir adam. Он умеет в нужный момент погладить по головке , сказать какие-то слова. Pat diye kafa için, ki bazı kelimeler doğru anı bilir. Ведь я люблю, когда гладят по головке, потому что не привыкла, потому что никогда не гладили. Tüm sonra, ne zaman baş insanların pat, çünkü kullanılmaz, çünkü gidermesinden asla like it. Теперь мне это странно… Garip beni bu Now ...

Она поймала ртом глоток воздуха, сделала рывок, словно пыталась ухватиться за невидимую опору. Dedi, sıçrama yaptı, sanki görünmez destek kavramaya çalışırken ağzından hava nefes yakaladı. И упала без чувств. Ben bayıldı.

- Ну, скорую же! - Şey, çabuk! - прикрикнул Артур. - Arthur bağırdı. – Живее. - Acele et.

*** ***

Ника проснулась. Nick uyandım. Она ехала в метро. O metro indi. Поезд стучал колесами. Tren tekerlekleri vurdu. Слева пахло сыром, справа – старостью. Sola, sağa peynir kokuyordu - yaşlılık. «Боже мой, это был сон?! "Tanrım, bu bir rüyaydı? Неужели сон!?!» Bir rüya!? "

- Станция «Площадь революции», - объявил механизм с женским голосом. - Station Square devrim "- bir kadın sesiyle bir mekanizma duyurdu.

Ника выпорхнула из вагона. Nick arabadan uçtu. На улице она поймала такси и, подумав, объявила: Cadde üzerinde, o bir taksi tutup, yansıma tarihinde ilan:

- Сначала домой. - İlk ev.

Разбитый будильник одиноко лежал на полу. Dayak alarmı yalnız katta yatan.

- Привет, зануда. - Merhaba, sıkıcı. Поехали чиниться. 's Tamir edilecek gidelim.

Спустя минут сорок она влетела в офис продюсерской фирмы с таинственным названием «Гамадрил». Kırk dakika sonra, o üretim şirketinin ofise gizemli bir adı "hamadryad" ile uçtu.

- Привет, Максимка, купила себе штанишки подлиннее, а то голые ноги всегда торчат, хоть укорачивай, - с легкостью бабочки Ника приземлилась на его стол. - Merhaba, Maxim ve bir pantolon orijinal satın o çıplak ayakları her zaman yapışkanlık dışarı olmakla birlikte kısaltılmış - Nike kelebek kolayca masasının indi.

Онемевший от беспардонного хамства продюсер непонятливо воззрился на визитершу. Speechless anlayış utanmaz edepsizlik üretici ile de vizitershu baktı.

- Вот, - Ника положила перед ним кассету. Önce onu bir teyp - İşte, - Nika koydu. – Это песни. - Bu song.

- А, - протянул Максим. - A - Maxim verdi. – Песенки твои. - Ditties senin.

- Песни, - твердо поправила Ника. - Şarkı - Nick sıkıca düzeltti. – Послушай сегодня до вечера. - Şimdi akşam dinle. В десять позвонишь, и ни минутой позже. On arama, at ve bir dakika sonra. У меня планы на вечер. Ben akşam için planları var.

- Да? - Evet? – вновь протянул Максим. - Bir kez daha Maxim verdi.

- Сегодня или никогда, - заявила она, повертев в руках портрет Бритни Спирс. - Now or Never - o, Revolve Britney Spears bir portre eline dedi. – Это твой шанс заработать деньги. - Bu şans para kazandırmaktır. Если в десять не будет звонка, завтра я иду в «Гала». TEN Eğer çağrı olmaz, ben gitmek yarın "Gala". Привет. Merhaba.

Она вновь обрела стремительность и исчезла как мираж. Onun sürat kazanmış ve bir serap gibi kayboldu.

- Обнаглела, - продолжая по инерции растягивать слова, промычал Максим. - Pirinç, - atalet ağır ağır konuşma üzerine, devam Maxim mırıldandı. – Или шибко взлетела… - Ya da müthiş çok fırlamış ...

На большее его не хватило. Için daha fazla bu yeterli değildir.

Спустя еще минут сорок Ника, не теряя стремительности, влетела в магазин, носивший изящное название «Красные туфельки». Nick başka bir kırk dakika, markete koştu acelecilik kaybetme değil, zarif bir isim "kırmızı ayakkabılar" sonra. Продавца Ника узнала сразу. Satıcının Nick hemen öğrendim.

- У вас проблемы, - она уронила на прилавок коробку с промокаемыми сапожками и, чуть помедлив, приложила к коробке счет за такси. - Bir sorunum var - o su geçirmez çizme ve biraz duraklama bir kutu ile tezgahın üzerine, taksi hesaba kutusuna yapmak düştü. – Вы читали закон о правах потребителей? - Sen tüketicilerin hakları hukuku okudun mu?

Секунд двадцать продавец переводил взгляд с Ники на счет, затем сглотнул и… сломался. Yirmi saniye satıcı Nike hesaptan, sonra yutkundu ve baktı ... kırdı.

…В гримерной, демонстративно прихорашиваясь, перед зеркалом сидел Стас. ... Soyunma odasında, meydan okurcasına prihorashivayas, ayna Stas önce oturdu.

- Как мы помолодели! - Nasıl daha genç görünüyor! – поддразнила Ника. - Nick alay.

Стас горделиво вытянул шею . Stas gururla onun boynunu uzattı. Он долго терпел, но расплавился, точно масло в печи, в своей улыбке. O uzun, tolere ama fırında tereyağı gibi erimiş, onun smile.

- Я еду в Краков, сниматься в историческом боевике. - Ben Krakow için, tarihsel shooter oyunu görünmesine gidiyorum. Рыцари, латы, пятизвездочный отель, оплата в СКВ и всякие прибамбасы. Şövalyeler, zırh, beş yıldızlı bir otel, döviz ve gadget'lar her türlü ödeme.

- Поздравляю, - изумилась Ника. - Tebrikler - Nick soluğunu tuttu.

- Конечно, не Бог весть что. - Tabii ki değil, Tanrı bilir. Но после такого простоя… Надо же с чего-то начинать, - кокетливо проворковал он, приглаживая виски своей новой стрижки. Ama sonra böyle bir boşta ... Aynı zamanda gerekli yere - o cilveli cilveli, onun yeni saç kesimi viski okşayarak cooed başlatın.

Ника с усмешкой оглядела его и сладко потянулась. Nick ona bir gülümseme ve tatlı gerindi baktı. Спать хочется. Sleepy.

- А у меня новость , - сказала она небрежно. - Ben haber var - o ilgisizce dedi.

- Сегодня у всех новости, - фыркнул Стас. - Bugün, tüm haberler - homurdandı Stas. – Пафнутьич торчит в буфете, деревянный как стекло и сухой как лист. - Pafnutyitch büfe, cam ve ahşap tutunan bir yaprak gibi kuru. Пьет молоко и трезвый… O içecekler süt ve ağırbaşlı ...

Разговор прервал нервный возглас. Oturum sinir ünlem kesildi.

- Прогуляла репетицию! - Prova Keşfet! – в гримерную влетел Артур. - Arthur içine soyunma odasında patlama.

«Мне пора-пора-пора». "It's Time-zaman-zaman. Стас поспешил ретироваться, дабы уберечь редкостно сладкое настроение. Stas uzaklıkta acele, amacıyla nadir tatlı ruh korumak için. Ника равнодушно прилегла на диван. Nick sakince kanepenin üzerinde yatıyordu. И буднично сообщила: «Я ухожу из театра». Ben kayıtsızca şöyle dedi: "Ben tiyatroya gidiyorum." Артур растерянно ахнул и не нашелся, что сказать. Arthur karışıklık ve soluk soluğa ne diyeceğini bilmiyordu. Помедлив в нерешительности, подошел, неловко примостился рядом. Linger kararsızlık içinde, beceriksizce yanına tünemiş gitti.

Дрожащая рука окунулась в ее волосы . Titreyen ellerini onun saç daldı. Какие холодные пальцы. Ne soğuk parmakları. «Ты больше не блондинка». "Artık bir sarışın vardır. Голос надорвался. Ses yırtılmış. Ника нетерпеливо передернула ртом. Nick ağzına sabırsızlıkla seğirdi.

- Разбуди меня за полчаса до спектакля. Performans - Wake Me Up yarım saat önce.

То, что не удавалось Нике, когда она старалась, получилось, когда ей сделалось безразлично. Bu couldn't Nike, o zaman çalıştı, o zaman o kayıtsız haline gelmiştir. Она сыграла и любовь , и страсть, и мстительность. O ve oynadığı aşk ve tutku ve intikam. Хотя Рона вышла скорее насмешницей, чем страдалицей. Süre Ron nasmeshnicy yerine şehit oldu. В финальной сцене, где героиня убивает себя на глазах у затасканного красавчика – мужа Поля, Ника выстрелила… Эффектно упала и неторопливо поднялась, закатившись звонким смехом. Son sahnede nerede kahraman yakışıklı beylik - kocası Paul, Nick çekim önünde kendini öldürür ... Etkili düştü yavaş yavaş ayağa kalktı, bir zil gülmek devirdi.

Ее искупали в овациях. Diye alkış boğulmuş.

Ника снимала грим, созерцая в зеркале свою странную улыбку, происхождение которой могла объяснить с трудом и едва ли. Nick makyaj, gizemli gülümseme bir ayna olarak bakan, kökeni olan zorluk ve zor açıklayabilir çıkardı.

- Киска, это был класс, - провизжала Нелли, прыжком свалившись ей на плечи. - Kitten, bir sınıf olarak - Nelly squealed, onun omuzlarına yıkılmış atlama.

- Учись, пока я жива, - благожелательно наставила Ника. Ben hayattayken - bilgi - nazik Nick talimatı.

- Ты… - Нелли лукаво скосила глазки . - Sen ... - Nellie muzipçe gözleri squinted. – Точно уходишь? - Just go away?

- Проболтались, - усмехнулась Ника. - Spill fasulye - Nick gülümsedi. – Да, мне предложили неплохую роль. - Evet, iyi bir rol teklif edildi. Я буду играть себя. Kendimi oynayacaksınız. …Кстати, мы можем за это выпить. Içki ... arada, biz için. Завтра. Yarın. Идет? Tamam mı? Да, Пафнутьич сегодня сухой? Evet, bugün Pafnutyitch kuru?

Нелли кивнула, потупившись. Nellie, aşağı bakarak başını salladı.

- Ну… - проурчала она. - Şey ... - prourchala it. – Вершинин будто бы… тоже… собрался уходить. - Vershinin olsa da ... ... gitmek üzereyken. И Артур сказал, что… Ve Arthur dedi ki ...

- Пафнутьич - ведущий актер?! - Pafnutyitch - önde gelen aktör? – Ника расхохоталась. - Nick güldü. – И ты? - Ya sen?

- Я нет, - немедля отреклась Нелли. - I don't - hemen Nelly Disavowed. – Ну… если он сам, то может… А так… Есть у меня кое-кто, - завершила она игриво. - Şey ... eğer o yok, o olabilir ... Ve bu yüzden ... Biraz - o şakacı bitmiş var.

- Ну да! - Evet! – с насмешливым восторгом воскликнула Ника. Ile eğlendirilmelidir Delight - Nick diye bağırdı. – Президент? - Cumhurbaşkanı?

- Трейдер, - лениво мяукнула Нелли. - Borsa - tembel Nelly mewed. – Толком не знаю, что это. - Mi gerçekten ne olduğunu bilmiyor. Месяц уже… ну-у… мрр… вроде ничего. Bir ay zaten ... iyi ... u MPP ... şey gibi.

- Это стоит обсудить, - уверенно кивнула Ника. - Bu tartışmaya değerdir - Nick güvenle başını salladı. – Но потом. - Ama o zaman. Позвони мне. Call me. Завтра в пять. Beş Yarın.

…Она медленно застегивала пальто. ... O yavaşça ceketinin düğmelerini. В голове – томная рассеянность. My head - gayretsiz oyalama olarak. На душе – подозрительная легкость. My soul - şüpheli kolaylığı. В дверях Артур. Kapı Arthur. Нерешительно замялся. Tereddütle durakladı.

- Ты хорошо играла. - Sen iyi oynadı.

- Я знаю, - она обратила к нему загадочный взгляд с улыбкой. - Biliyorum - ona bir gülümseme ile gizemli bir görünüm döndü. – Ну, до завтра. - Peki, yarın kadar.

Он тут же кивнул. Hemen başını salladı. Испуганно. Korkmuş. И добавил. Ve ekledi. Неуверенно. Belirsiz.

- Проводить тебя домой? - Carry you home?

Ее взгляд блеснул насмешкой. Gözlerini bir alay parladı.

- Артур, я не останусь в театре. - Arthur, ben tiyatroda kalmayacaktır.

- Понимаю. - Anlıyorum. И со мной тоже. Ve bana, çok.

Ника задумалась. Nick merak etti.

- Можешь отвезти меня. - Beni alabilir. Но на чай не приглашу. Ama çay davet edilmedi. У меня важное дело. Ben önemli iş var. Сегодня. Bugün.

Он приблизился, спрятал руку в тепле ее волос. Diye yaklaştı, saçları ve sıcaklığını elini koydu. Закрыл глаза. Gözlerim kapalı. Коснулся виска трепетом губ. Onun tapınak dudakları titriyordu dokundu. Дрожью рук опоясал талию . Eller Trembling bel girded. Бережно, словно хрустальную вазочку. Dikkatli, kristal bir vazo gibi. Господи, как он дрожит… Lord, nasıl sarsılıyor ...

- У подъезда я скажу тебе – до завтра, - голос как будто плачет. - Girişinde Yarın - kadar - eğer ağlıyor gibi ses anlatacağım. – До завтра. Yarın - kadar.

…Мирно тикал старый будильник. ... Peacefully eski çalar saat bilet. Эйфория уступала место утомлению. Öfori yorgunluk yol verdi. Сердечко нервозно забилось. Kalp pounding sinirli. А что если продюсер не позвонит вопреки ее наглости. Ya yapımcı onu kibir rağmen arama yok. Что тогда? Ya sonra? Хватит ли у нее сил биться в другие закрытые двери. Does it diğer kapalı kapı mücadele için yeterli güçleri var. Биться-биться. Beat-beat. Ведь эти чертовы двери могут оказаться стеной. Tüm sonra, o lanet kapı duvar olabilir.

22 часа 47 секунд. 22 saat 47 saniye. Телефон истерично взвизгнул. Telefon histerik bir çığlık attı. Ника сняла трубку и с сиплой неуверенностью выдавила: Nike telefonu aldı ve fısıltıya kısık belirsizlik başardı:

- Алло. - Merhaba.

- Мы можем подписать контракт, - с унылой осторожностью проговорил Максим. - Biz bir sözleşme imzalayabilir - sıkıcı bir bakım "ile Maxim dedi.

- Завтра в два, если меня устроят условия, - произнесла ровно. - Yarın, iki, eğer koşullar beni yeterince - eşit söyledi. Она повесила трубку и припала к спинке кресла, нервно натягивая на себя мамин пуховый платок. Diye telefonu kapattı ve sandalyenin arkasına düştü, sinirli bir annenin şal çekerek.

- Зануда, - ласково взглянула на будильник, – у нас все-таки получилось. - Delik - sevgiyle çalar saat baktı - yine yaşandı.

Стрелки верного друга сомкнулись на цифре двенадцать. Okları sadık dostu sayısı on iki kapalı. И на пороге нового дня ее поймал звонок, знакомый … и родной, как вид из окна. Ve, arama yakalanan yeni bir günün eşiğinde tanıdık ... ve anne, penceresinden görünüm olarak. Или чашка, что по утрам наполняется кипучим кофе. Veya bir fincan buna sabah kaynayan kahve ile doldurulur. Не прикасаясь к телефонной трубке, Ника знала: «Это ты… Мое горькое «до завтра»». Değil yakışıklı dokunmadan, Nick biliyordu: "It's you ... yarın En acı" kadar ".

- Здравствуй, - улыбнулась она, - что, плохо себя чувствуешь? - Merhaba, - gülümsedi - Bu kötü bir his?

- Завтра начинается в полночь, - прошелестел вкрадчиво подрагивающий голос. - Yarın gece yarısı başlar - üstü kapalı ses titreyerek hışırdadı. – Ноль часов ноль минут. - Zero saat sıfır dakika. Я в машине возле твоего подъезда. Ben senin girişine yakın araç am.


Материал является оригинальным авторским произведением. Yazarlık Malzeme orijinal çalışır. Все права защищены. Tüm hakları saklıdır. All rights recerved. Tüm hakları recerved.
Автор: Светлана Блохина Yazar: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Психология Kategori Psikoloji Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Taze bu kategoriye "Psikoloji": Erkekler mi?, Ne Svekrov-canavar, okuyun peri masalları, gibi, ya da değiştirilmiş Pray Dusya!, Onunla Bind onun hayat?, Nasıl aşk, evlilik hukuku tutmak. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Artılar ve minuses, nerede romantizm mi?, Womanizer: bulmak ve etkisiz hale, bana huzur gönderilecek izin BT KOLAY TAKE


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Скачать песню serap gidiyorum|siz bana bırakarak sessizliği benim kalp aşk песня|siz bana bırakarak sessizliği benim kalp aşk|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact