Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





再一次爱。星座 Библиотека : Психология 图书馆: 心理学

Еще раз о любви.再一次爱。 Гороскоп星座

Любовь – самое мистическое из всех чувств, испытываемых человеком. 爱-的最有经验的人类感情的神秘。 Ее магнетизм не поддается анализу, он необъясним и, тем не менее, знаком каждому. 她的吸引力是无法用的分析,这是令人费解的,然而,每个人都熟悉。 "Тайна сия велика есть", – говорили о ней мудрейшие. “这是伟大的奥秘” -她的最明智的讨论。 Нет никого, кто устоял бы перед ней, не сдался бы на ее милость, не пал в неравном бою с ней, не стал ее священной жертвой. 世上没有谁在它前面站不会在其摆布投降,没有在不平等的下降与她战斗,并没有成为其神圣的受害者。

乐安的广告网络
Мужчина вы или женщина, вы одинаково безоружны перед ней. 男人还是女人你,你也同样没有做好它。 И в глубине души тоскуете о ее сладостных объятиях.深入toskuete的甜蜜拥抱。 Вы – ее заложник! 你-人质! Она может оказать вам милость, а может отнять последнюю надежду. 它可以帮助你怜悯,可以带走的最后希望。 Она - соль и суть этого мира, такого разного, такого противоречивого. 她-盐和这个世界的本质,一个不同的,这种矛盾。 Она – волшебный нектар и смертельный яд, коими полна чаша жизни. 她-神奇的花蜜和致命的毒药,koimi碗充满生机。

Пейте же из нее, возлюбленные дети Вселенной! 喝同样来自宇宙的她心爱的孩子! Пейте и наслаждайтесь, без сожалений, без опаски. 饮料和享受,没有遗憾,没有恐惧和青睐。 Она выведет вас из любого лабиринта, она подарит вам Вечность, о которой вы молите. 它会带来任何迷宫你出去,它会给你永恒的,你祈祷。 Она повсюду или невообразимо далеко в зависимости от ваших мыслей о ней. 它是无处不在,或难以想像的远了,这取决于对此您的想法。

Не путайте ее с влечением плоти, хотя и это присуще любви, как непреодолимой жажде существования. 不要混淆肉体的吸引力,尽管它是在爱固有作为存在的不可抗拒的渴望。 Она подарит вам бессмертие, ибо сама себя продолжает. 这可以让你为自己的不朽,继续。 Она бесконечна, ей нипочем преграды, она не знает пределов возможного. 这是无限的,它跨越的障碍,她不知道的可能的限度。 Когда вы любите, вы становитесь подобны Богам. 当你喜欢,你变得像神。

Встреча мужчины и женщины, зарождение их любви друг к другу никогда не бывают случайны. 会议男子和妇女,他们对彼此的爱永远不会意外诞生。 За встречей кроются тайны прошлых, увы, позабытых встреч, тайны вечности. 会议期间在于过去的秘密,唉,忘记了会议,永恒的秘密。 Если заглянуть в себя без страха, можно познать непрерывность бытия. 如果你看看你自己没有恐惧,你知道生命的延续。 И несказанно удивиться… 而令人难以置信的惊讶...
Любовь питает все: и звезды, и самую малую травинку, и вдохновение Мастера. 爱滋养所有:星星和草最小的叶片,以及主灵感。 Что бы ни было великого написано и создано: будь то музыка, статуя, живописное полотно, стихотворение или книга - все это создано Любовью… 无论伟大的书面和生产的:无论是音乐,雕塑,绘画,诗歌或书-这一切都是由爱创造...



ГОРОСКОП 占星


Софья достала маленький ключик, открыла выдвижной ящик секретера и вытащила оттуда неожиданно тяжелый, холодный, матово поблескивающий пистолет.索菲亚了一小钥匙,打开写字台抽屉,拿出意外重,冷,沉闷的闪闪发光的手枪。

Оружие принадлежало ее мужу, господину Кравцову, бизнесмену, владельцу нескольких фирм и сети фирменных магазинов.武器是属于她的丈夫,Kravtsov,商人,几家公司和专门的商店网络的所有者。 Она осторожно повернула дуло пистолета к себе и заглянула в его черный, жуткий, круглый глаз… Затылок сразу онемел, сердце подпрыгнуло и суматошно забилось.她仔细转过枪口他和他的黑人进入,令人毛骨悚然,圆圆的眼睛...那坡立即愣了期待,我的心跳,热闹跳动。 Что, если приставить это дуло к виску и, ощущая кожей мертвящее прикосновение стали, нажать на курок?如果它是坚持的口吻向他的头,皮肤感觉麻木钢铁触摸到扣动扳机? Тогда она, по крайней мере, перестанет страдать.然后她,至少,不再受苦。

Никогда еще смерть не подступала так близко, так нежно, так интимно дыша в лицо.以前从未接触死亡不是如此接近,那么的温柔,如此亲密,呼吸的脸。 Такая простая и вместе с тем непостижимая.这种简单而又令人费解。 Никогда еще Софья не была так накоротке с ней, не чувствовала ее рокового притяжения, ее шепота, обещающего спасительную тишину, темноту и забвение.从未索菲亚并非如此,与她的简单,不觉得它的致命吸引力,她的耳语,希望拯救沉默,黑暗和遗忘。

– Вот так взять и… умереть, – беззвучно, одними губами произнесла Софья. -这就是采取并...死-静静地与他的嘴唇,说:索菲亚。 – Воды небытия сомкнутся и поглотят меня в своей бездонной глубине… навсегда, навсегда. -水虚无纠合在一起,吞了我的无底深渊...永远,永远。

Не выпуская из рук пистолета, Софья подошла к окну и застыла, глядя во двор, на возню синиц, клюющих хлебные крошки, на вымощенную серой плиткой дорожку, на зеленую, ровно подстриженную траву, на кусты самшита и туи, живописно расположенные вблизи каменных валунов.没有放过炮,索菲亚走到窗前,冻结,看着院子里的大做文章山雀klyuyuschih路径上的面包屑铺在果岭上,修剪草坪均匀灰瓦,在框和推拿灌木,石头附近风景如画位于大石。 Какой смысл в этой птичьей суете, в этой траве, деревьях, в этих камнях и в этом низком пасмурном небе?什么是在鸟儿的虚荣心点,在这草,树木,这些石头在低阴天? Зачем это все?何必呢? И что оно может дать ей, Софье?它可以给它,索菲亚? Чем утешить, наполнить ее душу?什么安慰,以填补她的灵魂?

У Софьи был муж, был просторный богатый дом, была праздность, были деньги, но она не чувствовала, что владеет хоть чем-нибудь.有索菲亚的丈夫,是一个宽敞的大房子,被闲置,有财力,但她并不认为至少拥有的东西。 Она ощущала себя пустой, как ореховая скорлупа, ядро которой съедено.这感觉就像一个空的,像坚果,核心是吃。 Если сейчас она умрет, то ничего не оставит, никакого следа в этом жестоком, бессмысленном и прекрасном мире.现在如果她死,不假,没有任何痕迹在这残酷的,毫无意义和美好的世界。 Она ничего не создала, не сотворила… Она не написала ни одной стоящей строчки, хотя с отличием закончила журфак; не сделала карьеру; не пережила страстного романа; не родила ребенка.她没有设立,没有这样做...她还没有写一个单一的线路存在,虽然从新闻优异成绩毕业,没有职业,没有生存的激情小说,而不是一个婴儿。

Ее семейная жизнь сложилась будто бы счастливо, размеренно текла и постепенно стала обузой и для нее, и для Кравцова.她的家庭生活,本来是快乐,测流过,并已成为负担,她和Kravtsova。 Месяц назад они поскандалили, наговорили друг другу гадостей.一个月前,他们吵架,曾与对方肮脏的诡计。 Дело могло даже дойти до рукоприкладства.它甚至可以到达殴打。 Во всяком случае Никиша, как она смолоду привыкла называть супруга, пришел в такую ярость, что с трудом сдержался.无论如何尼基什,在他的青年用来调用的妻子,来到了愤怒,几乎约束自己。 Будь он хуже воспитан, драки было бы не миновать.如果他学历较低斗争将是不可避免的。 Софья тоже с наслаждением разбила бы пару фарфоровых ваз или расцарапала бы мужу физиономию.索菲亚也很高兴捣破一个瓷花瓶一对或抓伤她的丈夫的面子。 Этот истерический всплеск окончательно истощил ее силы, и, стараясь не смотреть в налитые кровью глаза Кравцова, она поняла, что желает только одного – умереть.这种歇斯底里的爆发,她用尽最后的力量,尽量不要在他充满血丝的眼神Kravtsov,她意识到她想一件事-死。

Он принял таблетку от давления и уехал в офис, а Софья позвонила частному детективу.他从压力的药丸,并到办公室去了,索菲亚所谓的私人侦探。 «У Никиши есть любовница, – подумала она. ü尼基什有一个爱人-她想。 – Поэтому он бесится. -因此,他疯了。 Я должна знать правду!» Детектив назначил встречу в тесном полутемном кафе, взял кругленькую сумму в качестве аванса и пообещал выяснить «обстоятельства дела».我要知道真相!“侦探,以应付在关闭灯光昏暗的咖啡馆,以此作为提前一轮款项,并答应找到”事实“。

– За неделю управитесь? -上周董事会? – спросила она. -她询问。
– Дайте мне две. -我要两个。

Ему не удалось уложиться в срок, но вчера он отчитался за проделанную работу, подкрепив свои слова фотографиями.他没有在最后期限,但昨天他报告工作,配合图片的话。 Софья в слезах, дрожащими от волнения руками перебирала страшные свидетельства супружеской измены.索菲亚的眼泪,她的双手颤抖激动贯穿通奸可怕的证据。 Не то, чтобы она ревновала.不,她是嫉妒。 Чувство ее к Никифору Петровичу давно остыло.感觉她Nikiforou彼得罗维长期的冷战。 Да и была ли любовь?是的,以及是否是爱情? Но эти снимки бесстыжих забав седеющего, лысеющего мужчины с отвисшим брюшком и молодой, грудастой, вызывающе красивой девицы потрясли Софью, повергли в шок.但是,这些图像无耻的乐趣老龄化,秃顶与下垂腹部的人,一个年轻,乳房,漂亮的女孩摇摇索非亚挑衅,感到震惊。 Она посвятила этому человеку всю свою жизнь, а он…它是关于这个家伙我所有的生活,他...

Самое ужасное, что Софье не на что было переключиться, направить отвергнутое Кравцовым внимание.最糟糕的是梁刘柔芬没有什么可切换,发送拒绝Kravtsov关注。 Ее существование сосредотачивалось на муже, на их пусть прохладных, вялых, но все же отношениях.它的存在集中在她的丈夫,让他们冷静,不冷不热,但仍然尊重。 В последнее время платонических, что и натолкнуло ее на мысль о сопернице.最近柏拉图式的,这引起了她的思考对手。

– Кто она? -她是谁? Как ее зовут?她叫什么名字? – с трудом успокоившись, спросила Софья. -几乎没有平静下来,问索菲亚。
– Бывшая модель, – охотно пустился в объяснения детектив. -前模特-渴望成为一个侦探解释发射。 – Лилия Градова, родом из провинции, в Москве снимает квартиру. -百合格拉多娃,一省人,在莫斯科租公寓。 Блистала на конкурсах, получила пару контрактов; однако подиум – штука коварная.光辉的比赛,得到了合同的情侣,但在领奖台-一个潜在的事情。 В модельном бизнесе преуспевают единицы, да и тем не сладко приходится.在业务部门的成功模式,因此没有一个甜。 В общем, девушка перебивается, чем попало.一般来说,女孩打断,手边任何东西。 Я в подробности не вникал, потому что задача передо мной стояла другая.我没有钻研细节,因为我面前的任务是另一回事。 Но если надо…但如果您需要...

- Адрес ее узнали? -地址是学到了什么? – не дослушала заказчица. -不听zakazchitsa。
– А как же! -怎样! – кивнул детектив. -侦探点点头。 – Вот, пожалуйста. -在这里。
Скупые строчки поплыли у Софьи перед глазами, ей стало нехорошо.吝啬索菲亚前行的眼中浮动,她错了。
– Вам воды? -你的水? – испугался детектив. -害怕侦探。
– Сейчас пройдет… -将有...

Гладкая сталь пистолета, который Софья любовно прижимала к груди, облегчала болезненные воспоминания.光滑钢手枪的索菲亚深情紧握在胸前,缓解了痛苦的回忆。 Что, если убить не себя, а ее… наглую, развратную девчонку?如果你没有杀死我,但它...无耻,诱人的女孩? Конечно, Кравцов распустил слюни при виде ее юного тела, ее длинных гладких ножек, ее розовой, как лепесток цветка, кожи… Даже имя у нее соответствующее – Лилия!当然,Kravtsov胡说,在她年轻的身体,她的长光滑的双腿,看到她粉红色的花瓣,皮革...甚至连她的有关-百合的名字!

Госпожа Кравцова оделась, положила пистолет в сумочку и позвонила водителю.夫人Kravtsova穿好衣服,把她的钱包手枪,并呼吁该驱动程序。
– Отвези меня в город, – велела она. -带我到城市-她命令。

* * * * * *


Молодая женщина, с которой спутался Кравцов, не сумела скрыть изумления от визита Софьи.年轻的混淆Kravtsov女人,没有隐藏的索菲亚突然访问。

– Я жена Никифора Петровича, – без обиняков призналась та, окидывая брезгливым взглядом замызганные стены квартирки, убогую мебель и саму жиличку. -我是尼斯福鲁斯彼得罗维奇的妻子-她坦率地承认,看一眼厌恶肮脏的墙壁公寓,家具,非常可怜zhilichku。 – Или как там вы его величаете? -或者什么的给你打电话? Зайкой, Пупсиком, Ником?扎伊科夫,甜酒,尼克?

Лилия оказалась рослой стройной красавицей с большими глазами, высокими скулами и чувственными губами.百合是高大的大眼睛,高颧骨和感性的嘴唇苗条美丽。 Спортивное трико откровенно облегало ее безукоризненно сложенную фигуру, пышные светло-русые волосы были небрежно забраны в узел.体育坦白紧身衣抱着她的完美组成的数字,华丽的浅棕色头发随便带走一结。 Она молча опустилась на старый диван, жестом приглашая гостью последовать ее примеру.她静静地坐在旧沙发,邀请嘉宾跟随姿态。

– Что ж вы живете в такой… нищете? -你在这样的贫困生活...? – зло прищурилась госпожа Кравцова. -邪恶夫人Kravtsova闪烁。 – Мой супруг вам мало платит? -我的丈夫支付足够吗? Или вы плохо удовлетворяете его потребности?或者您没有满足他的需要? Насколько мне известно, девицы вашего сорта дерут с похотливых старичков крутые бабки.据我所知,您的类的女孩战斗的好色老人们冷静祖母。

Девушка вспыхнула, но глаз не опустила, черных, дьявольски прельстительных очей, в которых запылал смутный огонь.这名女孩脸红了,但他的眼睛不能下调,黑,恶魔prelstitelnyh眼睛,走出了一条昏暗的光线。
– А я коплю! -我节省了! – вызывающе ответила она. -她答道挑衅。 – К тому же Кравцов еще не стар. -除了Kravtsov尚未岁。

При светлых волосах темные зрачки выделялись на ее лице, словно два бездонных колодца.鉴于头发乌黑的眼睛站在了她的脸,就像两个无底洞。 Губы дернулись, раскрылись в ослепительной, отшлифованной в фотосалонах и на дефиле белоснежной улыбке, существующей отдельно от всего настороженного, готового к отпору облика бывшей модели.她的嘴唇颤抖着,在令人眼花缭乱,在照片抛光开放和时装表演雪白的微笑,从所有现有的担心分开,随时准备击退前的模范形象。

Софья решила сразу ее не убивать, а помучить, вынудить блудницу раскаяться перед кончиной.索菲亚决定自己并不致命,但酷刑,迫使生前悔过的妓女。
– Ну, признавайся, зачем моего мужика соблазнила? -嗯,遇到什么诱惑,我的家伙? – придвинулась она к девушке, незаметно опуская обтянутую перчаткой руку в сумочку, которую оттягивал беспощадный мститель – заряженный пистолет. -把它移到了女孩,静静地下降了手套的手盖到她的钱包,而延误了无情的复仇者- 1手枪。
– Он меня принудил. -他强迫我。
– Изнасиловал что ли? -强奸或什么? – не поверила обманутая супруга. -不要相信欺骗丈夫。
– Нет… Просто… мне очень нужны деньги. -不一样... ...我真的需要钱。 Я попросила, а он… поставил условие.我问,他提出的条件...。

– Понимаю! -我知道! – усмехнулась Кравцова, бросая уничижительный взгляд на отставшие обои, обшарпанные кресла с продавленными сиденьями и потертые тапочки на изящных ножках Лилии. -一笑Kravtsov,抛出的滞后墙纸贬义认为,与下垂的座位和百合罚款腿穿拖鞋,破旧的椅子。 – Девонька приехала покорять столицу, и ей необходим спонсор. - Devonka来到征服资本,它需要一个赞助商。 Богатенький, сладострастный пожилой Буратино!丰富的,性感的老人木偶奇遇记!
– Я не то хотела сказать… -我不是说...
– Говори, – милостиво кивнула головой гостья, доставая пистолет. -大声说-优雅地点头客人,采取了手枪。 – Осужденному полагается последнее слово. -谴责依赖硬道理。

* * * * * *


– Послушай свой гороскоп на сегодня, – предложила жена, которая увлекалась разными «бытовыми» эзотерическими штучками. -聆听您今天的星座-建议,他的妻子,谁是各种“家庭”喜欢深奥的东西。
– Оставь! -给我而去! – взмолился Никифор Петрович, поправляя узел модного галстука. -承认尼斯福鲁斯罗维奇,理顺他的领带结的方式。 – Неужели ты веришь подобным глупостям? -你相信这种话吗?

Поведение жены, каждый ее жест и каждое слово раздражали господина Кравцова: сидит дома, клуша-клушей, целыми днями болтает по телефону с такими же пустоголовыми приятельницами и пухнет от безделья.妻子,她的一举一动,Kravtsov先生恼火的每一个字的行为:坐在家中,broody,broody,整天在手机上聊天具有相同空为首的好友和无所事事肿胀。 Такую оплывшую, рыхлую фигуру ни за какие деньги не приведешь в божеский вид.这oplyvshuyu,宽松的数字对于任何钱,你在神圣的形式实现。 Любые сауны, таблетки для похудения, массажи и чудо-пояса бессильны.任何桑拿,减肥药,按摩和奇迹带无能为力。 Разве что лечь под нож пластического хирурга, срезать весь лишний жир, подтянуть все, что можно, подшить, разгладить?这是否走在整形外科医生的刀,切断了所有多余的脂肪,收紧一切所能,下摆,顺利吗? Так ведь и это невозможно!因此,毕竟这是不可能的! У Софьи больное сердце, общий наркоз на несколько часов ей противопоказан.在索菲亚的心脏衰弱,全身麻醉的禁忌,是几个小时。

Мысли о пышных безразмерных формах жены вызывали у Никифора Петровича приступ тошноты.在郁郁葱葱的妻子量纲形式的思考,引起Nikifor彼得罗维恶心。 Боже, как ее обезобразили богатство и беззаботность!上帝,因为它毁容的财富和无忧无虑! Вкусная обильная еда, вино, пиво, малоподвижный образ жизни, доступность всяческих благ сделали эту некогда подтянутую, стильную, амбициозную и горячую женщину настоящей медузой.丰富的美味食品,葡萄酒,啤酒,久坐的生活方式,所有最好的床位有这样做的一次优雅,时尚,进取,这个水母热女人。 Она шагу не желала ступить, по всякому поводу вызывая машину с персональным водителем, постоянно жевала, валялась на диване, курила, просматривая каталоги товаров или мыльные сериалы.她不想一步一步,每一个个人造成汽车司机的机会,不断地咀嚼,躺在沙发上,吸烟,通过目录或肥皂连续剧看。 Куда делись ее живость и здоровая, жадная сексуальность?发生了什么事,她活泼,健康,渴望性? У нее даже мозги заплыли жиром… Не о чем стало поговорить, а в постели она истекала потом, задыхалась, и если наваливалась на мужа, то он напрочь терял всякое либидо и заботился только об одном – поскорее выбраться из-под ее тяжелого скользкого тела.她甚至游大脑发...不要谈论这已成为,因为它流入床上,然后,窒息,如果她的丈夫扔,那么,他完全失去了所有的性欲和只关心一个-为尽快从沉重的滑在她的身体了。

Господин Кравцов построил большой загородный дом с двумя спальнями – для себя и жены, и супруги перестали делить ложе страсти, встречаясь преимущественно за завтраками и ужинами, лениво перебрасывясь пустыми фразами и расходясь.先生Kravtsov建有两个卧室的房子的大国-为自己和他的妻子,两人不再分享激情床,会议主要是早餐和晚餐,懒洋洋地掷空话和分歧。 Он ехал в офис работать, она оставалась дома смотреть часами в окно на оформленный дорогим дизайнером ландшафт из нагромождения камней, искусственных источников, вечнозеленых деревьев и деревянных столбов с грубо вырезанными ликами языческих идолов, на синеющий вдали, за бетонным забором лес, на равнодушное высокое небо.他驾驶的办公室工作,她留在家里观看了关于装饰的石头堆昂贵的景观设计窗口的时钟,常绿树木和木棍人工光源的大致雕刻异教偶像面孔,在蓝色的距离,具体的围栏木,无动于衷的高天。 Это созерцание сопровождалось курением или пережевыванием пищи, вкус которой настолько приелся госпоже Кравцовой, что она перестала его чувствовать.这是由吸烟或咀嚼食物的陪同下沉思,味道是如此的阴云夫人Kravtsova,她不再感觉。 Изредка она бранилась с прислугой или отчитывала кухарку, а когда совсем уж одолевала скука, включала телевизор или бралась за телефон.偶尔,她骂女佣或厨子骂,但如果是很太百无聊赖,电视或拿起电话。 Так проходила ее жизнь, день за днем, месяц за месяцем.一天后举行了她的生活,一天,月复一月。

В молодости муж, тогда еще бойкий, подающий надежды комсомольский вожак, заставил ее сделать два аборта, и больше она забеременеть не смогла.作为一个年轻人,那么活泼,希望共青团领导人,迫使她提出两个堕胎,更她无法怀孕。 Счастье материнства обошло ее стороной, профессионально она тоже не состоялась, так как Никиша решительно потребовал от нее уволиться из редакции и заниматься хозяйством, заботиться о «домашнем очаге».幸福的母亲,她已通过了,专业,她也并没有发生,因为尼基什坚决要求她辞去编辑部和从事农业,对“家庭火灾照顾。 С годами нужда в этой заботе отпала, появился достаток, домработница и прочие прелести обеспеченной жизни.多年来,在这个业务需要不再,有很多,管家和其他美食舒适的生活。 Когда им обоим перевалило за сорок, Кравцову захотелось иметь ребенка, и он предложил воспользоваться услугами суррогатной матери.当他们都过去40,Kravtsov想有一个孩子,他建议使用一母的服务。 У жены случилась истерика, в первый и последний раз она устроила неожиданно громкий, бурный скандал, кричала, что он испортил ей жизнь, превратил ее в никчемный придаток к своему бизнесу, растоптал ее молодость, лишил ее интересов и желаний, и вообще… погубил ее тело и душу.妻子的歇斯底里发生在第一次也是最后一次,她突然作出了响亮,爆炸性丑闻,他说,他毁了她的生活,变成一个无用的附属品他的生意它,盖章她的青春,他们的利益和愿望被剥夺,普遍破坏它...身体和灵魂。

– Посмотри, на кого я стала похожа! -看看我看上去像! – размазывая по щекам злые слезы, рыдала она. -他的脸上抹黑,愤怒的泪水,她抽泣着。 – У меня же ничего не осталось! -至于我,荡然无存!
– По-моему, я обеспечил тебя с головой, дорогуша! -在我看来,我为我们提供了一个头,亲爱的你! – взревел Никифор Петрович. -咆哮尼斯福鲁斯彼得罗维。 – Кем ты была, когда выходила за меня? -你是谁了,这对我来? Бедной журналисткой из третьесортной газетенки, которой не хватало на приличные туфли и парикмахерскую!在第三记者负债表,这不是个像样的鞋子足够的穷人,以及美发沙龙! Ходила с обломанными ногтями и красила волосы чернилами!碎了钉子和染发墨水! А сейчас?!而现在呢? Сколько стоят бриллианты в твоих очаровательных ушках?有多少是你可爱的耳朵的钻石? А маникюр, а косметичка, которой ты платишь из моего кошелька, а…修指甲,美容师,你付出了我的钱包,并...
– Замолчи! -闭嘴! Закрой свой поганый рот!闭上你的脏嘴! – расплакалась Софья. -索菲亚哭泣。 – Что мне с этих серёг? -什么我这些耳环吗? И никакие косметические маски не остановят мою старость!和没有面部数额,不停止我的晚年! Зачем я живу, скажи?为什么我还活着,告诉我?

– Давай разведемся, – словно ледяной струей окатил ее Кравцов. -让我们离婚-如果冰流浇她Kravtsov。
«Я могу иметь молодую, красивую жену, – мстительно подумал он. “我能有一个年轻,漂亮的妻子-他认为出于报复心理。 – Она может родить мне сына. -它可以生下我的儿子。 Или маленькую хорошенькую девочку.或者一个漂亮的小女孩。 Кому я оставлю свой капитал?»谁我离开我的资本?“
«Я ненавижу его, – подумала она. “我恨他-她想。 – Ненавижу! -我恨你! Начинать жизнь с начала поздно.首先是后期开始享受人生。 Но я еще успею наказать его!»但我仍然有时间去惩罚他!“
Такие мысли появлялись у обоих все чаще, накладывая незримую, холодную тень отчуждения на все вокруг.这样的想法似乎都增加气势,一种无形的,寒冷的阴影各地的异化。
– Я прочитаю тебе гороскоп, – настояла госпожа Кравцова, и крупные бриллианты в ее ушах зловеще вспыхнули. -我看你星座-坚持夫人Kravtsov,并在她耳边闪过不祥的大钻石。
– Ладно, давай, – решил не спорить Никифор Петрович. -好吧,来吧-决定不争论尼斯福鲁斯彼得罗维。

Он уже предвкушал страстные поцелуи, сладкий вкус молодых губ, упоительную свежесть гладкого, упругого тела… Он едва не испытал оргазм от одних только мыслей.他一直期待着热情的亲吻,甜年轻的嘴唇,顺利,愉快的弹性体新鲜...他几乎没有经历过性高潮的思想单独。 Особенно его возбуждало то, что Лиленька не желала, но подчинялась, покорно исполняла любую его прихоть.他特别兴奋Lilenka不想,而是服从,忠实地履行他的每一个奇思妙想。

«Сегодня вам следует быть весьма осторожным, – вслух прочитала жена. “今天,你应该非常小心-念书给他的妻子。 – Если вы не остановитесь, вас ждет крупная неприятность!» -如果你不停止,等待你的大麻烦!“
– Чушь! -胡说! Тебе не надоели всякие бредни?你没有生病的所有废话?
Кравцов не остановился… Его манили эротические фантазии, которые этим вечером снова станут реальностью. Kravtsov不会停止...他引诱性幻想的今晚将再次成为现实。 Кто говорил, будто любовь за деньги не купишь?谁说,爱情不能买? Все это выдумки обозленных неудачников!本发明苦失败者!
После полуночи в спальне Софьи раздался телефонный звонок.响后在卧室里索非亚电话午夜。 Хриплый голос начальника охраны ее супруга сообщил, что господина Кравцова нашли мертвым в его машине… в загородном лесу…嘶哑对她的丈夫保护的声音,说,先生Kravtsov发现死在他的汽车在郊区树林... ...

– Неужели, инфаркт? -难道心脏病发作? – плача, спросила она. -哭泣,她说。 – Никиша совсем не берег сердце! -尼基什没有岸的心!
– Он… покончил с собой, – растерянно произнес начальник охраны. - ...他是自杀身亡-表示困惑头。 – Застрелился. -射击。
– Господи! -主 Его убили!他们杀了他! Убили!杀人! – завопила новоиспеченная вдова. -新创建的尖叫寡妇。 – Куда же вы смотрели? -你在哪里看? Зачем вы отпустили его одного?你为什么让他一个人呢?
– Это самоубийство, Софья Ивановна. -这是自杀,Sofya伊万诺夫娜。 Нет никаких сомнений.毫无疑问。 Выстрел произведен в упор из личного пистолета Никифора Петровича… Оружие он держал в руке… Отпечатки пальцев на пистолете только его…镜头是由个人直截了当手枪Nikifora彼得罗维...武器,他在手持...就只是为了枪的指纹...
– Горе, горе-то какое… – рыдала госпожа Кравцова. -祸,休戚与共,是一个... -哭泣夫人Kravtsova。 – Как же это он? -他怎么样? Почему?..为什么呢?..

* * * * * *


Известие о смерти господина Кравцова удивило детектива, которого нанимала его жена, а теперь вдова.在先生的Kravtsov惊讶侦探,谁雇用了他的妻子,现在妻子去世的消息。 И потому он аккуратно навел справки.因此,他仔细询问。

Софья Ивановна оказалась вне подозрений. Sofya伊万诺夫娜超出怀疑。 Она весь тот вечер и ночь провела дома, что подтвердили прислуга и охрана.这完全是那天晚上的夜花在家中,这是由公务员和警卫证实。 Было проведено формальное разбирательство, не давшее оснований усомниться в самоубийстве предпринимателя.进行正式听证会,这让没有理由怀疑一名商人自杀。 Странно, но вдова ни словом не обмолвилась о молодой любовнице покойного мужа.奇怪的是,寡妇没有对她的已故丈夫年轻的女主人一提。 Оно и понятно – кому понравится выносить сор из избы?这是可以理解-谁想家丑? Да и порочить честь умершего вроде как неуместно.是的,和诽谤不适当的死亡排序。 И все же…然而...

Чисто из профессионального любопытства детектив отыскал Лилию Градову и удивился еще больше.完全是出于好奇专业侦探发现和莉莉格拉多娃更是惊讶。 Девушка переехала в квартиру с ремонтом, привезла из ростовской области молодого человека весьма болезненного вида, который передвигался на новенькой инвалидной коляске.这名女孩进入公寓与维修从一个年轻男子很痛苦的一种,它在一个崭新的轮椅举措带来的罗斯托夫地区。 Однажды детектив выбрал удобный момент и подошел к ней на улице.一个侦探选择一个适当的时机,继续在街上她。

– Хочу поговорить о Кравцове, – сказал он. -我想谈谈Kravtsov, -他说。
– Кто это? -是谁? – распахнула она восхитительно длинные, загнутые вверх ресницы. -扔了芬香长而弯曲的增长睫毛。
– Не прикидывайся! -不要假装! Откуда у тебя деньги появились?你从哪儿得到从何而来? Никифор Петрович все-таки дал?尼斯福鲁斯彼得罗维奇仍然呢?
– Нет. -第 Я не понимаю…我不明白...
– Значит, Софья Ивановна. -因此,Sofya伊万诺夫娜。 За то, что ее ты муженька ухлопала.因为她的丈夫你下沉。 Пистолет она тебе сама принесла, а все детали вы обсудили вместе.她带来了她给你手枪,以及所有你一起讨论细节。 Ловко!整洁!

Бывшая модель молча стояла, не отрицая, но и не подтверждая предъявленных обвинений.前模特默默地,不否认,但没有证实的指控。 Детектив пустил в ход веский аргумент – вытащил и развернул веером сделанные им компрометирующие фотографии.侦探采取强有力的论据-拉出像球迷展现了他的罪证照片。 Краска залила лицо девушки.油漆泼在姑娘的脸。

– Теперь я смогу заплатить за лечение, – волнуясь, сказала она. -现在我可以支付的待遇-兴奋,“她说。 – Антона придется везти в Германию, но он поправится. -安东,将推动德国,但他会恢复。 Мы поженились еще до того, как его забрали в армию.我们结婚之前,他被带走的军队。 Мне по условиям контракта запрещалось вступать в брак… Вот мы и обвенчались… тайком.我根据禁止结婚合同...所以,我们结婚...秘密。 Видите, какой он вернулся?你看到他回来? – она запнулась. -她犹豫了一下。 – Вы ничего не докажете! -您没有证明的事情!
– Я и не собираюсь, – вздохнул детектив. -我不打算-叹息侦探。 – Как ты жить-то с этим будешь? -你怎么这个你住在哪儿?
Она отвернулась, сдержала слезы.她转过身去,打破了流下了眼泪。
– Я свой грех искуплю. -我赎罪他的罪过。
«Чем?» – хотел спросить детектив. “什么?” -要问一个侦探。 Она его опередила.她在他的前面。
– Чистой любовью… – прошептала. -纯爱情... -喃喃地说。 – Пусть Бог нас рассудит. -让我们的上帝之间的法官。

Детектив целый день размышлял об этом разговоре.卡通整天对那次谈话的想法。 "Что есть грех? – думал он. – Что есть искупление?" “什么是罪?” -他想。 -什么是赎罪?“
Вечером он не выдержал, позвонил госпоже Кравцовой, многозначительно произнес:晚上,他无法忍受,打电话给女士Kravtsova,尖锐地指出:
– Я все понял. -我明白一切。 Чужими руками достали каштан из огня…代理了从火中取栗...
– Вы о чем? -你说什么? – усмехнулась она. – Кстати, вы верите в гороскоп? Прочитать вам прогноз на завтра? Рекомендую…

Автор: Наталья Солнцева

Официальный сайт Натальи Солнцевой
О тайнах говорить никогда не скучно. Тем более писать книги.
Наталья Солнцева - самый таинственный автор 21 века. Тонкая смесь детектива, мистики, загадок истории и любовной лирики...



Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Психология 分类心理学 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. 食类别“心理学”: 什么男人想要什么?,Svekrov -怪物, 读童话故事,经修正,或祈祷Dusya!, 绑定他是他的生命?, 如何保持爱情, 婚姻的法律。 Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой 长处和短处, 在哪里浪漫?, 花花公子:发现和消除, 以IT容易, 让它被送到我安心


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Градова лилия||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact