News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Как вести себя на новом рабочем месте, как не поддаться на провокации, не попасть под влияние и не прослыть сплетником方法としては、新しい職場での行動を誘発するためには、影響を受けてゴシップの烙印を押されていない落下しないように屈服しないことНу надо же ей было так срезаться! まあ、彼女がこれを切断してよ! И спрашивается, на чем? そして 、 我々は、上の質問何? Cобеседование прошла блестяще, оделась согласно нашему дресс-коду – классическая блузка и длинная темная юбка. Cobesedovanie見事に私たちのドレスコードに合わせて着ていた-古典的なブラウスと長い黒いスカート。 То ли эта новая коллега такая наблюдательная, то ли просто не поленилась узнать заранее. このような観測や、あまりにも事前に調べるに怠惰なのは 、 この新しい同僚のかどうか。 В любом случае, это довольно весомый балл к ее итоговой оценке. いずれの場合も、その最終的な評価にはかなり重要なポイントです。 С первого дня со всеми здоровалась, всем улыбалась! すべての挨拶で 、 最初の日から、みんな笑っていました! Казалось бы, ни к чему не придерешься. これは、何もpridereshsyaように思われる。Признаюсь, я люблю прощупывать новых коллег.私は、私のように新しい同僚を感じるように告白する。 И за 10 лет разработалаそして、10年のために開発 целую систему тайной проверки.秘密のテスト全体のシステムです。 На основе ошибок соискателей.エラーのもとに求職者。 Классический пример: приходит человек в наш отдел и давай из кожи вон лезть, активность свою и рвение демонстрировать.典型的な例:一人のオフィスに入ってくるとは、その直後、彼らの活動や熱意を示すために掘ることができます。 Оно, конечно, понятно: ему надо себя зарекомендовать.これは、もちろんですが、理解しやすいです:彼は自分自身を証明する必要があります。 Но нужно понимать разницу между активностью и суетой.しかし、我々の活動や喧騒との間の違いを理解する必要があります。 Как правило, за суетой следует куча необдуманных и лишних вопросов, а вот это уже раздражает.原則として、大騒ぎと不必要な質問を考慮の多くする必要がありますが、これは面倒です。 А меня, как старейшего и опытного работника (я могу себе позволить так говорить), заставляет усомниться в компетентности нового сотрудника.そして、私は、従業員の新旧の経験として(私はそう話すこと)は、新しい従業員の能力に疑問をキャスト余裕はない。 Честно говоря, мою способность "видеть кадры" очень ценит наш директор.率直に言って、私の能力""非常に当社の取締役を高く評価写真を参照してください。 Обычно через месяц испытательного срока она, заранее посоветовавшись со мной, вызывает нового сотрудника.彼女は、事前に私と一緒に相談月間試用期間、通常の後に新しい従業員です。 И если решение принято не в пользу соискателя (а такое бывает очень часто), то разговор Лидия Ивановна всегда начинает одинаково: “Присаживайтесь.そして、この決定は、出願人の賛成ではありません(これは非常に多い)、その後の会話リディアIvanovnaは、常に同じ起動が起こる:"着席。 Значит, так...” После чего сообщает об отказе.だから、だから..."それから拒絶した。 Последний такой случай произошел буквально месяц назад.最後にそのような事件をわずか1カ月前に発生した。 Неплохой вроде бы специалист чуть ли не с первого дня начал систематически опаздывать на работу.悪くないエキスパートになるための最初の日はほとんどからだ体系的に仕事に遅れ始めた。 А приступая к своим обязанностям, мучил всех своими рассказами: "А у нас в такой-то конторе это делали совсем не так, и бумага для принтера лежала не в верхнем ящике, а в нижнем".と、すべての彼の話を苦しめたされた職務を始めた:"我々は、特定の事務所にはいないようだった、としてプリンタの用紙の一番上の引き出しではないレイアウトと、下の"。 Зачем, спрашивается, вносить в чужой ...なぜ、私は、人に尋ねる見知らぬ人にする... ну и так далее.などなど。 Даже если приветливые улыбки и сигналят о том, что вовсе этот монастырь, то есть офис, не чужой, особенно после вчерашнего кофе-брейка по поводу дня рождения начальника отдела.場合でも、優しい笑顔と鳴らす、つまり、オフィス、昨日のコーヒーは見知らぬ人、特に後には、ヘッドの誕生日にブレークは、この修道院はありません。 И, между прочим, совместные пикники еще не повод для панибратства.そして、偶然、共同ピクニックに精通する理由はない。 Это еще одна типичная ошибка новичков.これは別のよくある間違いは、初心者です。 Другой пример: наш агент по связям с общественностью Светлана - милейшее существо.別の例:私達のエージェント広報スベトラーナ- mileysheeクリーチャー。 Пару лет назад мы любя прозвали ее Тасей.年より前に、私たちは彼女を愛するTaseyと呼ばれる。 Но ни ей, ни нам не доставляет удовольствия слышать, как это прозвище звучит устами новоиспеченных коллег.しかし、どちらの彼女も私たちの喜びをどのように口のニックネームで新たに対応した音を聞くこと。 О! 〜について! Лидия Ивановна вызвала нашу стажерку.リディアIvanovna私たちのインターンをもたらした。 Правильно, кружка и мужнин портрет – это явный перебор даже по меркам шефини.右、円、夫婦の肖像画-これはやり過ぎて、shefiniの基準によっても。 Даже моя рецензия не понадобилась.も、私の評価が必要ではなかった。 А впрочем...とにかく... Ну если не придираться...まあ場合に選ぶことはありません... Хорошая девочка.女の子。 Работает, как часы. Worksは、時計のような。 Со всеми обходительна, но на дистанции.すべての礼儀、とは距離にある。 Как губка: все впитывает и молчит.どのようにスポンジ:すべてを吸収して、サイレント。 Сплетни не распускает, про личную жизнь не рассказывает, шефу глазки не строит.個人的な生活がビルドされない上司の目となっていないについては解散しないゴシップ。 Пробовала загрузить ее работой и своей, и чужой, но мне тактично отказали, выпалив на одном дыхании заученную должностную инструкцию.私はその作業をそれをダウンロードし、見知らぬ人としたが、私はそつなく、1つの呼吸で仕事の説明を覚えblurtingを断った。 Да, такой на шею не сядешь.はい、これは首に座っていません。 Это хорошо.それは良いことだ。 С духами, опять же, не перебарщивает!スピリッツでは、再度、むちゃをしないでください! Что в женском коллективе жизненно важно.どのような女性のチームに不可欠です。 Замолвить за нее словечко, что ли?それ以上の単語で入れ何? А, поздно: вышла.そして、それ以降:出て行った。 Красная.赤。 Пойду-ка узнаю в чем дело, хорошая девчонка-то!私は何が起こっていたか知る行くよ、いい子にし、次に! Здравствуйте, Лидия Ивановна!こんにちは、リディアIvanovna! Чего??なぜ? Что означает это ваше "Присаживайтесь. Значит, так: ..."???何があなたの"座っことを意味しません。だから:..."???
Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. このカテゴリーでの新鮮な記事を"キャリア": ジャーナリスト-このような仕事... ... 国際的な企業で 、 ビジネスマナー どのように自分の頭を魅了し、 完璧な仕事の検索で、" そのような国-学生です が !" マネー事項。 Часть 1. パート1。 Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. どのように支払うの上昇を達成するため、 私は自分自身の尊重を要求!、 幻想では、 エネルギー生活、 ビジネスウーマン の 。 Плюсы и минусы 損得勘定 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |