Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





A destination de rêve. Il a réussi l'impossible Библиотека : Чудеса своими руками Bibliothèque: Les miracles de ses mains

Полет к мечте. A destination de rêve. Как достигается невозможное Il a réussi l'impossible

Мечтали ли вы когда-нибудь о чем-то великом? Vous rêvez un jour de quelque chose de grand? Я думаю, что такое случалось с каждым. Je pense que ce qui est arrivé à tout le monde. Все мы говорили, что станем космонавтами, актрисами, музыкантами или построим сказочный дворец, вырастим сад, увидим все океаны мира. Tout ce que nous dit que nous devenons des astronautes, des actrices, des musiciens, ou de construire un palais fabuleux, cultiver un jardin, voir tous les océans du monde. Как же так получилось, что теперь приходится сидеть в маленьком бутике с фальшивой французской туалетной водой, которая максимум приехала из Польши. Comment est-il que maintenant je obligé de passer dans une petite boutique avec une eau de toilette faux français, dont la plupart venaient de Pologne. Где, в каком месте останавливается наше приближение к мечте? Lorsque, dans quel lieu arrêts plus près de nos rêves?

RORER réseau publicitaire
Одна моя знакомая говорит: «Я всегда мечтала работать психологом. Un de mes amis ont dit: «J'ai toujours rêvé de travailler psychologue. Как жаль, что этого у меня не получилось». Quel dommage que je n'ai pas pu obtenir. И ведь она не из тех, кто молча мечтает о несбыточных хлебях небесных. Et parce que ce n'est pas un de ceux qui rêvent en silence sur le pain du ciel irréalistes. У нее есть диплом психолога, она владеет уймой методов, периодически у нее даже появляются клиенты из числа многочисленных подружек по работе. Elle détient un diplôme d'un psychologue, elle a des méthodes uymoy, périodiquement, elle apparaît même au client parmi les nombreuses petites amies au travail. Она работает клерком в большой инофирме. Elle travaille comme commis dans une des grandes entreprises étrangères. Что-то там вбивает в базу с восьми до пяти. Il y avait là quelque chose lecteurs une base de huit à cinq. Кстати, я и сама нередко обращаюсь к ней за психологической помощью, так как на мой взгляд она классный психолог. En passant, je me tourne souvent vers elle pour une aide psychologique, car je pense qu'il psychologue est cool. И хоть убей, не понимаю, почему она не занимается этим постоянно, как многие ее знакомые. Et la vie de moi ne peut pas comprendre pourquoi elle ne traite pas de cesse, comme beaucoup de ses connaissances. "Я боюсь потерять работу", - говорит она. «J'ai peur de perdre leur emploi," - dit-elle. "Мы уезжаем на международную конференцию, - говорят ее знакомые психологи. - Жаль, что у тебя нет времени на это. Будет весело". "Nous partons pour une conférence internationale - a dit qu'elle connaissait les psychologues. - Il est dommage que vous n'avez pas le temps pour elle. Ça va être amusant."

Другая моя подруга, или даже скорее соседка, потому что мы живем с ней в одном подъезде, с детства любила рисовать. Un autre de mes amis, ou plutôt un voisin, parce que nous vivons avec elle dans une porte, un enfant elle aimait à peindre. А также шить, лепить, что-то там делать из кожи и прочих обрезков. Et coudre aussi, de sculpter, de quelque chose à y faire de la peau et d'autres débris. Сколько себя помню, я приходила к ней и часами смотрела, как она увлеченно что-то делает руками. Combien me souvienne, je suis venu pour elle pendant des heures et a regardé avec enthousiasme qu'elle fait quelque chose avec ses mains. Я пыталась присоединяться к ней, и из-под моих культяп выходили кожаные и тряпичные монстры. J'ai essayé de la joindre, et sous mes kultyap sur cuir et de monstres en tissu. Я понимала, что мне с ней не тягаться. J'ai réalisé que je n'avais pas en concurrence avec elle. Она и сейчас рисует. Elle peint maintenant. Все стены ее квартиры (а также потолок, пол и мебель) изрисованы. Tous les murs de son appartement (et les plafonds, planchers et meubles) izrisovany. Кухня отделана в диковинном лиловом цвете, и мне, когда я туда попадаю, кажется, что я в баре какой-нибудь крутой кислотной дискотеки. La cuisine est décorée dans bizarres pourpre, et moi, quand j'y serai, il semble que je suis dans un bar disco certains acides cool. Моя подруга безусловно талантлива, она сделала много шагов на пути к мечте, но где-то по дороге наткнулась на препятствие, которое пока не может преодолеть. Ma copine certainement talentueuse, elle a fait de nombreuses étapes vers le rêve, mais quelque part le long du chemin sont butés à un obstacle qui ne pouvait pas encore surmontée. Именно поэтому мир не видит пока ни ее коллекций одежды, ни ее картин. C'est pourquoi le monde ne voit pas encore de collections ou ses peintures. Видим только мы, приходящие в ее дом в качестве гостей. Nous ne voyons que venir chez elle en tant qu'invités.

Таких историй много. Il ya énormément d'histoires. Если оглянуться, каждый имеет подобные примеры перед глазами. Si vous regardez autour, chacun a de tels exemples sous nos yeux. Абсолютное большинство стоит на месте, увязнув, как в трясине, в бытовой обыденности и необходимости соответствовать общим стереотипам. La grande majorité est en place, le naufrage, comme dans un bourbier dans la routine des tâches ménagères et de la nécessité de se conformer aux stéréotypes les plus courants. Дом, работа, дети, выходные на даче. Maison, au travail, les enfants, le week-end à la datcha. На День Рождения посидеть с подругами за бутылочкой коньяка и посетовать на несправедливую жизнь. Anniversaire s'asseoir avec des amis autour d'une bouteille de cognac et se plaignent de l'injustice de la vie. Некоторые избранные единицы, вроде описанных выше, делают усилие и становятся на скользкую и шаткую дорожку самореализации, но останавливаются перед валом проблем, которые на их взгляд невозможно решить. Certains éléments sélectionnés, tels que décrits ci-dessus, faites l'effort et sont sur une pente glissante et précaire de réalisation de soi, mais qui s'arrêtent avant que les problèmes de puits, qui, à leur avis, il est impossible à résoudre. В чем же тут дело, почему наши мечты хоронятся с каждым новым годом нашей жизни? Ce qui se passait, pourquoi enterrer nos rêves avec chaque nouvelle année de notre vie?

У меня есть такое ощущение, что многим людям нужны определенные гарантии. J'ai le sentiment que beaucoup de gens ont besoin d'être rassuré. Мир огромен, путей много. Le monde est énorme, beaucoup de manières. Если работать клерком, то есть гарантии того, что дома на столе будет ужин, а дети будут одеты и обуты. Si vous travaillez comme commis, qui est l'assurance que la maison sera le dîner sur la table, et les enfants seront habillés et chaussés. Если шить ультрасовременную, непонятную для масс одежду, таких гарантий не будет. Si coudre ultra, pas compris par les masses de vêtements, de telles assurances ne veux pas. История подсказывает, что очень многим следование по маршруту творчества обошлось слишком дорого. L'histoire suggère qu'un grand nombre de suivre l'itinéraire du coût de la créativité trop. Мы бы пошли и предложили миру свои картины, замки и сады, но только если бы нам дали твердое обещание, что это действительно кому-нибудь надо. Nous allions dans le monde et a offert ses peintures, des châteaux et jardins, mais seulement si nous avons reçu une promesse ferme que c'est vraiment quelqu'un devrait.

Те немногие, которых я знаю и которые все-таки решились и шли год за годом к каким-то им одним ведомым целям, гораздо больше других чувствуют живой поток событий своей жизни. Le peu que je connais et qui osent encore et alla année après année pour certains des objectifs d'un esclave, bien plus que d'autres estiment le flot des événements de sa vie. Вокруг них всегда что-то происходит. Autour d'eux, il se passe toujours quelque chose. Один мой знакомый всегда мечтал открывать новые земли. Un de mes amis ont toujours rêvé de découvrir de nouvelles terres. Когда он узнал, что на нашей маленькой планете все уже открыто, то загрустил. Quand il apprit que sur notre petite planète, tout est ouvert, puis triste. Но, подумав, решил, что согласен открывать новые земли хотя бы для себя и для тех, кто их не видел. Mais à la réflexion, a décidé qu'il était d'accord pour ouvrir des terres nouvelles, au moins pour moi et pour ceux qui ne peuvent pas les voir. Он стал инструктором по туризму и теперь облазил весь Алтай и Карелию. Il est devenu instructeur pour le tourisme et l'entreprise a gravi tous les Altaï et la Carélie. По-моему, он ведет экстремальные группы даже в Тибете. À mon avis, il est extrême groupes de même au Tibet. Что-то вроде «Эзотерического туризма». Quelque chose comme "le tourisme ésotérique. Ах да, еще что-то подобное у них происходит около озера Иссы-Куль. Ah, oui, même quelque chose comme elles sont près du lac Issa-Kul.

Вот так сразу захотел и стал? Que le droit est, et je voulais devenir? Нет, в том-то и дело, что сначала он, как и все, учился в каком-то институте, где-то проходил практику и бегал на молочную кухню за питанием ребенку. Non, le fait de la question est que d'abord il, comme tout le monde, était dans un institut, quelque part dans leur pratique et a couru la cuisine aux produits laitiers pour l'alimentation d'un enfant. Как ему удалось уломать жену и сотворить из своей жизни мечту, я не знаю. Comment il a réussi à l'emporter sur sa femme et de créer un rêve de ma vie, je ne sais pas. Знаю только, что удалось. Je sais seulement qu'ils ont réussi. Потому что сказка на самом деле не снаружи, а внутри нас. Parce que l'histoire n'est pas vraiment en dehors, mais à l'intérieur de nous. Когда я его об этом спрашиваю, он говорит, что умер бы, если бы остался таким, как был. Quand je l'ai interrogé à ce sujet, il a dit que les morts sont restés les mêmes en l'état.

Мы никогда не знаем, сколько дней, месяцев или лет уйдет на то, чтобы добраться до вершины своего Эвереста. On ne sait jamais combien de jours, mois ou années seront consacrées à se rendre au sommet de son Everest. Никто нам не обещает, что мы до него дойдем. Non, nous ne pouvons pas promettre que nous allons tendre la main vers lui. Никто не заверяет нас, что нам действительно будет там хорошо. Personne ne nous a assurés que nous seront vraiment bien là. Нам известно, что этот путь потребует огромных сил и времени, а еще, возможно, отказа от привычного и надежного способа жизни. Nous savons que ce chemin, il faudra d'énormes efforts et de temps, et même, peut-être, le rejet de la façon familière et fiable de la vie. Ведь чтобы чего-то сделать, надо это делать. Après tout, que quelque chose soit fait, nous devrions le faire. Чтобы стать модельером, недостаточно просто верить, что ты гениален. Pour devenir un créateur de mode, ne suffit pas de croire que vous êtes un génie. Надо сесть за швейную машинку и сшить то, что ты сможешь придумать. Doivent s'asseoir à la machine à coudre et à coudre quelque chose que vous pouvez penser. А потом еще и попытаться представить свое творение миру. Et puis un autre et essayer de présenter sa création dans le monde. Миру, который, вполне может так случиться, отвергнет ваш труд и скажет, что он бездарен. Le monde, qui mai bien arriver à rejeter votre travail et de dire qu'il n'est pas talentueux. Надо никогда не опускать руки, а кроме того уметь улыбаться неприятностям в лицо. Nous ne devons jamais renoncer, et, en outre, être capable de sourire dans le visage d'ennuis. Не стесняясь, делать себе промоушен, любую рекламу. N'hésitez pas, obtenir une promotion, de publicité. И даже при всем этом нет никаких гарантий, что дойдешь и засияешь в лучах славы. Et même avec tout cela il n'y a aucune garantie que vous portée et de briller dans les rayons de la gloire.

Так не проще ли оставить мечтам их законное место? N'est-il pas plus facile de laisser les rêves de place qui leur revient? А именно пять минут перед сном, десять минут после работы по дороге к метро. À savoir, cinq minutes avant l'heure du coucher, dix minutes après le travail sur la voie du métro. Ведь в мечтах все просто и прекрасно. Après tout, dans les rêves, et tout simplement beau. И можно всю жизнь уверять себя, что если бы не обстоятельства, ты бы наверняка прекрасно водила машину. Et la vie peut être me suis assuré que si elle n'était pas dans les circonstances, vous avez sans doute aurait conduit la voiture très bien. Просто не сложилось. Tout simplement pas arrivé. Не вышло. Il ne s'est pas produit. Не будет. Pas l'être.

Если вам невыносима мысль, что всю жизнь вам придется стоять на месте, то сделайте первый шаг. Si vous n'aimez pas penser que la vie vous devez rester immobile, puis prendre la première étape. Это самое сложное. C'est le plus difficile. Просто встать и пойти на курсы вождения, на курсы дизайнеров, в новый институт, в художественную школу. Vient de se lever et aller sur le cours de conduite, un concepteur de parcours dans le nouvel Institut, à l'école d'art. Но когда вы оглянетесь на свою жизнь, вам понравится то, что вы там увидите. Mais quand vous regardez votre vie, vous aimerez ce que vous voyez là-bas. Там найдется место и творческим порывам, и безумствам, и бессонным ночам у компьютера. Il existe un lieu et les impulsions créatives et de folies, et des nuits blanches devant l'ordinateur. Там вас будут окружать яркие и интересные люди, с которыми можно часами говорить и ни разу не поднять тему подорожания памперсов. Là, vous serez entouré de gens intelligents et intéressants avec qui vous pouvez parler pendant des heures et ne jamais soulever le sujet des couches plus cher. Первый шаг наверняка повлечет за собой множество других. La première étape implique probablement beaucoup d'autres. На каком-то этапе вы устанете, но Бог поддержит вас. À un certain moment vous êtes fatigués, mais Dieu vous soutiendra. А возможно, вы не дойдете до конца дистанции. Et vous ne pourriez pas arriver à la fin de la course. Возможно. Peut-être. Но в этом мире возможно все. Mais dans ce monde rien n'est possible. Хотите ли вы долететь до вашей мечты? Souhaitez-vous voler dans vos rêves? Так что же мешает? Alors, quel est l'arrêter? Пристегните ремни и полетели! Attachez les ceintures et s'envoler!

Автор: Татьяна Веденская, автор, юрист-консультант Auteur: Tatiana Vedeno, auteur, avocat-conseil

Издательство "Столица-Принт" 2005 г. Уже в продаже в ТД Москва http://www.moscowbooks.ru/ Publié par Capital-Print "2005 est déjà en vente à Moscou TD http://www.moscowbooks.ru/

Женское счастье слишком хрупко. Bonheur de la femme trop fragile. Героиня романа Ольга Петрова остается одна с двумя детьми, без денег, без работы и с кучей проблем. L'héroïne du roman Olga Petrova reste avec deux enfants, sans argent, sans travail et avec beaucoup de problèmes. Перед ней встает извечный вопрос "Что делать". Avant qu'il ne se dresse l'éternelle question: «Que faire». И она его решает, максимально используя шансы, которые дарит женщине современная Москва. Et elle le décide, en maximisant les chances qu'une femme donne un Moscou moderne. Не так уж много времени понадобилось героине, чтобы осознать себя не только домашней хозяйкой, обремененной комплексами и детьми, но и умной, молодой, сексуальной женщиной, способной своротить горы и изменить жизнь к лучшему. Pas beaucoup de temps elle a pris de l'héroïne de réaliser non seulement la ménagère accablés avec des complexes et des enfants, mais aussi une manière intelligente, jeune, femme sexuelle, capable de déplacer des montagnes et changer des vies pour le mieux. И хотя не существует пригодного для всех рецепта женского счастья, Ольга Петрова нашла свой и готова им поделиться с Вами. Et bien qu'il n'existe pas approprié pour tout le bonheur de prescription féminin, Olga Petrova trouvée, elle et est prêt à les partager avec vous.


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Чудеса своими руками Catégorie des miracles avec ses mains Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Чудеса своими руками»: Все в твоих руках , Жизнь по звездам , Неделя любви , Как выбрать консультанта фэн шуй , Личные талисманы Фен Шуй , Фен Шуй. Fresh articles dans la catégorie «Miracles de leurs propres mains": tout dans vos mains, la vie dans les étoiles, la Semaine de l'Amour, Comment choisir un consultant en Feng Shui, Feng Shui personnel Talismans, Feng Shui. Искать консультанта или пробовать свои силы? , Стань волшебницей , Магия цвета , Увидеть Париж - и выжить. Trouver un consultant ou tenter leur force?, Devenez un magicien, des couleurs magiques, voir Paris - et survivre. Романтическая история о любви , Миллион подарков в брачной корзине Romantique histoire d'amour, un mariage Million Gift Basket


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Dessus cuir|reves de cuir / кожаные мечты смотреть онлаин|ботинки dessus cuir франция|reves de cuir|кожаные мечты смотреть|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact