Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ФОТОГАЛЕРЕИ pani.kiev.ua Pani.kiev.ua GALERÍAS



Victoria "s Secret Fashion Show 2013 Victoria"s Secret Fashion Show 2013 Victoria "s Secret Fashion Show 2013
С 1995 года ежегодно ближе к декабрю известная марка нижнего белья Victoria's Secret устраивает красочный показ. Desde 1995, el año más cercano a diciembre de conocida marca de ropa interior trajes de Victoria's Secret pantalla de colores. Именно это событие взбудоражило на днях многих модниц Лос-Анджелеса, где в этом году проходило шоу. Смотреть >> Este evento emocionado el otro día, muchas mujeres de la moda en Los Ángeles, donde se llevó a cabo feria de este año. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4623 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4623

Elena Suprun en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Елена Супрун на Russian Fashion Week. Elena Suprun en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Новая коллекция «Breakfast at…» популярного модельера Елены Супрун навевала воспоминания о 60-х не только названием, но и бархатными кардиганами, вышивкой цвета золота и серебра, черными шелковыми коктейльными платьями с бантом на талии, приталенными пиджаками и шифоновыми блузами. Смотреть >> La nueva colección Desayuno «en ...» popular diseñadora Elena Suprun evoca recuerdos de los años 60 no sólo el título, pero cardigans y terciopelo, los colores bordados de oro y plata, vestidos de cóctel negro de seda con un lazo en la cintura, la forma-chaquetas de montaje y blusas de gasa. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4388 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4388

Jenny Packham en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Jenny Packham на Russian Fashion Week. Jenny Packham en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Самым приятным событием стал показ Jenny Packham , которого гости с нетерпением ждали около часа. El acontecimiento más agradable fue la demostración de Jenny Packham, cuyos invitados estaban esperando alrededor de una hora. Преданность поклонников дизайнер оценила по достоинству, отблагодарив их потрясающим показом, наполненным струящимися шлейфами, желтыми и красными цветами на темно-синей ткани, мини-платьями со свободными рукавами, развевающимся при ходьбе черно-белым подолом платья с завышенной талией, мини-шортами, атласными блузами и большими буквами J и P, которые украшали шеи моделей в качестве кулонов. Смотреть >> La devoción de los fans del diseñador apreciado, agradeció a su increíble pantalla llena de plumas que fluye, flores amarillas y rojas en paño azul oscuro, mini-vestidos con mangas sueltas, agitando al caminar y negro, falda blanca con cintura alta, mini-shorts, satén blusas y grandes letras J y P, que adornaban los cuellos de los modelos como colgantes. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4388 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4388

Julia Nikolaeva en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Юлия Николаева на Russian Fashion Week. Julia Nikolaeva en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Во время показа Юлии Николаевой на подиуме был создан уличный беспорядок из разбросанных бумажных этикеток и граффити на ткани. Durante una Nikolaeva Julia en el podio, se creó la calle perturbación de la etiquetas de papel dispersas, y las pintadas en la tela. Именно в такой обстановке прошла демонстрация мини-комбинезонов, объемных платьев в черно-белую полоску и разнообразных красных топов. Смотреть >> Fue en este ambiente, la mini-demostración de trajes, vestidos voluminosos en forma de rayas blanco y negro y una variedad de tapas de color rojo. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4387 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4387

Rebecca Taylor en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Rebecca Taylor на Russian Fashion Week. Rebecca Taylor en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Rebecca Taylor закрывала в понедельник Американский день на Russian Fashion Week . Rebecca Taylor el lunes cerró el día en el American Fashion Week de Rusia. Ее показ запомнится гостям Российской недели моды связанными крючком платьями, юбками, топами и блузами, яркими шортами с рисунком цветов, фиолетовыми юбками-трапециями, серыми короткими пиджаками, романтичными платьями из шифона, коралловыми коктейльными платьями и мини-платьями в стиле 60-х. Sus invitados de Rusia Fashion Show Week, vestidos de punto, faldas, blusas y blusas, pantalones cortos brillantes con patrones de flores, de color púrpura faldas, trapecios, gris, chaquetas cortas, vestidos de gasa romántico, vestidos de coctel de coral y los mini vestidos al estilo de los años 60. К сожалению, сама дизайнер не смогла посетить Москву, т.к. Lamentablemente, la propia diseñadora no pudo visitar Moscú desde готовится к рождению близняшек. Смотреть >> la preparación para el nacimiento de gemelos. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4380 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4380

Laundry by Shelli Segal en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Laundry by Shelli Segal на Russian Fashion Week. Laundry by Shelli Segal en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Новый день новой трудовой недели на Russian Fashion Week было решено провозгласить американским. Laundry by Shelli Segal - еще один американский гость на российском подиуме. Nuevo día de la semana de trabajo nuevos en la Semana de Moda de Rusia, se decidió proclamar un estadounidense. Laundry by Shelli Segal - otro visitante estadounidense a podio de Rusia. Женственная и романтичная коллекция марки полностью состояла из платьев: белые с завышенной талией, зеленые с американской проймой, бежевые без лямок или коралловые струящиеся юбки. Смотреть >> Femenina y romántica colección de sellos consistía enteramente de vestidos: blanco con una cintura alta, verde, con sisa americana, que fluye sin tirantes de color beige faldas o de coral. Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4380 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4380

Feeric en Rusia Semana de la Moda. Primavera-Verano 2007 Feeric на Russian Fashion Week. Feeric en Rusia Semana de la Moda. Сезон весна-лето 2007 Primavera-Verano 2007
Судя по новой коллекции Екатерины Полянской для Feeric , любимым летним цветом дизайнера стал голубой во всех его проявлениях: светло-голубой (рисунок на белом сарафане), глянцевый голубой (атласное платье), ярко-голубой (цветы на светлом вечернем платье), серо-голубой (прямая юбка) и даже темно-синий (вставка на груди в голубом платье) или ярко-синий (узор на темном сарафане). Смотреть >> A juzgar por la nueva colección de Catherine Polianskaya para Feeric, un favorito del diseñador de flores estivales era de color azul en todas sus manifestaciones: azul claro (en sarafan blanco), azul brillante (vestido de raso), un azul brillante (flores sobre un vestido de noche de luz), el gris -- azul (falda recta), e incluso de color azul oscuro (inserto en el pecho con un vestido azul) o azul brillante (el patrón de un sarafan oscuro). Ver>>
Иллюстрирует материал: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4361 Muestra de material: http://www.pani.kiev.ua/news/text/?id=4361

La belleza de punto de diseñador Eugenio Chumakov Вязаная красота от дизайнера Евгения Чумакова La belleza de punto de diseñador Eugenio Chumakov
Евгений Чумаков - ведущий дизайнер авторского модельного дома "евгЕний & Ко", основная сфера деятельности которого - Eugene Chumakov - líder en el diseño de la casa del autor modelo Eugene & Co, cuya principal área de actividad --
создание эксклюзивных моделей молодёжной женской и мужской одежды на каждый день. creación de modelos exclusivos de las mujeres jóvenes y de ropa de los hombres para cada día. Евгений Чумаков - автор идеи одежды-трансформера, которая позволяет владельцу одежды менять свой стиль в течение дня по собственному желанию или в зависимости от обстоятельств. Eugene Chumakov - por la idea de prendas de vestir-transformador, que permite al propietario cambiar su estilo de prendas de vestir durante el día, a petición propia o, dependiendo de las circunstancias. Джинсовые коллекции, лён, трикотаж и разного рода сочетания. Jeans colección, ropa de cama, prendas de punto y todo tipo de combinaciones. Ручное и машинное вязание. De mano y máquina de tejer. В 2013 – 2008 годах Авторский дом «Евгений» планирует расширение своей деятельности и выход на рынки России. En 2013 - 2008 Years Autor House "Eugene" está planeando expandir sus actividades y el acceso a los mercados de Rusia. Компания сохранит выпуск индивидуальных изделий ручной работы, но основное внимание будет уделять созданию промышленных образцов, с ориентацией на массового потребителя. La compañía mantendrá la producción de productos hechos a mano individual, pero se centrará en la creación de los diseños industriales, dirigidas a los consumidores en masa. Фирменный павильон находится по адресу: м. Краснопресненская, ул. Pabellón corporativo se encuentra en: c / metro Krasnopresnenskaya. Красная Пресня, д.9, м-н "Искусный мастер", тел. Red Presnya, 9, m-n "artesano", tel. 255-11-22. 255-11-22. Салон-студия: м. Бульвар "Дмитрия Донского", ул. Estudio de Belleza: Metro Boulevard "Dmitry Donskoy", ul. Грина, д.42, "Магазин Услуг ", тел. Green, de 42 años, "tienda", tel. 714-86-90. Смотреть >> 714-86-90. Ver>>

Mostrar Valentin Yudashkin en la apertura de la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Показ Валентина Юдашкина на открытии "Недели Моды в Москве" сезона осень-зима 2013/07 Mostrar Valentin Yudashkin en la apertura de la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
Первым показом стал показ Валентина Юдашкина, который стоял у самых истоков этой недели моды. El primer show fue la presentación Valentin Yudashkin, que estaba en el comienzo mismo de esta Semana de la Moda. Он представил свою яркую молодежную коллекцию «Юдашкин Джинс» и элегантную коллекцию одежды прет-а-порте класса люкс, вечерние платья которой лишний раз убедили в том, что Юдашкин – истинный мастер драпировки. Presentó su colección de jóvenes brillantes "Yudashkin Jeans y elegante colección de ropa pret-a-porter de lujo, vestidos de noche que una vez más demostrado que Yudashkin - un verdadero maestro de las cortinas. В основном в коллекции преобладали достаточно простые лаконичные формы, наполненные богатыми и разнообразными рисунками тканей. La mayor parte de la colección dominada por la forma relativamente simple, agradable, lleno de patrones de riqueza y la diversidad de tejidos. Не обошлось и без сюрпризов: была представлена теплая и солнечная коллекция «Русский лён», созданная юными талантами одного из детских домов Вологды, приглашенных Юдашкиным. Смотреть >> Tampoco hubo sorpresas: se llevó cálido y soleado colección de "El lino de Rusia", creado por los jóvenes talentos de uno de los orfanatos de Vologda invitó Yudashkin. Ver>>

Ilya Shiyan a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Илья Шиян на "Неделе Моды в Москве" сезона осень-зима 2013/07 Ilya Shiyan a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
Очень яркую, слегка легкомысленную коллекцию представил дизайнер Илья Шиян. Muy luminoso, la colección ligeramente frívola es presentado por el diseñador Ilya Shiyan. Особое настроение показу придавало музыкальное сопровождение – некий юмористический микс музыки и всевозможных высказываний об одежде и не только о ней из советских кинофильмов. Visualización del estado de ánimo especial dio acompañamiento musical - una especie de mezcla de humor de la música y todo tipo de declaraciones acerca de la ropa y no sólo de ella de películas soviéticas. Главной изюминкой показа, безусловно, стали гипертрофированные шапки-треуголки, широкие штаны, спущенные низко на бедра. El principal destaque de espectáculo, por supuesto, se hipertrofian de tres picos sombreros, pantalones anchos, bajó baja sobre las caderas. Создавалось впечатление наигранной преувеличенной небрежности. Me pareció exagerado descuido de manipulación. Чтобы согреться в период зимних русских морозов, Илья предложил разнообразные пальто и куртки на меховой подстежке, некоторые из которых трансформируются путем выворачивания на изнанку, или путём отстегивания рукавов превращаются в жилетку. Para mantener el calor durante las heladas de invierno, de Rusia, Ilya sugirió una variedad de chaquetas y abrigos de pieles en podstezhke, algunos de los cuales son transformados por convertir al revés, o que es liberada a través de las mangas se volvió hombro. В моделях коллекции встречаются элементы русского прикладного искусства. Los modelos cumplen los elementos de la colección de artes aplicadas de Rusia. Показ марки Sh'I Прошел с участием звезд, среди который блистал самый гламурный мужчина в Москве Сергей Зверев, очаровательная Анжелика Агурбаш и Митяй. Смотреть >> Mostrar las marcas Sh'I asistieron estrellas, que brillaban entre el hombre con más glamour en Moscú, Sergei Zverev, encantador Angélica Agurbash y Mitia. Ver>>

Tegin a la "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07 Тегин на "Неделе Моды в Москве" сезона осень-зима 2013/07 Tegin a la "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07
Показ новой коллекции Светланы Тегин рождался из туманного леса под звуки минималистичной электроники. Colección nueva muestra de Svetlana Tegin nace de los bosques de neblina con el sonido de la electrónica minimalista. Режиссером показа выступил Владимир Епифанцев, представивший загадочное и мрачноватое действо. La pantalla fue hecha por el director Vladimir Epifantsev, presentando la acción misteriosa y sombría. Платья моделей, родом, словно из начала века, украшенные перьями марабу, пуховыми паутинками и шелковыми лентами, делали моделей похожими на призрачные создания, которые растают с первыми лучами солнца. Vestidos de modelos son de, como si desde el principio del siglo, decorados con plumas de marabú, abajo y cintas de gasa de seda, hace que el modelo como un fantasma que desaparecerá con los primeros rayos del sol. Четкие линии воротников, длинные шлейфы сложных подолов, струящийся шелк и муслин приглушенных цветов придавали образу утонченность и хрупкость. Смотреть >> Una clara línea de collares, plumas largas de borde complejo, que fluye de muselina de seda y colores apagados dio la imagen de la sofisticación y la fragilidad. Ver>>

Personaje en "Semana de la Moda en Moscú", otoño-invierno 2013/07 Personage на "Неделе Моды в Москве", сезон осень-зима 2013/07 Personaje en "Semana de la Moda en Moscú", otoño-invierno 2013/07
Дизайнеры марки personage в этом сезоне предложили очень женственные и мягкие формы, за основу выбрав модный силуэт с завышенной талией. Diseñadores de marcas personaje en esta temporada ofrece una forma muy femenina y suave la base para la selección de una silueta de moda con una cintura alta. Короткие жакеты с расклешенными рукавами, закругленными линиями воротника и лацканов выглядят очень мягко и спокойно, а светлые блузки на сборке под грудью сделают милой и очаровательной любую женщину. Chaquetas cortas con mangas abombadas, cuello redondeado y las líneas de la solapa un aspecto muy cuidado y con calma, y blusas brillantes para montar debajo de los senos hará una dulce y encantadora a cualquier mujer. Брюки в коллекции широкие, с встречными складками, юбки пышные с мягко подогнутым низом. Pantalones en la colección de falda amplia, con la lucha contra los pliegues, suave y esponjosa, con fondo suavemente inclinado. Образ женщины, созданный дизайнерами – это милая, добрая, слегка наивная и обязательно очаровательная дама. Смотреть >> La imagen de la mujer, creados por los diseñadores - esto es dulce, amable, algo ingenua y siempre encantadora dama. Ver>>

Ludmila Mezentseva en "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07 Людмила Мезенцева на «Неделе моды в Москве» сезона осень-зима 2013/07 Ludmila Mezentseva en "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07
На «Неделе моды в Москве» Людмила Мезенцева предложила коллекцию, очень богатую разнообразными деталями так, что одну модель можно разглядывать долго-долго, чтобы понять, где заканчивается жакет и начинается юбка. En la "Semana de Moda en Moscú colección" Ludmila Mezentseva propuesta es muy rica variedad de detalles para que un modelo es mirar por un largo tiempo para saber donde termina y comienza la falda de la chaqueta. Брюки, выполненные из тканей с разнообразными рисунками, собираются в гармошку и заправляются в сапоги. Pantalones a partir de tejidos con una gran variedad de imágenes, reunidos en un acordeón, y escondido en sus botas. Кажется, что ее новые модели – это умело переделанные старые вещи. Parece que sus nuevos modelos - un material antiguo hábilmente reelaborado. Трикотажные платья из лоскутов, полосатые колготки, сарафаны прямого силуэта на лямках, кофты на пуговицах – всё выполнено в сдержанной цветовой гамме, но не смотря на это, нужно обладать изрядной долей смелости, чтобы носить эти вещи. Vestidos de punto de sobras, medias a rayas, vestidos veraniegos silueta directo con correas, chaquetas, abotonadas - todo ello en colores apagados, pero a pesar de esto, uno debe poseer una buena cantidad de coraje para usar estas cosas. Очень интересно смотрелись шапочки из меха, которые придавали всей коллекции особое настроение, ведь модели в них были похожи на гномиков. Parecía interesante sombreros de piel, que dio toda la colección de un estado de ánimo especial, porque el modelo que eran como enanos. Так же в коллекции использованы аксессуары, разработанные компанией FurLand специально для коллекции Людмилы. Смотреть >> También se utiliza en la colección de accesorios diseñados por Furland específicamente para la recogida de Lyudmila. Ver>>

Iván Aiplatov de la moda club de comedia por "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Ivan Aiplatov для Comedy club fashion на "Неделе Моды в Москве", сезон осень-зима 2013/07 Iván Aiplatov de la moda club de comedia por "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
На показе коллекции Ивана Айплатова для Comedy Club творился по-доброму ироничный балаган. En la exhibición de una colección de Iván Ayplatova para Comedy Club es ir a una buena farsa carácter, irónico. Зрители встречали любимых персонажей теле-шоу, не переставая аплодировать эффектной артистичной подаче и провокационным принтам на не менее провокационных моделях. El público saludó a los personajes favoritos de los programas de televisión, sin dejar de aplaudir la presentación artística espectacular y provocativa imprime sin modelos menos provocativa. Продолжая и развивая тему порно-шика, Айплатов предлагает джинсы как неотъемлемый атрибут сексуальности. Mantener y desarrollar el tema porno-chic, jeans Ayplatov ofrece como un atributo esencial de la sexualidad. Традиционно усложненный крой и неожиданные детали, кожаные вставки и вышивка с фирменной символикой Comedy Club. Tradicionalmente, la corte sofisticados, y detalles inesperados, inserciones de cuero y bordados con la simbólica firma de Comedy Club. Легким движением руки юбка-жалюзи превращается в колоду игральных карт, на подиум выходит персонаж, отбившийся от «группы в полосатых купальниках», шортики открывают больше, чем скрывают – это шоу для тех, кому не чужда самоирония. Смотреть >> Con un ligero movimiento de la mano-persianas falda se convierte en una baraja de cartas, va con el carácter podio, apartándose de grupo "en el traje de baño a rayas, pantalones cortos ofrecen más que una máscara - un espectáculo para aquellos que no son ajenos a la auto-ironía. Ver>>

Shamkhal a la "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07 Shamkhal на «Неделе моды в Москве» сезона осень-зима 2013/07 Shamkhal a la "Semana de la Moda en Moscú" otoño-invierno 2013/07
Shamkhal на «Неделе моды в Москве» показал мужскую коллекцию, выполненную в спокойной гамме цветов: черный, синий, серый, коричневый, бежевый. Shamkhal a la "Semana de la Moda en Moscú" ha demostrado la recogida de los hombres, hecho en una amplia tranquila de colores: negro, azul, gris, marrón, beige. Мужчина в одежде от Shamkhal выглядит уверенным в себе и серьезным. Un hombre con un vestido de Shamkhal parece seguro y serio. Дизайнер предлагает самые различные джинсы, среди которых есть модели с эффектом потертости, необычными прорезными карманами спереди и кожаными вставками по бокам, и удобные пуловеры, короткие куртки на молнии и полупальто в клеточку в сочетании с кепками. Designer ofrece una variedad de pantalones vaqueros, que incluyen modelos con el efecto del frotamiento, inusual en los bolsillos delanteros y inserciones de piel en los laterales, y los suéteres cómodos, chaqueta corta con cremallera y capucha en una celda junto con la tapa. Все вещи, включая деловые костюмы и рубашки, пронизаны этническими мотивами, которые дизайнер марки Шамхал Алиханов умело сочетает с современными формами. Todas las cosas, incluidas las empresas trajes y camisas, traspasado por motivos étnicos, que las marcas de diseño Shamhal Alihanov combina hábilmente con las formas modernas. В дополнение ко всему Shamkhal предлагает ботинки с загнутыми носками и Смотреть >> Además de todos los Shamkhal ofrece zapatos con dedos de los pies y rizado Ver>>

Polukhina a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Полухина на "Неделе Моды в Москве", сезон осень-зима 2013/07 Polukhina a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
Ольга Полухина продемонстрировала мастерскую работу дизайнера. Olga taller Polukhina demostrado el trabajo del diseñador. Из общего ряда выделялись рукава необычной формы, которые изменили проход руки, перенеся его вперед. Del número total de mangas asignados forma inusual, que cambió el paso de la mano, moviéndola hacia adelante. Из других новшеств можно отметить плоский крой, который становился объемным. Entre otras innovaciones se pueden señalar, corte plano, que se convirtió en tres dimensiones. Никаких брюк, силуэты призваны подчеркнуть только женственность и гармонию красоты русского стиля. No los pantalones, las siluetas están destinados a destacar sólo la armonía de la belleza y la feminidad del estilo de Rusia. Необычный фасон квадратных платьев достигался за счет выточек внутри, хотя все они были приталенными, без каких-либо разрезов. El estilo inusualmente cuadrada vestidos realizados por huecos en el interior, aunque todos estaban forma ajustada, sin ningún tipo de recortes.
В коллекции использовались только натуральные шелка и только ручной работы. La colección utiliza la seda natural, y sólo el trabajo manual. Колорита коллекции добавляла восточная ткань в спокойных рисунках. Смотреть >> Colecciones de color añadido el tejido oriental en los dibujos de silencio. Ver>>

De la Academia de la Moda "Symbat" a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Академия моды "Сымбат" на "Неделе Моды в Москве" сезона осень-зима 2013/07 De la Academia de la Moda "Symbat" a la "Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
27 марта академия моды «Сымбат» вновь представила свою коллекцию на «Неделе Моды в Москве». 27 de marzo de la Academia de moda "Symbat" una vez más presentó su colección en la Semana de "Moda en Moscú". «Сымбат» - законодатель казахской моды - придерживается определенного узнаваемого стиля, который всегда носит солнечный позитивный характер. "Symbat" - Los legisladores de la moda de Kazajstán - tiene un estilo reconocible determinados, que siempre tiene un efecto positivo de sol. В этом сезоне на показе «Сымбат» подиум пестрил мозаикой разнообразных ярких рисунков на черном фоне. En esta temporada en el show "Symbat" podio mosaico diverso de dibujos brillantes sobre fondo negro. На такое решение коллекции ведущего дизайнера модного Дома Балнур Асанову, вдохновил известный австрийский художник Хундертвассер. La decisión de la colección de un diseñador principales casas de moda Balnur ASANOVA, inspirado por el famoso artista austriaco Hundertwasser. В моделях коллекции множество аппликаций и ручной работы, и кажется, что некоторые вещи сшиты из маленьких лоскутков, образующих замысловатые рисунки. En los modelos y aplicaciones de las colecciones de mucho trabajo manual, y parece que algunas cosas están hechas de pequeños parches, formando patrones intrincados. Балнур Асанова предложила для ,следующей осени разнообразные короткие куртки и жакеты на молнии, пальто и юбки с мягко-подогнутым низом, а так же брюки-шаровары с опущенным до уровня колен шаговым швом. Balnur ASANOVA invitado, el próximo otoño diferentes chaquetas cortas con una cremallera, abrigos y faldas con fondos blandos doblados, así como pantalones, pantalones con una baja del nivel de la rodilla intensificación de la costura. Основной материал коллекции – это, конечно же, уютный трикотаж. Смотреть >> El material de base de la colección - es, por supuesto, prendas de punto acogedor. Ver>>

Lenskaya pluma en la "Semana de Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07 Lenskaya Feather на "Неделе Моды в Москве", сезон осень-зима 2013/07 Lenskaya pluma en la "Semana de Moda en Moscú, otoño-invierno 2013/07
Елена Ленская (Lenskaya Feather) в представленной коллекции, используя длинноворсный и коротковорсный мех, создала разнообразные куртки, жакеты и жилеты, пальто с меховыми воротниками. Elena Lenskaya (Lenskaya Feather) representados en la colección, el uso y pieles korotkovorsny dlinnovorsny, ha creado una variedad de chaquetas, chaquetas y chalecos, abrigos con cuellos de piel. Цвета коллекции довольно скромные, в основном преобладает строгий чёрный. Colores colecciones bastante modesto, en gran parte dominado por el negro llano. Единственным ярким пятном стала, принявшая участие, в показе Анжелика Варум, которая вышла на подиум в сочно-сиреневом, но довольно простеньком пальто. Lo único bueno fue, que participó en el espectáculo Angelika varo, que llegó a subir al podio en un rico color púrpura, sino más bien una capa normal. Видимо дизайнер решила не затмевать красоту певицы роскошными нарядами, дабы дать ей возможность одним лишь своим присутствием украсить мероприятие. Al parecer, el diseñador ha decidido no ocultar la belleza de la ropa de diseño de la cantante, a fin de que a uno sólo por su presencia para decorar el evento. Кроме всего прочего в коллекции можно было увидеть и одежду для активного отдыха. Смотреть >> Entre las cosas de otros, la colección puede ser visto y ropa para actividades al aire libre. Ver>>

Oficina de Sharov 365 en "Semana de la Moda en Moscú", otoño-invierno 2013/07 Bureau 365 Sharov на "Неделе Моды в Москве", сезон осень-зима 2013/07 Oficina de Sharov 365 en "Semana de la Moda en Moscú", otoño-invierno 2013/07
Коллекцию модного дома Bureau 365 Sharov дизайнер назвал «Дикая дивизия». Colección de diseñador de la casa de moda Oficina 365 Sharov llamado "Wild División." В ней и вправду было что-то дикое, но в то же время ультрасовременное, даже футуристическое. Realmente fue algo salvaje, pero en el momento mismo, el arte, incluso futurista. Герой Шарова – это уверенный в себе эгоистичный, состоятельный бизнесмен, который в свободное от работы время может позволить себе снять деловой костюм, и одеться удобно, но при этом роскошно. Hero Sharova - una auto confianza, centrada en un empresario rico, que en su tiempo libre, puede darse el lujo de alquilar un traje de negocios, y ropa cómoda, pero de lujo. Центральной деталью всей коллекции является башлык – меховой капюшон, который может выполнять как функцию головного убора, так и шарфа. Detalle central de toda la colección es la campana - una capucha de piel, que puede realizar en función de la gorra y bufanda. В тканях местами прослеживаются восточные узоры. En los tejidos de los lugares se puede rastrear patrones orientales. Не смотря на обилие теплой меховой и кожаной одежды, в целом коллекция выглядит достаточно легкой. A pesar de la abundancia de pelaje y la ropa de cuero, toda la colección parece bastante fácil. А резиновые сапоги, в которые были обуты все участники показа, создавали особое осеннее настроение, разве что луж на подиуме нахватало. Смотреть >> Una botas de goma, en la que todos los participantes usaban pantalla, creó un estado de ánimo especial de otoño, salvo que los charcos en el podio agarró. Ver>>

Alena Ahmadullina en Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06 Алена Ахмадуллина на Неделе Моды в Москве, сезон осень-зима 2005/06 Alena Ahmadullina en Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06

Calvin Klein Primavera-Verano 2005 Calvin Klein весна-лето 2005 Calvin Klein Primavera-Verano 2005
Показ проходил в Нью-Йорке. Смотреть >> Show celebrada en Nueva York. Ver>>

Andrei Sharov Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06 Андрей Шаров на Неделе моды в Москве, сезон осень-зима 2005/06 Andrei Sharov Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06

Fresh Arte de Rusia Semana de la Moda, Otoño-Invierno 2005/06 Fresh Art на Russian Fashion week, сезон осень-зима 2005/06 Fresh Arte de Rusia Semana de la Moda, Otoño-Invierno 2005/06

Slava Zaitsev Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06 Вячеслав Зайцев на Неделе моды в Москве, сезон осень-зима 2005/06 Slava Zaitsev Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06

Chapurin Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06 Chapurin на Неделе моды в Москве, сезон осень-зима 2005/06 Chapurin Semana de la Moda en Moscú, otoño-invierno 2005/06





 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La piel осень зима 2018 журнал|мужскае меховые пальто фирмы rezado|посмотреть выпуск журнал la piel|журнал la piel|asanova raya|журнал moda trajes de baño скачать|me casa ткань киев|2018 verano крючком|la piel журнал|журнал ellos смотреть 2018 скачать осень-зима|детская одежда vestido de muselina|zaicev modisto|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact