News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
"Кума 2013" "Kuma 20134 апреля 2013 года главный редактор журнала «Кукольный Мастер» Ольга Лахина и хозяйка Школы Кукольного Дизайна Светлана Воскресенская собрали за дверьми киноконцертного зала ЦДХ много интересных взрослых увлеченных людей, которые обсуждали вовсе даже не серьезные взрослые темы, а, начавшееся только-только зарождаться в России, кукольное искусство. Kwiecień 4, 2013 Redaktor naczelny "Puppet Master" i hostess Olga Lahin Szkoły Lalek Design Svetlana Zmartwychwstania zebranych poza kina drzwi i sala koncertowa CHA wielu dorosłych interesujących entuzjastów, którzy nawet nie omówiono poważne tematy dla dorosłych, ale dopiero zaczęła się pojawiać w Rosji , sztuki lalkarskiej.У входа гостей встречали две очаровательные девушки с белыми лицами, изображающие кукол. Na zwiedzających wejście zostały powitane przez dwie urocze dziewczyny z białe twarze, przedstawiających lalki. До начала мероприятия зал стал постепенно наполняться людьми. Przed sala razie stopniowo wypełnione ludźmi. Но увеличивающееся с каждой минутой количество народу, не создавало дискомфорта, а наоборот, наполняло зал какой-то загадочной, позитивной энергией и даже почти видимым светом, ведь в зале были не просто люди, а люди, каким-то образом причастные к куклам. Ale nie zwiększa się z każdą minutą przejścia ludzi, stworzyć dyskomfort, ale wypełniona sala jakiś tajemniczy, energia pozytywna, a nawet prawie w świetle widzialnym, gdyż Hall nie tylko ludzi, ale ludzie jakoś zaangażowany w lalkę. Каждый из этих людей, будь то художник, любитель или коллекционер, просто обязан нести в себе что-то светлое и радостное. Każdy z tych ludzi, czy to artysta, kochanek lub kolektor, tylko mieć na sobie coś jasnego i szczęśliwy. К началу всего действа зал был полон до отказа. Na początku cała akcja sala była pełna po brzegi. На небольшой сцене на стойках уютно расположились куклы: большие и маленькие, пестрые и монохромные, грустные и веселые, но все удивительно очаровательные и притягательные. Na małej scenie na stoiskach komfortowo utrwalonym lalek: małe i duże, kolorowe i monochromatyczne, smutne i śmieszne, ale urocze i zaskakująco atrakcyjna. Всё они – дебютные работы художников, делающих первые шаги в жанре. Wszystkie z nich - Debiut prace artystów, którzy robią pierwsze kroki w tym gatunku. А внизу, возле сцены можно было наблюдать огромное количество цветов из ткани, кожи, бисера, ниток, бумаги, которые по окончании праздника каждый мог приобрести себе на память, и которые вместе с маками, раздаваемыми на входе, создавали неповторимое цветочное настроение творческим посиделкам. Tam, w pobliżu sceny można zobaczyć ogromną liczbę kolorów tkanin, skóry, koraliki, nici, papier, który po wszystkich wakacyjnych można kupić pamiątki, i który, wraz z maki, rozdawane przy wejściu, tworząc niepowtarzalny nastrój twórczej kwiat posiedzenia. Символом праздника стал мишка - победитель конкурса, сшитый из страничек журнала «Кукольный Мастер». Symbolem święta było misia - zwycięzca konkursu, niemodne od strony magazynu "Puppet Master". Начался праздник небольшим немного по-детски наивным, но очень добрым и милым представлением, организованным арт-группой «изнанка», которая подарила зрителями несколько минут живой музыки, танцев и чуть-чуть загадки. Rozpoczął wakacje trochę dziecinne, ale bardzo dobry i miły prezentacji organizowanych przez Art-group "w środku, który dał publiczności kilka minut muzyki na żywo, taniec i tajemnicy mało. Очень интересным оказался видео-сюжет о куклах Татьяны Некрасовой, художника-гримера большого театра, который приоткрыл занавес таинственного кукольного мира, показав нам ее, проработанных до мельчайших деталей, костюмных кукол. To było interesujące opowieści film o lalek Tatiana Nekrasova, artysta makijażu i dużych teatr, który otworzył zasłona tajemniczy świat lalek, pokazuje nam ono pracował do najdrobniejszego szczegółu, strój lalki. А Татьяна Баутина рассказала несколько своих секретов изготовления куклы из паперклэя, проиллюстрировав свой рассказ фотографиями куклы на различных стадиях изготовления. A Tatiana Bautina powiedzieli niektórzy z jego sekrety tworzenia lalek z paperkleya, ilustrując swoją opowieść lalek zdjęcia w różnych stadiach produkcji. Мастер класс был приурочен к презентации новой программы Школы Кукольного Дизайна Светланы Воскресенской, в которой она обещала рассказать о секретах создания «фарфоровой» куклы из паперклэя. Klasy mistrzowskiej poświęcona była prezentacji nowego programu Szkoły Lalek Design Svetlana Zmartwychwstania, w którym obiecała opowiedzieć o tajemnicy stworzenia "porcelany" lalek z paperkleya. В рамках встречи с героями рубрики журнала «Кукольный Мастер» «ИМЯ», у гостей праздника была возможность задать свои вопросы Елене и Михаилу Сориным, Саше Худяковой, Елене Куниной, Ольге Андрияновой. Podczas spotkania z bohaterami Kolumny "Puppet Master", "Nazwa", wakacyjnych gości miał możliwość zadawania pytań do Elena i Michaił Sorin, Sasha Khudyakov, Elena Kunin, Olga Andriyanova. Елена Кунина, кроме того, представила свою новую книгу по изготовлению кукол, которая обещает быть разобранной на цитаты. Elena Kunin, ponadto przedstawił swoją nową książkę o co lalek, który zapowiada się zlikwidować w cytatu. Безусловно, одним из главных событий праздника стала премьера Международного Объединения Авторов Кукол (МОАК). Z pewnością jednym z najważniejszych wydarzeń festiwalu była premiera Międzynarodowego Stowarzyszenia Pisarzy Lalek (moak). МОАК – это некоммерческая организация, собирающая под своим крылом всех желающих, и дающая им возможность участвовать во всех мероприятиях, организованных объединением, дабы повысить свой уровень в мире кукольного искусства. Moak - jest organizacja non-profit, która gromadzi pod swoje skrzydła wszystkie przybysze, i dając im możliwość udziału we wszystkich imprezach organizowanych przez stowarzyszenie, w celu podniesienia standardów w świecie sztuki lalki.
Свежие статьи в рубрике «Куклы»: Художественный проект КУКЛЫ МИРА , Мастер-класс. Świeże artykuły w kategorii "Lalki": DOLLS projektu sztuki WORLD, Master Class. Изготовление летней феечки , Стадии лепки тела куклы , Лепка «японской» куклы на шарнирах , Мастер-класс: Изготовление подвижной в “суставах” куклы из фарфора методом литья в гипсовые формы , Лепка головы , Культура и искусство Японии , Куклы – это серьезно? , Мастер-класс Натальи Горбуновой , Кукла на шарнирах. Feechki rok produkcji, rzeźbienie ciała Etapy lalki, Molding "japoński" lalka na zawiasy, Master Class: The Making of mobile "stawach" lalki porcelanowe, rzucając w formy gipsowe, Molding głowy, sztuce i kulturze Japonii, lalki - to jest poważne?, Masterclass Natalia Gorbunova, Doll na zawiasach. Часть 4 Część 4 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Главный редактор журнала куклы народов россии|журнал кукольный мастер|лялька маріонетека|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |