Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Examen de la Semana de la Moda de Rusia: Octubre 23, 2005

[25.10.2005] Обзор Russian Fashion Week: 23 октября 2005 года [25/10/2005] Resumen de Rusia Semana de la Moda: Octubre 23, 2005

Открывала этот день Ирина Гаврилова, работающая под маркой IGLA. Abre ese día Irina Gavrilova, operando bajo la marca IGLA. Это ее второй показ в рамках Russian Fashion Week. Esta es su segunda muestra en la Semana de la Moda de Rusia. В ожидании Итальянского дня на Russian Fashion Week (24 октября), дизайнер опередила события. En previsión de la italiana días Semana de la Moda de Rusia (24 de octubre), un diseñador de antes del evento. Ее коллекция была выполнена в безукоризненном итальянском стиле. Su colección se hizo en perfecto estilo italiano. Немного строгости и безграничная сексуальность. Un poco de rigor y de la sexualidad sin límites. Для сравнения: прошлая коллекция Ирины была женственная, легкая и романтическая. Para comparar: una colección de Irina pasado era femenino, la luz y romántico. То, что дизайнер показала в воскресенье, очень отличается от прошлой коллекции. El hecho de que el diseñador mostró el domingo, muy diferente de la última colección. Теперь это похоже на R'n'B стиль. Ahora parece que el estilo R'n'B. Господство шелка и бархата среди материалов и мини среди моделей (юбки и шорты). El imperio de la seda y el terciopelo de los materiales y entre los pequeños modelos (falda y pantalones cortos).

La red de publicidad Rorer
Егор Зайцев. Egor Zaitsev. Сын легендарного Вячеслава Зайцева. Hijo del legendario Vyacheslav Zaitsev. Кстати, Егор занимается модой уже больше двадцати лет. Por cierto, Yegor se dedica a la moda de los más de veinte años. Необузданный полет фантазии, отраженный в коллекциях, граничит с сухой скромностью в названиях (например, Верхняя Женская одежда (ВЖО)). El vuelo de la fantasía salvaje, como se refleja en las colecciones, bordeada por la modestia seco en el título (por ejemplo, la ropa superior de la Mujer (VZHO)). В этот раз Егор представил коллекцию "ЖКХ". En este tiempo, Yegor presentó una colección de "servicios públicos". Под давно забытое, но все же знакомое музыкальное сопровождение ("Мой папа фашист", "В интересах революции") модели в объемных одеждах (это изюминка любой коллекции Егора) сменяли одна другую. Bajo el largo tiempo olvidado, acompañamiento musical al mismo tiempo familiar ( "Mi padre es un fascista", "En aras de la revolución") en el modelo de tres prendas de vestir dimensiones (es sabor a cualquier colección de Yegor) seguido uno tras otro. Очень забавно сочетались объемные бриджи с узкими жакетами. Muy gracioso voluminosos pantalones combinados con chaquetas estrechas. Коллекция напоминала костюмы для еще не снятой очередной серии «Звездных войн» (уж очень она была инопланетная). La colección de trajes parecía todavía no han retirado la próxima serie de "Star Wars" (que era mucho más que un extranjero).

Дизайн-бюро Lo, делающее одежду преимущественно для умных и независимых девушек, представило свою коллекцию в 17:00. Oficina de Diseño Lo, confección de ropa sobre todo para las mujeres jóvenes inteligentes e independientes, presentó su colección a las 17:00. Lo утверждает, что надо быть не модными, а быть самим собой. Lo argumenta que no debemos estar a la moda, sino ser tú mismo. Это и есть мода. Esta es la moda. Название коллекции – «Выпускной бал». Nombre de la colección - "Graduation Ball". И показ начался, как начинаются последние дни, проведенные в школе. Y el show comenzó como un inicio los últimos días pasados en la escuela. Последний звонок. Última llamada. Молодой человек с маленькой девочкой на плече, звонящей в колокольчик. Un joven con una niña en el hombro, tocando la campana. На выпускной бал, по мнению Lo, стоит идти в платьях и костюмах розового цвета со стальным оттенком. En la fiesta de graduación, de acuerdo a Lo, es ir a los vestidos y trajes de color rosa, con la cortina de acero. Из материалов преобладали бархат и шелк. De los materiales dominado por seda y terciopelo.

Лена Макашова. Lena Makashov. Или, как ее назвали на официальном сайте Russian Fashion Week, русский Ямамото. O, como fue nombrada el sitio oficial de la Semana de la Moda de Rusia, Rusia Yamamoto. Ее одежду чаще всего выбирают состоявшиеся леди. Su vestimenta es más seleccionados celebrada dama. Дkя своей новой коллекции Елена очень интересно подобрала материал: лен и шелк напоминали смятые листы бумаги. Dkya su nueva colección de Elena recogió un material muy interesante: el lino y la seda, que recuerdan de las hojas de papel arrugado. Безупречные лидеры среди практичных материалов для лета. Líder perfecto entre los materiales prácticos para el verano. А среди летних аксессуаров лидер - солнечные очки. Un líder entre los accesorios de verano - gafas de sol. Макашова предлагает их с ассиметричными стеклами. Makashov les proporciona ventanas asimétricas. Коллекция получилась достаточно практичной. La colección ya es demasiado práctico. Более точного слова подобрать было бы сложно. Palabra más exacta sería difícil de encontrar.

Виктория Андреянова является одним один из самых известных русских модельеров. Victoria Andrejanova es uno de los diseñadores rusos más famosos. Ее одежду «ты узнаешь из тысячи». Su ropa "sabrá en mil". Коллекции Виктории отличают от других простой крой и четкие линии. Galeria de fotos de Victoria se distingue de la simple corte de otros y líneas limpias. Интересная деталь – в пальто почти нет пуговиц. Un detalle interesante - en el pelo es casi sin botones. А ее сестра Екатерина Стриженова каждый свой выход в свет превращает в дефиле марки "Виктория А". Y su hermana Catherine Strizhenova cada uno con su propio acceso a la luz se vuelve a manchar la marca "Victoria" A ".

Ольга Самощенко. Olga Samoshchenko. Белоруссия. Belarús. Платья в стиле ретро. Vestidos al estilo retro. Точную дату, откуда это ретро, установить невозможно. La fecha exacta de la que es retro, imposible de determinar. Каждая модель является приветом из своего времени. Cada modelo es un saludo de su tiempo. Закрытое платье с воротником-стойкой или же с круглым воротником. Vestido cerrado con stand-up collar, o con un cuello redondo. Или совсем не строгое, а женственное платье с кружевом на груди. O nada estricto, y el vestido femenino con encaje en el pecho. Узнаете? Lo reconoces? Тогда вот еще загадка – геометрия в одежде. Entonces, aquí hay otro enigma - la geometría en la ropa. Прямой сарафан геометрически поделен на квадраты разных цветов. Directa vestido geométricamente dividida en cuadrados de diferentes colores. Опять 60-е? Una vez más los 60?

NB&KARAVAY. NB & KARAVAY. Европейская Украина. Europeas de Ucrania. Или же восток? O el este? Именно восточные мотивы стали основными в этой коллекции. Se convirtió en los principales motivos orientales en esta colección. Ставшие уже привычными бархат и шелк. Ya se han convertido en familiares y terciopelo de seda. И не приевшиеся еще розовый, фиолетовый и красный. Y no aburre pero rosa, púrpura y rojo. Неожиданный поворот событий – на подиуме красовался грудной ребенок в красных штанах. Giro inesperado de los acontecimientos - en el podio llevar al bebé en el pantalón rojo. Прививают вкус и стиль смолоду? Difundir el gusto y estilo desde una edad temprana? Возможно, только этому карапузу куда интереснее было сосать свой палец. Tal vez sólo este pequeño estaba más interesado en chupar el dedo.

Arsenicum by Enton. Arsenicum por Enron. Дизайнер марки - Дмитрий Логинов, который на протяжении не одной коллекции вносит в одежду на каждый день смелый дизайн, граничащий с эпатажем. Marcas de diseño - Dimitri Loginov, que, para que nadie hace una colección de ropa para cada día de diseño atrevido, rayana en Engendrando el choque y repulsión. Дима создает одежду для тех, кто не сходит с ума по моде, но в то же время с помощью моды показывает свою индивидуальность. Dima crea prendas de vestir para los que no están locos por la moda, pero al mismo tiempo, con la moda muestra su individualidad. Этот показ завершал череду воскресных дефиле. Este programa completó la serie del domingo muestra. Место проведения показа - Музей ретроавтомобилей. Lugar de la Exposición - Museo de retro. Мужское место для мужской коллекции. Lugar de los hombres para las colecciones de los hombres. Строго, ничего лишнего, все четко и серьезно. En sentido estricto, no sin sentido, todos con claridad y seriedad. Лаконичные костюмы выполнены из блестящей ткани, что придает коллекции некий гламур. Trajes lacónico están hechas de tela brillante, que da a la colección de un cierto glamour. Вам это еще ничего не напоминает? Usted todavía nada? А если модели наденут черно-белые фуражки? Y las tapas, si los modelos se visten de negro y blanco? Дань моде или любовь к произведениям Ильфа и Петрова? De la moda o el amor de las obras de Ilf y Petrov?

Автор: MyPANI: Ольга Куликова. Autor: MyPANI: Olga Kulikova. Фото с сайта www.rfw.ru Foto de www.rfw.ru


<< Предыдущая новость <<Noticias anteriores Последние новости En portada Следующая новость >> Noticia siguiente>>


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact