Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Cela est intéressant: Conseils MYASOEDOV's Библиотека : Здоровье Bibliothèque: Santé

Это интересно: Мясоедам на заметку Cela est intéressant: Conseils MYASOEDOV's

Зачем человек ест мясо? Pourquoi les gens mangent de la viande? Ведь и без него рацион наш весьма богат и разнообразен - хлеб и хлебобулочные изделия, картофель, овощи и фрукты, жиры, молочные продукты, рыба и продукты моря, грибы и ягоды, кондитерские изделия и многое-многое другое. Même sans lui, notre alimentation est très riche et diverse - le pain et les produits de boulangerie, pommes de terre, légumes et fruits, graisses, produits laitiers, poissons et fruits de mer, des champignons et des baies, des pâtisseries et bien plus encore. Тем не менее, мясо и мясопродукты в питании всегда на одном из первых мест. Toutefois, les viandes et produits à base de viande dans l'alimentation est toujours l'une des premières places. Чем это можно объяснить? Comment cela peut-il s'expliquer? Может быть, национальными традициями? Peut-être que les traditions nationales? Или сложившимися привычками? Ou les habitudes établies? Или физиологическими потребностями организма? Ou des besoins physiologiques de l'organisme? Вероятно, одно нельзя отделить от другого. Peut-être, on ne peut pas être séparés les uns des autres.

RORER réseau publicitaire
Разговоры о пользе и вреде мяса будоражат человечество с давних пор. Discourir sur les avantages et les inconvénients de la viande exciter l'humanité pour un long moment. Наш журнал – не исключение. Notre magazine - ne fait pas exception. А потому мы обратились к убежденному стороннику мясной пищи, к человеку, имеющему самое прямое отношение к этому любимому многими продукту. Et si nous nous tournions vers un fervent partisan de la viande, un homme qui a le plus directement liés à ce produit bien-aimée par beaucoup. Итак, рассказывает кандидат технических наук, доцент кафедры технологии мяса и мясных продуктов Украинского государственного университета пищевой промышленности Ирина Ивановна Кишенько . Alors, dit PhD, professeur agrégé de Technologie de la viande et les produits à base de viande, Ukrainian State University of Food Industry Irine Kishenko.

Зачем человек ест мясо? Pourquoi les gens mangent de la viande? Ведь рацион наш весьма богат и разнообразен - хлеб и хлебобулочные изделия, картофель, овощи и фрукты, жиры, молочные продукты, рыба и продукты моря, грибы и ягоды, кондитерские изделия и многое, многое другое. Après tout, notre alimentation est très riche et diverse - le pain et les produits de boulangerie, pommes de terre, légumes et fruits, graisses, produits laitiers, poissons et fruits de mer, des champignons et des baies, des pâtisseries et bien plus encore. Тем не менее мясо и мясопродукты в питании всегда на одном из первых мест. Toutefois, les viandes et produits à base de viande dans l'alimentation est toujours l'une des premières places. Чем это можно объяснить? Comment cela peut-il s'expliquer? Может быть, национальными традициями, сложившимися привычками? Peut-être, les traditions nationales, a développé cette habitude? Или физиологическими потребностями организма? Ou des besoins physiologiques de l'organisme? Вероятно, одно нельзя отделить от другого. Peut-être, on ne peut pas être séparés les uns des autres.

Современные представления о количественных и качественных потребностях человека в пищевых веществах отражены в концепции сбалансированного питания. Conceptions modernes sur les besoins quantitatifs et qualitatifs de l'homme pour les éléments nutritifs sont reflétés dans le concept de nutrition équilibrée. Согласно ей в процессе нормальной жизнедеятельности люди нуждаются как в необходимом количестве энергии, так и в определенных комплексах пищевых веществ: белках, аминокислотах, углеводах и жирах, жирных кислотах, минеральных солях, микроэлементах, витаминах, причем многие из них являются незаменимыми, т.е. Selon elle, pendant la durée de vie normale des populations dans le besoin à la fois dans les quantités requises de l'énergie, et dans certains complexes d'éléments nutritifs: protéines, acides aminés, des glucides et des lipides, acides gras, sels minéraux, oligo-éléments, vitamines, et beaucoup d'entre eux sont indispensables, à savoir . не вырабатываются организмом. pas produites par le corps.

Значит, с одной стороны, пищевой продукт должен выполнять функции «топлива», компенсирующего наши энергетические затраты на физическую и умственную работу, с другой, обеспечивать нас веществами, необходимыми для биологического роста организма. Donc, d'une part, le produit alimentaire devraient servir de "carburant", en compensant nos coûts énergétiques de travail physique et mentale, d'autre part, nous apportent les nutriments nécessaires à la croissance biologique de l'organisme. Мясо как раз и является одним из таких продуктов. La viande est juste un de ces produits. Уникальность мяса в его высокой энергоемкости, сбалансированности аминокислотного состава белков, наличии биоактивных веществ и высокой усвояемости. Le caractère unique de la viande dans son énergie élevés, la composition équilibrée en acides aminés des protéines, la présence de substances bioactives et haute digestibilité. А с потребительской точки зрения это сырье, из которого можно приготовить тысячи разнообразных блюд, удовлетворяющих запросы любого гурмана. Et avec le point de vue du consommateur est la matière première à partir de laquelle vous pouvez faire des milliers de plats différents qui satisfont aux exigences de tous les gourmets.

Состав и свойства мяса зависят от породы и пола убойного животного (например, в мясе коровы по сравнению с мясом быка меньше влаги, но больше жира), от способа его содержания, упитанности, рациона кормления, а также от условий убоя и холодильной обработки. La composition et les propriétés de la viande dépend de la race et le sexe des animaux abattus (par exemple, les vaches de la viande, par rapport à la viande de taureau moins d'humidité, mais plus de matières grasses), la méthode de son contenu, de la nutrition, l'alimentation diététique, ainsi que sur les conditions d'abattage et de réfrigération. Мясо молодняка отличается менее интенсивным запахом и светлее, чем у взрослых животных, не столь жесткое и жирное. La viande de jeunes animaux diffère odeur moins intense et plus légers que chez les animaux adultes, pas si dure et gras.

Различие частей туши в анатомическом плане предопределяет их тканевый и химический состав, а следовательно, пищевую ценность и технологическое назначение. La différence entre les parties anatomiques de carcasses plan détermine leurs tissus et leur composition chimique, et par conséquent, la valeur nutritionnelle et à des fins technologiques. Наименее ценны конечности и шейная часть из-за большого содержания в них соединительной ткани. Les extrémités de moindre valeur et du cou est due à la forte teneur en tissu conjonctif. Высшие сорта мяса – это тазобедренная и поясничная части. Grades plus élevés de la viande - c'est branché et une partie lombaire. Неоднородность состава и структура мяса влияют на его энергетическую ценность. Hétérogénéité de la composition et la structure de la viande de porter atteinte à sa valeur énergétique. Так, калорийность 1 кг может быть эквивалентна 1000-3500 килокалориям и зависит от энергетической ценности входящих в мясопродукты пищевых веществ. Ainsi, la teneur calorique de 1 kg mai équivalent à 1000-3500 calories et dépend de la valeur énergétique de la non-substances alimentaires à base de viande. При сгорании 1 г белка в организм человека выделяется 4 килокалории энергии, 9 – жира и 3,75 - углеводов. Au cours de la combustion de 1 gramme de protéines dans le corps humain fourni avec 4 kilocalories d'énergie, 9 - matières grasses et 3,75 - hydrates de carbone.

Вместе с тем пищевые вещества не только компенсируют затраченную организмом энергию, но и служат строительным материалом для создания новых и замены старых или разрушенных элементов клеток и тканей, поэтому количество их должно соответствовать определенному уровню. Toutefois, les nutriments non seulement de compenser l'énergie dépensée par le corps, mais aussi servir d'éléments pour créer des éléments nouveaux et de remplacer les anciennes ou endommagées des cellules et de tissus, de sorte que leur nombre doit correspondre à un certain niveau. Важнейшими среди пищевых веществ являются белки. Au premier rang de nutriments sont des protéines. Именно они составляют основу структурных элементов клетки и тканей организма. Elles forment la base des éléments de structure des cellules et des tissus. Взрослый человек нуждается в получении с пищей в среднем 1-1,2 г белка на 1 кг веса тела, причем в белке определенного состава. Un homme adulte a besoin d'obtenir de la nourriture dans la moyenne de 1-1,2 g de protéines pour 1 kg de poids corporel, et en particulier la composition des protéines.

Белки, содержащиеся в различных продуктах питания, неравноценны. Protéines contenues dans divers aliments, non-équivalents. Из 20 аминокислот 8 являются незаменимыми, в отличие от других они не синтезируются в организме, человек получает их только с пищей. Sur les 20 acides aminés, 8 sont irremplaçables, contrairement aux autres, ils ne sont pas synthétisés dans le corps, la personne qui les reçoit seulement avec des aliments. Поэтому 30 % нашего суточного рациона должны составлять белки, имеющие незаменимые аминокислоты, которые содержатся в основном в мясе, рыбе, молоке, яйцах. Donc 30% de notre alimentation quotidienne doit être de protéines qui sont des acides aminés essentiels, qui sont contenues principalement dans la viande, le poisson, le lait, les œufs.

По аминокислотному составу белки мяса более соответствуют структуре человеческого тела, а значит, более отвечают потребностям организма. Par la composition en acides aminés des protéines de viande plus conforme à la structure du corps humain, et donc plus sensible aux besoins de l'organisme.

Кроме полноценных мышечных белков (актина, миозина, актомиозина, саркоплазматических белков), в состав мяса входят cоединительнотканные неполноценные белки, такие как коллаген. En plus de protéines plein muscle à part entière (actine, la myosine, actomyosin, protéines sarcoplasmique), composé de viande sont coedinitelnotkannye protéines défectueuses comme le collagène.

В соответствии с теорией адекватного питания положительное влияние на процессы метаболизма в организме человека оказывают балластные вещества пищи, объединяющие группу органических соединений растительного, животного и синтетического происхождения, сходных по физиологическому воздействию на пищеварительную систему. Conformément à la théorie d'une alimentation adéquate pour un effet positif sur les processus métaboliques dans le corps humain ont un matériau de ballast des denrées alimentaires, il réunit un groupe de composés organiques d'origine végétale, animale ou synthétique, similaires aux effets physiologiques sur le système digestif.

Из балластных веществ наиболее распространены пищевые волокна, источником которых в питании человека являются продукты переработки злаковых культур, различных трав, а также овощи, фрукты и ягоды. De la fibre la plus courante fibres alimentaires originaires de l'alimentation humaine sont les produits de la transformation des céréales, des herbes diverses, ainsi que des légumes, des fruits et des baies.

Другой вид балластных веществ – не утилизируемые человеческим организмом элементы соединительной ткани животных. Un autre type de fibre - ne sont pas éliminés par le corps humain des éléments du tissu conjonctif des animaux. Устойчивый к воздействию протеолитических ферментов коллаген выполняет в процессе пищеварения сходные с пищевыми волокнами физиологические функции. Résistantes aux enzymes protéolytiques du collagène joue dans le processus de la digestion semblables aux fonctions physiologiques des fibres alimentaires. Такими же свойствами обладают и не гидролизующиеся в кишечнике мукополисахариды, которые содержатся в межклеточном веществе соединительной ткани, легких, крови животных. Les mêmes propriétés ne sont pas hydrolysés dans les mucopolysaccharides intestin, qui sont contenues dans la substance intercellulaire du tissu conjonctif, les poumons, le sang des animaux.

Малоусваиваемые соединительнотканные белки, как и пищевые волокна, обеспечивают формирование гелеобразных структур. Malousvaivaemye protéines du tissu conjonctif, ainsi que des fibres alimentaires, en assurant la formation des structures de gel. Эти белки входят в число основных компонентов, составляющих среду, в которой обитают полезные кишечные бактерии. Ces protéines sont parmi les principales composantes de l'environnement dans lequel vivent les bactéries intestinales bénéfiques. Коллаген, как и полисахариды, обладает катионообменными свойствами и выводит из организма токсичные соединения. Collagène, ainsi que les polysaccharides, a un cation-propriétés de change et affiche le corps de composés toxiques. Пищевые волокна связывают и выводят из организма холестерин и желчные кислоты, что способствует профилактике атеросклероза, активно удаляют избыток натрия, нормализуя кровяное давление. Lier les fibres et les déduire de l'organisme du cholestérol et des acides biliaires, ce qui aide à prévenir l'athérosclérose, activement enlever l'excès de sodium, normaliser la pression artérielle.

Некоторые ученые отмечают, что увеличение потребления пищевых волокон из-за их высоких адсорбционных свойств может привести к некоторому снижению всасывания в кишечнике отдельных питательных веществ, например железа. Certains scientifiques disent que la consommation accrue de fibres alimentaires en raison de leurs propriétés d'adsorption mai conduire à une certaine réduction de l'absorption intestinale des nutriments comme le fer. Однако исследования показали, что при употреблении пищевых волокон в составе именно местных продуктов эти негативные их свойства проявляются в меньшей степени. Toutefois, des études ont montré que l'utilisation de fibres alimentaires est composée de produits locaux, ces propriétés négatives se manifestent à un degré moindre.

Вторым преобладающим компонентом в мясе являются жиры. Le deuxième élément dominant de la viande sont grosses. В соответствии с формулой сбалансированного питания, учитывающей энергетические и биологические аспекты, суточное потребление жиров взрослым человеком должно составлять 80-100 г (в том числе 20-25 г растительных). Conformément à la formule pour une alimentation équilibrée, en tenant compte des aspects énergétiques et biologiques, consommation quotidienne de lipides un adulte devrait être 80-100 grammes (y compris 20-25 g de plante). Биологическая роль животных жиров уникальна: этот источник энергии содержат не синтезируемые в организме человека полиненасыщенные жирные кислоты и жирорастворимые витамины, роль которых в физиологии весьма велика. Le rôle biologique des graisses animales est unique: cette source d'énergie ne contient pas synthétisée dans le corps humain en acides gras polyinsaturés et les vitamines liposolubles, dont le rôle dans la physiologie est très élevé. Недостаточность таких кислот, как линолевая и арахидоновая, приводит к развитию атеросклероза, затрудняет нормальный рост детей, отражается на здоровье взрослых. L'absence de tels acides, comme linoléique et arachidonique, conduit au développement de l'athérosclérose, entrave la croissance normale des enfants influe sur la santé des adultes.

Пищевая ценность жира зависит также от его вида и состава, ибо животные жиры по своей физиологической характеристике неравноценны. Valeur nutritionnelle de la matière grasse est aussi dépendant de sa forme et sa composition, parce que les graisses animales dans ses caractéristiques physiologiques de la non-équivalents. В свином жире полиненасыщенных жирных кислот больше, чем в говяжьем и бараньем. Dans la graisse de porc en acides gras polyinsaturés de la viande de mouton. Углеводов в мясе мало – около 1%, но они участвуют в ферментативных процессах, протекающих в мясе после убоя животного, влияют на формирование вкуса, запаха и нежности мяса. Hydrates de carbone dans la viande de petits - environ 1%, mais ils sont impliqués dans les processus enzymatiques dans la viande après l'abattage de l'animal, l'influence de la formation du goût, l'odorat et la tendresse de la viande.

В мясе также много витаминов (особенно группы В), минеральных и экстрактивных веществ; последние способствуют отделению пищеварительных соков, а значит, усвоению пищи. La chair est également beaucoup de vitamines (surtout du groupe B), minéraux et substances extractives; passé contribué à la séparation des sucs digestifs, ce qui signifie que l'assimilation des aliments.

Еще и еще раз можно подчеркнуть, что пищевая ценность мяса определяется прежде всего тем, что оно носитель полноценного животного белка и жира. Encore et encore elle mai faut souligner que la valeur nutritive de la viande est déterminée principalement par le fait qu'il a le soutien total de protéines animales et les graisses. Вот почему мы едим мясо, вот почему оно занимает одно из самых важных мест в нашем питании! C'est pourquoi nous mangeons de la viande, c'est pourquoi il est l'un des endroits les plus importants dans notre alimentation!

Мы убедили вас, что мясо есть нужно? Nous vous avons convaincu que la viande est-elle? Прекрасно! Excellent! Теперь хотим посеять сомнение во всех мясолюбящих душах. Maintenant, nous voulons semer le doute dans toutes les âmes myasolyubyaschih.

Обращаем ваше внимание на тревожные статистические данные. Nous attirons votre attention sur les statistiques alarmantes. На Всесоюзном съезде врачей в 1988 году прозвучало официальное сообщение о том, что очень большой процент мясоперерабатывающих предприятий не соответствует санитарным требованиям – в продажу поступает выбракованный по болезни скот, к тому же всех животных кормят и лечат гормонами и антибиотиками. Lors de la All-Union Congress of Physicians en 1988, a fait l'annonce officielle que les plantes de transformation d'un pourcentage très élevé de viande ne répondent pas aux exigences sanitaires - disponibles dans le commerce des bovins abattus malades, d'ailleurs tous les animaux sont nourris et traités avec des hormones et des antibiotiques. И по происшествии времени ситуация не очень изменилась в лучшую сторону. Et sur les incidents, la situation n'a pas changé pour le mieux.

В журнале «Продукты питания» № 17 за 1999 г. читаем: «По словам председателя Госстандарта Украины Татьяны Киселевой, в нашей стране сохраняется тенденция роста хозяйств, которые для интенсификации животноводства, повышения производства мяса используют различные биологически активные вещества, в том числе антибиотики. Dans le journal alimentaire »№ 17 de 1999 se lit comme suit:« Selon le président de la norme d'Etat de l'Ukraine Tatiana Kiseleva, notre pays poursuit la tendance de croissance des ménages qui, pour l'intensification de l'élevage, ce qui soulève la production de viande en utilisant diverses substances bioactives, notamment des antibiotiques. Попадая в мясо домашних животных, эти вещества отрицательно сказываются как на технологических процессах производства, так и на здоровье человека, вызывая аллергию, дисбактериоз, образование антибиотикостойких патогенных организмов. Entrer dans les viandes d'animaux domestiques, ces substances affectent à la fois les processus de production et sur la santé humaine, provoquer des allergies, dysbiose, les agents pathogènes antibiotikostoykih éducation. Сотрудники территориальных органов Госстандарта повсеместно сталкиваются с тем, что многие поставщики уклоняются от проведения сертификации продукции, ввозимой из-за рубежа. Employés des organes territoriaux de l'Etat face à la norme partout le fait que de nombreux fournisseurs sont réticents à effectuer la certification des produits importés de l'étranger. Поэтому мясные и мясорастительные консервы производства Польши, Нидерландов и Венгрии зачастую реализуются без сертификатов соответствия, с неудовлетворительными органолептическими и физико-химическими показателями, заниженной массой. Par conséquent, les conserves de viande et la production de céréales en Pologne, les Pays-Bas et la Hongrie sont souvent vendus sans certificat de conformité, avec insatisfaisant indicateurs organoleptiques, chimiques et physiques, un faible poids.

Впрочем, ситуация и с некоторыми отечественными производителями мясной продукции выглядит не лучше. Toutefois, la situation de certains producteurs nationaux de produits de viande ne sont pas meilleures. Так, за восемь месяцев текущего года осуществлено 240 проверок на предприятиях, производящих первичную переработку животных и выпускающих мясные продукты (консервы, колбасные изделия, полуфабрикаты). Ainsi, les huit premiers mois de cette année, effectué 240 inspections d'entreprises, qui rendent le traitement primaire des animaux et la production de produits à base de viande (conserves, charcuterie, produits semi-finis produits). Из них на 171 предприятии (71,2 %) установлены нарушения требований нормативной документации. De ce nombre, 171 entreprises (71,2%) ont été créés violation des prescriptions de la documentation normative. Стоимость забракованной продукции составила 323,7 тыс. гривен (47,1 %). Le coût des produits défectueux sont élevées à 323,7 mille hryvnia (47,1%).

При производстве колбасных изделий установлены нарушения на 107 предприятиях. Dans la production de produits de charcuterie irrégularités dans 107 entreprises. Отмечены неудовлетворительное проведение жиловки мяса, нарушение режимов термической обработки колбасных изделий. Ont été notées conduite insatisfaisante des eaux usées de l'usine de traitement de viande, une violation du traitement thermique des saucisses. На 73 предприятиях продукция не соответствовала стандартам вследствие завышенной массовой доли кухонной соли, нитрита натрия, крахмала. 73 installations de production ne répondent pas aux normes en raison de la fraction de masse excessive de sel de cuisine, le nitrite de sodium, amidon. В отдельных случаях не добавлялся чеснок, а вместо мяса вносился крахмал, не предусмотренный рецептурой. Dans certains cas, pas encore ajouté de l'ail et au lieu de fécule de viande déposés, non prévus recette.

На 111 предприятиях технологическое оборудование было не на должном уровне, а в продукции обнаружены пустоты, массовая же доля нитрита натрия была завышена. A 111 entreprises de matériel de fabrication n'est pas au niveau adéquat, et dans les produits ont été trouvés vides, la masse est la proportion de nitrite de sodium a été surévaluée. Не соблюдался температурный режим созревания мяса. Non observée régime de température de la maturation de la viande.

На 29 предприятиях производили колбасные изделия, загрязненные сажей и жиром, с нестандартной вязкой батонов, повреждениями оболочки, наплывами фарша и его слипанием». À 29 entreprises produisant des saucisses contaminées avec de la suie et de graisse, avec une non visqueux-pains standards, la coquille est abîmée, l'afflux hachées et l'adhérence.

Прислушайтесь к доброму совету: испытываете острую потребность в мясе - старайтесь купить гарантированно высококачественное мясо на рынке у частника или в добросовестном хозяйстве. Écoutez un bon conseil: un besoin urgent de viande - essayez d'acheter une viande de haute qualité garanti au marché de propriétaires privés ou de ferme de bonne foi.

Безусловно, лучше всего поступают долгожители Кавказа: режут барашка, который только что гулял по солнечным полянам, и тут же съедают – живой высокополезный продукт. Bien sûr, les meilleurs viennent les centenaires du Caucase: Couper l'agneau, qui venait de marcher sur les clairières ensoleillées, et ensuite consommés - produit vysokopolezny vivant. Причем делается это не каждый день, а по особым случаям. Et cela se fait chaque jour, et lors d'occasions spéciales. Наверное, именно такое отношение к мясу – самое правильное, ибо несбалансированное питание с преобладанием в рационе мяса действительно чревато неприятностями для нашего организма. Peut-être que cela est lié à la viande - le plus correct, parce que le régime alimentaire déséquilibré, avec une prédominance dans l'alimentation de la viande est vraiment lourd de peine pour notre corps.

Многочисленные исследования, проведенные в странах Европы, Америки, Азии, показали, что преимущественное потребление мясной пищи может способствовать возникновению атеросклероза, гипертонии, ишемической болезни сердца. De nombreuses études menées en Europe, Amérique, Asie, ont montré que la consommation de viande de mai préférentiels contribuent à l'athérosclérose, l'hypertension, les cardiopathies ischémiques. Избыток мяса, как уже говорилось, повышает нагрузку на печень, раздражает почки, создает предпосылки для развития ожирения. Excédents de viande, comme mentionné précédemment, l'augmentation de la charge sur le foie, les reins, ennuyeux, crée des conditions préalables pour le développement de l'obésité.

Обычная ситуация: плотно поев, человек отправляется не на охоту на львов да мамонтов и даже не на лыжную прогулку, а в учреждение, причем не пешком, а на транспорте или, уютно устроившись в мягком кресле, смотрит телевизор. Situation normale: près mangé, ne pas envoyer les gens à chasser les mammouths et les lions, mais même pas sur le voyage de ski, ainsi qu'à l'institution, et non à pied et en transport ou dans un fauteuil confortable, regarder la télévision. Куда же деваться лишним калориям? Où aller calories supplémentaires? Так и накапливается в нем избыточная жировая ткань, увеличивается масса тела. Ainsi, il accumule les surplus de gras, une augmentation du poids corporel.
Источник: "Женское здоровье" Source: «Santé des femmes


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Здоровье Catégorie Santé Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Frais d'articles dans la catégorie «Santé»: Un nouveau regard sur la nature de la douleur, la peau sensible du visage. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Comment prendre soin d'elle, petits secrets grande cuisine - 2, L'Art de Vivre. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Partie 2, La Beauté Orange, Comment choisir le produits aromatiques, Secrets de la santé de la femme, Cinq Best "C", ou Comment survivre à l'hiver, les petits secrets culinaires grand, Kleptomanie - Hobbies, de maladie ou crime?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Технология переработки мяса и молока le traitement de la viande et le lait|le plat de la mer des produits|viande|viande антибиотик|production de produits à base de viande статья|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact