Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Eliksir nieśmiertelności Библиотека : Магия, гадания, непознанное Biblioteka: magia, przepowiednie, zjawiska paranormalne

Эликсир бессмертия Eliksir nieśmiertelności

Человеку всегда казалось, что срок отпущенной ему жизни слишком короток. Człowiek zawsze uważał, że termin hartowanego jego życie jest zbyt krótkie. Многие пытались исправить дело, искали средства продлить жизнь или вообще сделать ее бесконечной. Wielu próbowało go naprawić, szuka sposobu na przedłużenie życia, a nawet je nieskończona. Некоторым это почти удавалось… Niektóre z prawie udało ...

Sieci reklamowej Rorer
«Махабхарата» — эпос Древней Индии — повествует о соке какого-то таинственного дерева, продлевающем жизнь человека до десяти тысяч лет. "Mahabharata" - epickiej starożytnych Indii - mówi nam o soku z tajemniczego drzewa, przedłużające życie człowieka do dziesięciu tysięcy lat. Но где именно следовало искать его, так и осталось загадкой. Ale gdzie dokładnie go szukać, pozostała tajemnicą. Знали о «дереве жизни» и древнегреческие историки, правда, они уже утверждали, что это не сок, а плоды некоего заморского древа, способного возвратить человеку молодость, но не дать бессмертие. Wiedział o "drzewo życia" i historyków starożytnej Grecji, jednak oni twierdzą, że nie jest to sok, a owoce drzewa Overseas mógł wrócić młodym człowiekiem, ale nie daje nieśmiertelność. Русские былины воспевают «живую воду», источник которой находился среди океана на острове Буяне. Rosyjski epopei śpiewane przez "wody żywej", której źródłem był wśród oceanu na wyspie Buyan. Но никто и никогда так и не нашел ни «дерева жизни», ни источника «живой воды». Ale nikt nigdy nie znalazł żadnych "drzewo życia", ani źródło "wody żywej".

Тем не менее, поиски средств вечной жизни продолжались. Niemniej jednak, szukaj życia wiecznego kontynuowane. Когда Христофор Колумб открыл неведомые новые земли на Западе в Атлантическом океане, туда же были перенесены надежды обрести, наконец, источник бессмертия. Kiedy Christopher Columbus odkryto nieznane nowe ziemie na Zachodzie w Oceanie Atlantyckim, były też przekazywane nadzieję znaleźć wreszcie źródło nieśmiertelności. Некоторые даже полагали, что он уже найден, и приводили точные координаты. Niektórzy są nawet zdania, że znalazł i podać dokładne współrzędne. Так, итальянский гуманист Педро Мартир, близкий знакомый Колумба, писал папе Льву X: Tak więc, włoski humanista Piotra Męczennika, bliski przyjaciel Columbus, napisał do Pope Leo X:

«К северу от Эспаньолы между прочими островами есть один остров на расстоянии трехсот двадцати миль от нее, как говорят те, которые отыскали его. "Na północ od wyspy Hispaniola między innymi to jedna wyspa w odległości trzysta dwadzieścia mil stąd, jak mówią ci, którzy go znaleźć. На острове бьет неиссякаемый ключ проточной воды такого чудесного свойства, что старик, который станет пить ее, соблюдая при том определенную диету, через некоторое время превратится в юношу. Na wyspie bije niewyczerpane kluczowych bieżącą wodą tak cudowne właściwości, że stary człowiek, który chciał jej pić, przestrzegając diety, że w ciągu kolei czas na chłopca. Я умоляю Ваше святейшество, не подумайте, чтобы я говорил это из легкомыслия или наобум: этот слух действительно утвердился при дворе как несомненная истина, и не только простой народ, но и многие из тех, которые стоят выше толпы по своему уму или богатству, тоже верят ему». Błagam Wasza Świątobliwość, nie myśl, że powinienem mówić to z niedbalstwa lub losowych: plotka jest rzeczywiście swoją pozycję na dworze jako niewątpliwe prawdy, a nie tylko zwykli ludzie, ale także wielu z tych, którzy stoją nad tłumem jego intelektu, lub majątku, za wierzę mu. "

Неизвестно, сколько экспедиций отправилось на поиски таинственного острова с его волшебным источником. Nieznana liczba wyprawy udał się w poszukiwaniu tajemniczej wyspie z jego magii źródła. Известно только, что в результате одной из таких экспедиций была в очередной раз открыта Америка: знатный испанский дворянин в поисках «живой воды» добрался до Нового Света и, полагая, что перед ним очередной остров, окрестил землю Флоридой («цветущая»). Wiemy tylko, że w wyniku jednej z takich wypraw było znowu odkrycie Ameryki: szlachcic hiszpański szlachcic w poszukiwaniu "wody żywej" dotarł do Nowego Świata, wierząc, że aby go obok wyspy, nazwany ziemi Florida ( "kwitnący"). Но бессмертия все равно не обрел. Ale nieśmiertelność nie jest jeszcze znalezione.

Но сегодня уже не из волшебных сказок, а из результатов научных исследований известно, что вода действительно влияет на продолжительность жизни и здоровье людей. Ale dziś nie bajka, ale z wyników badań wiadomo, że woda ma wpływu na długość życia i zdrowia. Тело человека на семьдесят процентов состоит из воды, и ему отнюдь не безразлично, какая именно вода питает его ткани. Ciało ludzkie składa się z siedemdziesięciu procent wody, a on nie obchodzi, jakiego rodzaju wody odżywia tkanki. Жители некоторых островов Карибского бассейна выглядят намного моложе своих сверстников-европейцев и объясняют этот феномен довольно буднично: Mieszkańcy kilku wysp karaibskich jest o wiele młodsza niż ich rówieśnicy Europejczyków i konto dla tego zjawiska jest dość banalne:

- У нас на острове из источников течет такая вода, которая омолаживает человека. - Mamy na wyspie z takich źródeł wody płynące, które odmładza osoby.

Жители центральных районов Шри-Ланки обладают отменным здоровьем и тоже выглядят моложе своих лет — за счет климата и воды из горных источников. Mieszka w centralnych regionach na Sri Lance, dobrego zdrowia, a także wyglądać młodziej niż jego roku - ze względu na klimat i wody z górskich źródeł. Многие горцы удивляют своим долгожительством и превосходным физическим состоянием. Wielu górali zaskoczony ich długowieczność i znakomite warunki fizyczne. Так что поиски эликсира бессмертия не так уж безнадежны, как это может показаться. Tak więc poszukiwanie eliksiru nieśmiertelności nie jest tak beznadziejna, jak mogłoby się wydawać. Человек, естественно, не перестанет быть смертным, но вполне способен прожить раза в два дольше, чем живет сейчас. Człowiek, naturalnie, nie przestaje być śmiertelne, ale jest w stanie przetrwać dwa razy dłużej niż jest to obecnie mieszka. Во всяком случае, наш скелет обладает «запасом прочности» на сто двадцать лет активной (!) жизни, так что неиспользованный природный резерв явно имеется. W każdym razie, nasz szkielet ma "margines bezpieczeństwa" dla stu dwudziestu lat czynnej (!) Życie, tak aby niewykorzystane rezerwat przyrody, jest łatwo dostępna.

Но вернемся к поискам эликсира бессмертия. Ale wróćmy do poszukiwania eliksiru nieśmiertelności. Помимо волшебной воды существовало множество «рукотворных» рецептов. Oprócz magii wody było dużo "włókna" receptur. До нас дошли только те, которые явно не дали искомого результата. Dotarła do nas tylko te, które wyraźnie nie dać pożądanego rezultatu. Ибо если кому-то и когда-то удалось создать такой эликсир, рецепт его, разумеется, хранился в глубочайшей тайне. Bo jeśli ktoś, a raz udało się stworzyć taki eliksir, receptury jego, oczywiście, utrzymywane w ścisłej tajemnicy. А как вам понравится такое средство: A jak ci się podoba to narzędzie:

«Нужно взять жабу, прожившую десять тысяч лет, и летучую мышь, прожившую тысячу лет, высушить их в тени, истолочь в порошок и принимать». "Musimy podjąć nizinnego, mieszkali dziesięć tysięcy lat, a nietoperz, który żył tysiąc lat, osuszyć je w cieniu, funt na proszek i podjąć".

Все бы ничего, да как узнать у милых зверюшек дату их рождения? Wszystko byłoby w tym nic, ale jak wiesz, cute little zwierząt daty urodzenia? Этого в рецепте не говорится. To nie jest wymienione w recepturze.

Вообще, сведения об успехах, которых достигли люди в поисках бессмертия, разрозненны и неубедительны. Ogólnie rzecz biorąc, informacje na temat postępów poczynionych w ludzi w poszukiwaniu nieśmiertelności, chaotyczny i nieprzekonujące. Известно более или менее достоверно о двух людях, которые умерли уже в нашем веке, прожив очень долгую жизнь. Wiadomym jest, mniej lub bardziej autentycznie około dwóch ludzi, którzy zginęli w naszym wieku, przeżywszy długie życie. Это китаец, который скончался в 1936 году в возрасте... To jest Chińczyk, który zmarł w 1936 w wieku ... 246 лет (согласно официальным документам), и индиец, умерший в 1956 году в возрасте 186 лет. 246 lat (według oficjalnych dokumentów) oraz Indii, który zmarł w 1956 w wieku 186 lat. Индиец в пятидесятилетнем возрасте удалился в Гималаи, где занялся йогой. Indian w latach pięćdziesiątych wyjechał do Himalajów, gdzie zaczął jogi. По-видимому, сочетание специальных упражнений, диеты и каких-то еще средств позволило существенно удлинить отпущенный ему срок жизни. Najwyraźniej połączenie specjalne ćwiczenia, diety i pieniądze, więcej znacznie złagodziła mu wydłużać okres życia. Этим двум фактам можно верить, можно не верить, но при всей фантастичности подобных явлений речь не идет о бессмертии. Te dwa fakty można ufać, nie można w to uwierzyć, ale wszystkie fantastyczne charakter tych zjawisk nie mówimy o nieśmiertelności. А поиски его не прекращались и не прекращаются: всегда есть люди, готовые посвятить им годы, десятилетия, всю жизнь... Szukaj go nie zatrzymał i nie zatrzymują się: zawsze są ludzie gotowi poświęcić im lata, dziesiątki lat, życie ...

Одним из таких людей был Александр Калиостро. Jedną z takich osób był Aleksander Cagliostro. Кроме загадки своего происхождения и неизвестного источника огромного богатства граф Калиостро обладал волнующей тайной: Oprócz zagadkę swego pochodzenia i nieznanej źródłem ogromnego bogactwa hrabiego Cagliostro był ekscytujący tajemnicy:

«Говорят ,— писал один из его современников. Mówią - napisał jeden z jego współczesnych. Калиостро открыл секрет приготовления жизненного эликсира. - Cagliostro odkrył tajemnicę podejmowania eliksir życia. Его юной на вид и обворожительной супруге уже больше сорока лет, и, по ее словам, граф владеет секретом возвращения молодости». Jego odmłodzona i uroczy żoną od ponad czterdziestu lat, a według niej, hrabia ma tajne powrotu młodzieży ".

Этот загадочный человек посетил и Россию. Ten tajemniczy mężczyzna odwiedził i Rosji. В Санкт-Петербурге его появление произвело фурор. W Petersburgu, jego wygląd stworzył wściekłości. А история несостоявшейся дуэли с придворным врачом Робертсом добавила новый блеск его имени. Historia nie pojedynek z lekarzem sąd Roberts dodał nowy blask na jego imię. Раздраженный донельзя попытками Робертса очернить его в глазах двора, Калиостро предложил ему оригинальный поединок — «на ядах». Zdenerwowana zupełnie Roberts próby zdyskredytowania go w oczach sądu, Cagliostro dawał mu oryginalny konkurs - "zatruwają". Оба соперника должны были выпить яд, приготовленный другим, и потом принимать любое противоядие. Obaj rywale do picia truciznę, przygotowane przez inną, a następnie podjąć antidotum. Граф настаивал, но перепуганный лекарь отказался наотрез: слишком упорные слухи о том, что Калиостро владеет секретом эликсира бессмертия, ходили по столице. Hrabia nalegał, ale przerażony lekarz kategorycznie odmówił: zbyt uporczywe pogłoski, że Cagliostro ma tajny eliksir nieśmiertelności, udał się do stolicy.

Увы, это оказались только слухи. Niestety, okazało się być tylko plotki. Калиостро был схвачен инквизицией и умер в ее застенках. Cagliostro został aresztowany przez inkwizycję i zmarła w swoich komnat. Все его личные бумаги были сожжены, и чудом сохранилась лишь снятая в Ватикане копия одной записки. Wszystkie jego dokumenty osobiste zostały spalone, a cudem przeżył tylko poprzez podjęcie w Watykanie kopię notatki. В ней дается описание процесса «регенерации», или возвращения молодости: Opisuje proces "odnowy", lub powrotu młodzieży:

«Приняв две крупицы снадобья, человек теряет сознание и дар речи на целых три дня, в течение которых он часто испытывает приступы судорог и конвульсий, а на его теле выступает испарина. "Biorąc dwie cząsteczki leku, człowiek traci świadomość i zdolność do wypowiadania się w trzy dni, podczas których często cierpi na napady skurczów i drgawek, a na jego ciele znajduje potu. Очнувшись от этого состояния, в котором, впрочем, не испытывает ни малейшей боли, он должен на тридцать шестой день принять третью, и последнюю, крупицу, после чего впадает в глубокий и спокойный сон. Po przebudzeniu z tego stanu, w którym jednak nie czuje najmniejszego bólu, powinien on na trzydzieści dni szóstego do podjęcia trzeciej i ostatniej, ziarno, a następnie wchodzi w sen głęboki i spokojny. Во время сна с него сползает кожа, выпадают зубы и волосы. Podczas snu z nim poślizgiem skórę, zęby i włosy wypadają. Все они вырастают снова в течение нескольких часов. Wszystkie z nich znów rosnąć w ciągu kilku godzin. Утром сорокового дня пациент покидает помещение, став новым человеком, испытав полное омоложение». Rankiem czterdziestego dnia pacjent wychodzi z pokoju, staje się nowym człowiekiem, które poddano procesowi rewitalizacji.

Все бы хорошо, да вот рецепта снадобья не сохранилось. Wszystko jest dobrze, ale mój leków na receptę nie została zachowana. И — был ли он вообще? I - czy był w ogóle?

В протоколах допросов Калиостро сохранились любопытные сведения еще об одной таинственной личности — графе Сен-Жермене. W czasie rozmowy Cagliostro pozostał ciekawe informacje dotyczące innego tajemniczą osobę - hrabia Saint-Germain. Калиостро утверждал, что видел сосуд, в котором граф хранит... Cagliostro twierdził, że widział statek, w którym przechowuje liczyć ... эликсир бессмертия. Eliksir nieśmiertelności. Ему не поверили: граф Сен-Жермен скончался за десять лет до смерти самого Калиостро, в 1784 году. Nie wierzył: hrabiego Saint-Germain zmarł dziesięć lat przed śmiercią Cagliostro, w 1784 roku. Но потом стали происходить странные вещи. Ale to dziwne rzeczy zaczęły się dziać.

Граф появился в Париже в 1750 году, не имея не только прошлого, но даже какой-либо правдоподобной его истории. Graf się w Paryżu w 1750 roku, mając nie tylko przeszłości, ale nawet wiarygodnych historii. Впрочем, о себе он предпочитал вообще не говорить, лишь иногда — то ли нарочно, то ли случайно — проговаривался о своих беседах с Платоном или Сенекой или кем-то из апостолов. Jednakże, o sobie to on raczej nie mówić, tylko sporadycznie - albo celowo lub przypadkowo - poślizgnąć się na rozmowach z Platona i Seneki, lub ktoś z apostołów. Разумеется, ему не слишком верили, но... Oczywiście, on nie wierzy też, ale ... Когда кто-то спросил кучера графа, правда ли, что его господину четыреста лет, тот простодушно ответил: Gdy ktoś zwrócił się do kierowcy wykres, czy to prawda, że jego pan cztery lata, był niewinnie odpowiedziała:

— Не знаю точно. - Nie wiem dokładnie. Но за те сто тридцать лет, что я служу моему господину, его светлость ничуть не изменились. Ale dla tych, sto trzydzieści lat, że jestem obsługujących mojego Pana, Jego Wysokość nie uległy zmianie.

Конечно, кучера можно было и подучить. Oczywiście, kierowca może się i świeże. Но как объяснить то, что пожилые аристократки в лучших домах узнавали в Сен-Жермене человека, посещавшего полвека тому назад салоны их бабушек? Ale jak wytłumaczyć fakt, że starsze arystokratki w najlepszych domach nauczył się w Saint-Germain osoba, która bierze udział pół wieku temu, ich babcie salony? Причем престарелые матроны клялись, что он ни капельки не переменился за это время. Iw podeszłym wieku matrony przysiągł, że nie był nieco zmienić w tym czasie. Более того, если сравнить описания людей, хорошо знавших графа в разные времена, то получается, что его видели в Англии, знали в Голландии, помнили в Италии. Ponadto, jeśli porównamy opisy osób znających liczyć w różnym czasie, okazuje się, że był widziany w Anglii, znany w Holandii, pamiętał we Włoszech. Он менял имена и титулы — маркиз Монтфера, граф де Беллами и еще дюжина других. Zmieniał nazwiska i tytuły - Marquis Montfera, Earl Bellamy, i kilkanaście innych. И столь же внезапно, как появился, граф Сен-Жермен исчез из Парижа и возник в Голштинии. I tak samo nagle, jak się okazało, hrabia Saint-Germain zniknęła z Paryża i pojawiła się w Holstein. Оттуда и пришла весть о его смерти. I przyszedł wieść o jego śmierci. Но ни на одной из могильных плит в округе его замка нет имени Сен-Жермена. Ale żaden z nagrobków w rejon jego zamku jego nazwa nie jest Saint-Germain. Зато оно есть в списке франкомасонов, встреча которых состоялась в Париже год спустя после «смерти» Сен-Жермена. Ale to jest lista frankomasonov, który odbył się w Paryżu rok później, po "śmierci" Saint-Germain. Достоверно известно, что еще через три года графа видел французский посланник в Венеции, и не только видел, но и долго с ним беседовал. Wiadomym jest, że trzy lata później liczyć widział ambasador francuski w Wenecji, a nie tylko widzieli, ale przez długi czas i rozmawiał z nim. А два года спустя Сен-Жермен оказался в одной из тюрем, где революционеры содержали аристократов. A dwa lata później, Saint-Germain był w więzieniu, gdzie rewolucjoniści są przechowywane arystokratów. Потом следы его затерялись. Następnie ślady jego utracone. Погиб на гильотине, как многие в те годы? Zmarł w gilotyny, jak wiele w tych latach? Оказалось, нет. Okazało się tam.

Спустя тридцать лет после «мнимой смерти» графа в кулуарах Венского конгресса его встретила старая, добрая знакомая — мадам де Жанлис. Trzydzieści lat po rzekomej śmierci "wykres na marginesie kongresu wiedeńskiego spotkał starego, dobrego przyjaciela - Madame de Genlis. Он ничуть не изменился, но постарался не затягивать неожиданную встречу и на следующий же день исчез из Вены так же таинственно, как в свое время из Парижа. On nie zmienił się, ale chciał, aby nie opóźniały niespodziewane spotkanie, a następnego dnia zniknął z Wiednia w tajemniczy sposób, jak to było z Paryża. Лет пятнадцать спустя, когда почти никого из знавших Сен-Жермена лично не осталось в живых, граф снова появился в Париже под именем майора Фрезера. Piętnaście lat później, gdy prawie nikt nie wiedział, Saint-Germain sam pozostał przy życiu, hrabia pojawił się w Paryżu pod nazwą Major Fraser. Он выдавал себя за англичанина, имел неограниченные средства неизвестного происхождения, но жил довольно замкнуто. Dał się Anglik miał nieograniczone środki niewiadomego pochodzenia, ale mieszkał dość zamknięty. Опознал его один престарелый сановник, чудом переживший революцию, изгнание и все с ними связанное. Zidentyfikowane jeden z jego starszych urzędników, cudem przeżył rewolucję, wygnanie i wszystko z nim związane. Опознал, но в отличие от мадам де Жанлис не стал ни с кем делиться этим открытием, а постарался сблизиться с «майором Фрезером», благо его самого годы изменили до неузнаваемости. Zidentyfikowane, ale w przeciwieństwie do pani de Genlis nie ktoś podzielić się tym odkryciem, i starał się zbliżyć do "Major Fraser, z korzyścią dla niego zmienił się nie do poznania.

Знакомство состоялось, и сановник постепенно узнал, что его собеседник прекрасно осведомлен обо всем, что происходило при французском дворе... Poznali się i dostojnik stopniowo dowiedział się, że jego towarzysz jest w pełni świadomy wszystkiego, co wydarzyło się na francuskim dworze ... двести лет тому назад. Dwieście lat temu. Говорил он с такими подробностями, которые нигде нельзя было прочитать. Mówił z takimi szczegółami, że nie można było odczytać w dowolnym miejscu. Даже когда он говорил об очень отдаленных временах и далеких странах, складывалось впечатление, что он действительно там и тогда присутствовал. Nawet gdy mówił o bardzo odległych czasów i odległych krajów, co sprawia wrażenie, że jest on naprawdę istnieje, a następnie uczestniczył. Старик-сановник не выдержал, обмолвился, что в свое время встречался с таким человеком, как великий Сен-Жермен. Stare dygnitarz nie wytrzymał, wspomniał, że w tym samym czasie spotkał się z człowiekiem jak Grand Saint-Germain. Его собеседник лишь пожал плечами и заговорил о другом, но... Jego towarzysz tylko wzruszył ramionami i mówił o czymś innym, ale ... на следующий же день исчез из Парижа. Następnego dnia zniknął z Paryża.

Потом его якобы видели там уже в середине тридцатых годов нашего века. Potem rzekomo widział tam w połowie lat trzydziestych naszego wieku. Но поскольку не было никого лично знакомого с графом, сообщения эти трудно считать достоверными. Ale ponieważ nikt nie był osobiście zna liczby, wiadomości trudno uznać te wiarygodne. Хотя если взять за аксиому, что им действительно был изобретен эликсир бессмертия, то его поведение представляется вполне логичным. Chociaż, jeśli weźmiemy jako pewnik, że tak naprawdę wynalazł eliksir nieśmiertelności, jego zachowanie jest całkowicie logiczne. Желая сохранить свою тайну, он должен был либо переезжать с места на место и менять имена, либо инсценировать свою смерть и продолжать жить под другим именем. Chcąc zachować swoją tajemnicę, to on ani przenosić z miejsca na miejsce i zmiany nazwy, lub sfałszowania własnej śmierci i nadal żyją pod inną nazwą. Иначе ему покоя бы не было от жаждущих проникнуть в его тайну. W przeciwnym wypadku nie będzie spoczywała na chętny do wchłonięcia jej tajemnicy.

Существует, кстати, еще одна личность, достигшая бессмертия, но не с помощью эликсира, а совсем другим путем. Jest, nawiasem mówiąc, to kolejna osoba, która ma osiągnąć nieśmiertelność, ale nie z eliksirem, ale zupełnie inny sposób. По преданию, когда Иисуса Христа вели к месту казни, он хотел было на минуту прислониться к стене одного из домов, чтобы передохнуть. Według legendy, kiedy Jezus Chrystus doprowadził do miejsce egzekucji, chciał go przez chwilę oprzeć się o ścianę domu, aby odpocząć. Но хозяин дома не позволил ему этого. Jednak właściciel nie pozwolił mu zrobić.

— Иди, иди! - Idź, idź! Нечего отдыхать, — якобы закричал он. Nie trzeba odpocząć - podobno krzyczał.

Христос разжал спекшиеся губы: Chrystus otworzył usta caked:

— Хорошо. - Dobrze. Но и ты тоже будешь идти всю жизнь. Ale są również zamiar iść przez całe życie. Ты будешь скитаться вечно, и никогда не будет тебе ни покоя, ни смерти... Będziesz wędrować zawsze i nigdy nie będzie pokoju, nie ma śmierci ...

Хозяина дома звали Агасфером. Właściciel domu, któremu na Aswerusa. Но известен он больше под прозвищем «Вечный жид», и существует несколько любопытных свидетельств о его дальнейшей судьбе. Ale on jest bardziej znany pod pseudonimem "Wieczny Żyd", a tam jest kilka interesujących dowodów o jego losie. В 1223 году его встретил при испанском дворе итальянский астролог Гвидо Боннати. W 1223, spotkał się sąd hiszpański włoski astrolog Guido Bonnat. Пятью годами позже о нем упоминается в одной из бумаг английского аббатства, которое посетил архиепископ Армении. Pięć lat później został wymieniony w jednym z dokumentów z angielskiego opactwa, które odwiedził arcybiskup Armenii. Архиепископ, по его словам, был лично знаком с Агасфером, неоднократно с ним беседовал и был абсолютно уверен в том, что именно этого человека проклял Христос. Arcybiskup, według niego, osobiście zapoznać się z Wandering Żyd, wielokrotnie rozmawiałem z nim i był głęboko przekonany, że człowiek ten przeklęty Chrystusa. В 1242 году Агасфер появлялся во Франции, а затем исчез на два с половиной века. W 1242, Wandering Żyda pojawił się we Francji, a następnie zniknął na dwa i pół wieku.

В 1505 году его видели в Богемии, а в 1547 году — в Гамбурге. W 1505 r. był on widziany w Czechach, aw 1547 - w Hamburgu. Там с ним встречался епископ Пауль фон Эйтэен, который в своих записках упоминает о том, что человек этот говорил на всех языках без малейшего акцента, вел замкнутый и аскетический образ жизни, не имел никакого имущества. Poznali biskup Paul von Eyteen, który w swoich pamiętnikach wspomina, że ten człowiek mówił we wszystkich językach, bez akcentu, zamknięte i ascetyczne życie, nie miał majątku. Если ему давали деньги, он тут же раздавал их бедным. Jeśli dał pieniądze, od razu rozdane ubogim. В 1575 году Агасфер объявился в Испании, в 1599 году — в Вене. W 1575, Aswerusa pojawił się w Hiszpanii, w 1599 - w Wiedniu. Оттуда он намеревался отправиться в Польшу, а затем в Москву. Stamtąd zamierzał udać się do Polska, a następnie do Moskwy. И есть невнятные свидетельства того, что в Москве он действительно побывал и кое с кем общался. A tam są niejasne sygnały, że w Moskwie rzeczywiście odwiedził i kilka z kim się komunikować. Зато его появление в германском городе Любеке в 1603 году засвидетельствовано более чем документально — записью в городской хронике, сделанной бургомистром, историком и богословом на латыни: Jednak jego pojawienie się w mieście germanskom w Lubece w 1603 roku świadkiem więcej niż dokument - zapis w kronice miasta, wykonane burmistrz, historyk i teolog, w języku łacińskim:

«Минувшего года 14 января в Любеке появился известный бессмертный еврей, которого Христос, идя на распятие, обрек на искупление». "W ubiegłym roku na 14 stycznia w Lubece się znane nieśmiertelnego Żyd, którego Chrystus, będzie ukrzyżowany, skazany na odkupienie.

Упоминания об этой загадочной личности встречались и в более позднее время. Wzmianka o tej tajemniczej osoby, spotkali się w późniejszym czasie. Последнее датировано 1830 годом. Ostatnia jest datowana 1830. Можно этому верить, можно отвергать. Nie można wierzyć, można odrzucić. А можно встать на точку зрения одного средневекового врача, который написал: I można dostać się do punktu widzenia średniowiecznego lekarza, który napisał:

«Heт ничего, что могло бы избавить смертное тело от смерти, но есть нечто могущее отодвинуть гибель, возвратить молодость и продлить краткую человеческую жизнь». "I nie ma niczego, co mogłoby dostarczyć śmiertelne ciało od śmierci, ale jest coś, co może opóźnić śmierć, powrót młodzieży oraz rozszerzenie krótkie ludzkie życie.

Современная наука тоже занимается поисками эликсира бессмертия. Nauki nowoczesnej, także szukał eliksiru nieśmiertelności. Но, прежде всего ученые установили, что клетка человека имеет строго определенный срок жизни — 50 делений. Ale przede wszystkim naukowcy odkryli, że ludzkie komórki ma ściśle określony czas życia - 50 dywizji. Разница лишь в том, насколько быстро происходит этот процесс. Jedyną różnicą jest to, jak szybko ten proces zachodzi. У кого-то он занимает шестьдесят лет, у кого-то — сто с лишним. Ktoś wziął sześćdziesiąt lat, ktoś - stu. Но после этого клетка умирает, а все попытки ученых увеличить число делений оказались безрезультатными. Ale wtedy komórka umiera, a wszelkie próby naukowców w celu zwiększenia liczby okręgów zostały odrzucone. И экспериментаторы избрали другой путь — омолаживание клеток. I eksperymentatorów wybrał inną drogę - odmłodzenie komórek. Некоторым удается достичь положительного эффекта, но эликсира никто так пока и не нашел. Niektóre udaje się osiągnąć pozytywne skutki, ale żadne z eliksir jeszcze znaleźć. Хотя есть любопытные результаты опытов на мышах. Mimo że istnieją ciekawe wyniki doświadczeń na myszach.

Введение в мышиный организм промышленных консервантов, тех, которые препятствуют порче масла, удлинило жизнь зверушек почти в полтора раза. Wprowadzenie do organizmu myszy przemysłowych środków konserwujących, które zapobieganie degradacji oleju, zverushek przedłużać życie prawie półtora raza. Сокращение им рациона питания на треть удлинило жизнь вдвое. Zmniejszenie diety na trzecim przedłużać życie dwukrotnie. А особый рацион вообще омолодил хвостатых: двухлетние особи, то есть старички, стали вести себя как трехмесячные юнцы. Specjalna dieta ogólnie odmładza ogoniastego: dwuletnie osób, które są, starzy ludzie, zaczęli się zachowywać jak trzech młodzieńców miesięcy. Впрочем, о том, что нужно правильно питаться, знают все. Jednak, że muszą jeść w prawo, wiedzą wszystko. Хотя далеко не все это делают... Choć nie wszyscy to zrobić ... почему-то. z jakiegoś powodu. Да и так уж человек устроен, что предпочитает мечтать о чудотворном снадобье мгновенного действия: хлопнул рюмочку — и снова здоров и молод. I tak człowiek jest, że woli sen cudowny napój instant action: zatrzasnął szkła - i jeszcze raz zdrowych i młodych.

Но ведь на самом деле, если бы кто-то и достиг бессмертия, то рано или поздно ему пришлось бы задать себе вопрос - а для чего проживать бесконечную жизнь? Ale rzeczywiście, jeśli ktoś ma osiągnąć nieśmiertelność, to prędzej czy później będzie musiał zadać sobie pytanie - dlaczego żyć bez końca życia? Даже самые изысканные удовольствия приедаются, даже самые любимые занятия могут надоесть. Nawet najbardziej wyrafinowane całun przyjemności, nawet tych najbardziej ulubionych czynności są znudzeni. Да и от самого бессмертия можно отказаться, как поступил, если верить легенде, мудрейший из мудрых — царь Соломон. I od samego nieśmiertelności mogą zostać usunięte, podobnie jak, według legendy, najmądrzejszych mędrców - król Salomon. Когда ему был предложен эликсир бессмертия, он отказался его принять, потому что не хотел пережить тех, кто был близок ему и кого он любил... Kiedy zaproponowano mu eliksir nieśmiertelności, nie chciał go przyjąć, bo nie chcą doświadczyć tych, którzy byli blisko niego, i którego kochał ...

Есть ведь и такой взгляд на бессмертие. Jest po wszystkim, ten pogląd nieśmiertelności.
Автор: Анастасия Захарова Autor: Anastasia Zacharowa
Источник: http://detective.nm.ru/ Źródło: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Магия, гадания, непознанное Kategoria Magia, przepowiednie, zjawiska paranormalne Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Магия, гадания, непознанное»: Магия и современность. Świeże artykuły w kategorii "Magia, wróżby, paranormal": Magic i nowoczesność. Часть 2 , Магия и современность. Część 2, Magic i nowoczesność. Часть 1 , «Заговоренный» кошелек , Гадание на кофейной гуще , «Погадай мне, старуха, карты веером брось...» , Ведьмы в истории: традиции викки , Призраки ночи, или по ту сторону жизни , Викка – магия природы , Секреты кошелька , Знахарский обряд от сглаза Część 1, "zaczął mówić" torebka damska, fortune telling, "mój majątek, stare mapy fan rzut ...", Witch w historii: Tradycja Wicca, Duchy nocy, lub na drugiej stronie życia, Wicca - magia natury, portmonetka Secrets , rytuał voodoo przed złym okiem


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Eliksir.dp.ua|eliksir.ua|eliksir życia||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact