Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Zobacz Paryż - i przeżyć. Romantyczna opowieść o miłości Библиотека : Чудеса своими руками Biblioteka: Cuda ręce

Увидеть Париж - и выжить. Zobacz Paryż - i przeżyć. Романтическая история о любви Romantyczna opowieść o miłości

То были времена, когда наши отношения с Олегом достигли своего пика и, наконец, перешли в новую неожиданную фазу – в тупик. Były to czasy, kiedy nasze stosunki z Olegiem osiągnęła swój szczyt, a ostatecznie wszedł w nową fazę nieoczekiwane - ślepy zaułek. Приближался экзотический день календаря, праздник Всех Женщин 8 марта. Teraz egzotycznych datę w kalendarzu, święto wszystkich kobiet na 8 marca. День, когда строго по регламенту ото всех мужчин разит галантностью. Dzień, w którym ściśle według przepisów ze wszystkich smród mężczyzn galanteria. День великих открытий: мужчины открывают свои портмоне и, наконец, узнают, что почем. Dzień wielkich odkryć: ludzie otwierają swoje portfele i wreszcie dowiedzieć się, jak to zrobić. «Бабушка, почем эти цветочки?.. "Babciu, jak te kwiaty? .. Да ты с ума сошла!..» Да, это сумасшедший праздник. You're crazy! ".." Tak, to szalone wakacje. Для старушек, торгующих цветами. Na stare kobiety sprzedaży kwiatów.

Sieci reklamowej Rorer
Олег не любил дарить мне розы 8 марта. Oleg nie chciała dać mi róże na 8 marca. Может, он боялся уколоться? Może bał się kłuć? Нет, он панически боялся 8 марта! Nie bał się paniki na 8 marca! Просто потому, что ненавидел слово «должен», а в этот день он, не подписывая контракта, оказывался в долгу перед всеми. Tylko dlatego, że nienawidził słowo "jest" nie, i tego dnia jest podpisanie umowy, jest zadłużony u wszystkich. Особенно перед теми, кто оказался одинокой женщиной в Женский День. Szczególnie dla tych, którzy okazali się jedna kobieta w Dzień Kobiet. 8-го марта Олегу не нравилось даже выходить на улицу. 8 marca, Oleg nie lubił nawet wychodzić. Казалось, нужно подарить цветы всем. Wydawało przedstawić kwiaty dla wszystkich. Но такого открытия не переживет даже очень солидное портмоне. Ale takie odkrycia nie przetrwa nawet bardzo solidne portfele. И возникает невольная мысль - а может сбежать?.. I nie jest przymusowe myśli - i może uciekać? ..

И вот мы сидим за столиком ресторана. I tu siedzieć przy stole w restauracji. Я с ленцой исследую вилкой содержимое тарелки, Олег задумчиво изучает содержимое своего бокала. Jestem leniwy, aby badania zawartości naczynia z widelcem, Oleg starannie analizuje zawartość swojego szkła. Мы стали так близки, что слов не нужно. Staliśmy tak blisko, że słowa nie są potrzebne. Они просто не помогут. Oni po prostu nie pomogą. И вдруг (!) он решает сделать прыжок в тупике. I nagle (!), On zdecyduje się na skok w impasie. Это когда справа – обрыв, слева – обрыв, впереди - стена, а позади – концы в воду. To jest po prawej - skały, po lewej - Urwisko przyszłość - mur, a za - mądrzejszy. Остается одно: прыгнуть вверх. Tylko jedno: wskoczyć. И полететь. I latać. «Дамы-господа, авиакомпания «Эйр-Франс» приветствует вас. "Panie, panowie, Air France zaprasza. Хотя вовсе и не мечтала видеть вас на борту своего корабля». Chociaż wcale nie marzył o spotkanie z Państwem na pokładzie jego statku.

- Принеси мне свой загранпаспорт, - не изменяя задумчивости, изрекает Олег. - Przynieś mi paszportu - bez zmiany myśli, wypowiada Oleg. И, помедлив, добавляет: Завтра. A po chwili dodał: Jutro.

- Завтра? - Jutro? Я не могу, - от испуга даже забываю спросить, зачем я должна притащить ему свою последнюю надежду покинуть страну. Nie mogę - ze strachu, nawet zapomniałem zapytać, dlaczego muszę przeciągnąć go na swoją ostatnią nadzieją na opuszczenie kraju. В случае внезапной революции и прихода к власти гуманоидов системы Сириус, которыми нас то и дело пугают по ТВ. W przypadku nagłej rewolucji i dojściu do władzy w humanoidalne Sirius system, który mamy teraz, a następnie przestraszyć w telewizji.

- Почему не завтра? - Dlaczego nie jutro? – в глазах Олега проснулась жизнь. - W oczach Oleg obudził życia. И сделалось очевидно: в гуманоидов эта жизнь не верит. I stało się oczywiste: humanoidalne, że życie nie.

- Завтра я не могу. - Jutro nie mogę. Обещала поужинать со знакомым, с тем самым, ну я тебе говорила, из нашей богадельни… («Богадельней» я тогда называла место своей работы. Почему? Очень просто. Каждый, кто занимает пост в этой организации, считает себя богом, ну или в крайнем случаем, помощником бога. И в связи с занимаемой должностью делает бог знает что. Здесь не то, что у некоторых - поделывают, здесь ведут конструктивный диалог о деле (от французского слова – «парле»). Наиболее популярный в местных буфетах «сорт» сигарет «Парламент» также происходит от французского аналога. И этот аналог (производное от «ах было б только с кем поговорить») внес коррективы в регламент моей судьбы. Ona obiecała, aby zjeść kolację z przyjaciółmi, więc bardzo dobrze, powiedziałam ci naszych almshouses ... ( "przytułek" I wtedy zadzwonił do mojego miejsca pracy. Dlaczego? "To bardzo proste. Każdy, kto pracował w tej organizacji, uważa się za boga, dobrze, albo skrajnym przypadku, asystent Boga. "oraz w związku z ich biura robi Bóg wie co. Nie jest to fakt, że niektórzy ludzie - robienie tych dni, oto konstruktywny dialog w sprawie czynu (od francuskiego słowa -" parler "). najpopularniejszych lokalnej w formie bufetu" klasy "papierosy" Parlament "także pochodzi z francuskiego odpowiednika. I to analogowe (pochodna" oh był używany tylko do rozmowy ") dokonała zmiany do przepisów o moim losie.

Посещают «Богадельню» люди разных профессий и конфессий. Odwiedzone strony "przytułek" ludzie różnych zawodów i wyznań. Иногда можно прокатиться в лифте с отцом православной Церкви, иногда с почтенным мусульманином, порой с известным режиссером, с певицей Лолитой и однажды с Мужчиной Своей Мечты. Czasami można jeździć w windzie z ojcem Kościoła Prawosławnego, czasem z szacunku muzułmanów, niekiedy z dobrze znanym reżyserem, z piosenkarką Lolita i raz z mężczyzną swoich marzeń. Ох уж эти лифты... Ach, te windy ...

Это случилось за несколько месяцев до «начала конца». Stało się to kilka miesięcy przed "początkiem końca". В тот день я надела новые туфли! Tego dnia nosiłem nowe buty! Весь этаж ходил ходуном под стук каблучков моего настроения. Całe piętro udał się trząść Clack obcasów mój nastrój. «Виточка, какие у тебя туфельки, - восторги зрелых дам сыпались на меня, - Раньше я тоже носила такие, теперь не могу – слишком большой каблук». "Vitochka, jakie są twoje buty, - radość starsze panie spadły na mnie - używane do też nosili takie, teraz nie mogę - zbyt wysoki obcas. «А я могу», - от этой мысли настроение еще чуть-чуть поднялось: шпилька подросла на пару сантиметров. "And I" - ta myśl nastrój nieco wzrosła: Stadnina wychował się na kilka centymetrów. Я впорхнула в лифт… и тут же встретила другой каблук. I vporhnula windy ..., a następnie spotkał się z innymi pięty. Мужские туфли, кажется, английские, с таким элегантным каблучком. Obuwie męskie, wydaje się, Wielkiej Brytanii, takich eleganckie obcasy. Это моя тайная страсть! To jest moja tajemnica pasji! Обожаю мужскую обувь с «возвышением». I love obuwie męskie z "podstawy". Плоские «шузы» так скучны… Flat "buty" tak nudne ...

Взгляд скользнул выше. Ta szybował powyżej. Длинное приталенное пальто, кажется, опять английское. Długości ciała przytulanie płaszcze, wydaje, po raz kolejny brytyjski. А вот берет определенно французский. Ale na pewno się francuskiego. Русский мужчина может позволить себе берет в трех случаях: если он эксцентричная «богема», вычурный «нетрадиционал» или сантехник старой закалки. Rosyjski człowiek może sobie pozwolić na podjęcie w trzech przypadkach: jeśli jest ekscentryczny "bohema" pretensjonalny "netraditsional" hydraulik lub old school. «Иностранец», - подумала я. "Foreigner" - pomyślałem. Он передернул плечами, словно моя мысль попала ему промеж лопаток, и надрывно раскашлялся, окуная лицо в огромный шарф. Wzruszył ramionami, jakby moje myśli, uderzył go między łopatkami i kaszlał histerycznie, zanurzenie osoby w wielkim szalikiem. Но какой голос (!) был у этого кашля. Ale co głos (!) Gdyby ten kaszel. Заговаривать с неизвестными – не в моих правилах. Converse z nieznanych - nie w moim zasad. Разве что спросить дорогу… Как пройти в библиотеку, он явно не знал. Czy to sposób zapytać ... Jak pójść do biblioteki, on oczywiście nie wiedział. Но затмение поглотило меня… «Вам нужен аспирин… с такой простудой», - проронила я рассеянно. Ale zaćmienie pochłonęła mnie ... "Czy potrzebujemy aspirynę ... z takimi zimno" - mówię słabo. Аспирин необходим при кашле так же, как сердечные капли при мигрени. Aspiryna jest wymagany, jeśli kaszel jak krople serca migreny. Не помогает. To nie pomaga. И обидно, что не помогает. A szkoda, że nie pomaga. Но какое это имело значение… Ale co to chodzi ...

Он обернулся, посмотрел на меня внимательно… и, наконец, снял ультрамодные темные очки, под которыми скрывал, черт возьми, божественно красивые глаза. Odwrócił się i spojrzał na mnie uważnie ... i wreszcie wziął off, modne okulary, pod którym ukrył piekło jest bosko piękne oczy. «Мой визави считал себя супер-звездой», - подумала я. "My odpowiednikami uważał się super-star" - pomyślałem. Темные очки поздней осенью! Okulary późną jesienią! «А у вас есть? "A masz? Аспирин", - проговорил визави. Я не ошиблась: голос сексуальный . Хуже того - ну очень сексуальный. «Аспирина нет. Но есть аптека. На первом этаже», - отрапортовала я. «Да? – информация не вызвала у него доверия, - я здесь плохо ориентируюсь. Дважды заблудился в переходах». «Могу проводить», - дожили, я добровольно записалась в гиды. Aspirin "- powiedział odpowiednikami. Się nie mylę: głos sexy. Gorzej - dobrze, bardzo sexy." Aspiryna nie jest. Ale jest apteka. Na parterze - Mam zgłoszone. "Tak" - informacje nie doprowadziły do jego zaufanie, -- I tu ubogich przewodnika. dwukrotnie utracone w okresie przejściowym. "mogę trzymać" - przeżył, mam dobrowolnie zapisał w przewodnikach.

До аптеки было десять шагов, но судя по рассеянности визави он смог бы заблудиться и в пяти. Przed apteki dziesięć stopni, ale sądząc z odpowiednikami rozproszenia, mógł zagubić się w pięciu. «Что-то от кашля» в киоске нашлось, а вот аспирин кончился. "Jest coś na kaszel" znajdowały się w kiosku, ale aspiryna jest zakończona. И что теперь? I co teraz? «Вас еще куда-нибудь проводить?» - я рискнула поиздеваться. "Trzeba gdzieś trzymać?" - Ośmieliłem się wyśmiać. Он остался безутешно серьезен. Pozostał niepocieszony poważne. И после минутных раздумий огласил свое решение: «Проводите. A po chwili refleksji, ogłosił swoją decyzję: "Spędź. Здесь неподалеку ресторан… Дорогу я знаю. Tu, w pobliżu restauracji ... tak wiem. Но могу заблудиться в меню. Ale mogę zgubić się w menu. Пообедайте со мной». Lunch ze mną.

С тех пор я часто питалась за его счет: обедала, ужинала, пила чай – по-английски «файв о клок». Od tego czasu dość często na własny koszt: obiad, kolację, pili herbatę - w języku angielskim "Pięć kęs. Одним словом работала внеурочно: делала то же, чем был занят каждый в нашей организации – «парлекала», то есть состояла в должности внештатного собеседника. Jedno słowo pracował poza normalnymi: to samo, jak każdy był zajęty w naszej organizacji - "parlekala", czyli była w stanie zewnętrznych rozmówcy. Мы вели беседы об искусстве и политике, о религии и сновидениях , о том, что происходит в нашем мире и о том, что ждет в загробном. Rozmawialiśmy o sztuce i polityce, o religii, o marzeniach, o tym, co dzieje się w naszym świecie i że czeka po śmierci. Андрей – у него оказалось совершенно русское имя – знал все обо всем, кое-что обо мне и ничего не рассказывал о себе. Andrew - był bardzo rosyjskie nazwisko - wie wszystko o wszystkim, co o mnie i nic o sobie. Лишь однажды обмолвился, что из-за долгого отсутствия в пределах необъятной Родины растерял здесь практически всех друзей: не с кем просто пообщаться… Всякий разговор сводится к заключению сделки. Tylko raz wspomniała, że z powodu długiej nieobecności w olbrzymim kraju stracił niemal wszystkich znajomych tutaj: nie tylko rozmawiać z nikim ... każdej rozmowie przychodzi do czynienia. Итак, все ясно: я – его круг общения. Więc wszystko jest jasne: jestem - jego kręgu społecznego.

Он не пытался меня соблазнить, даже целовал – только ручку. Nie próbował uwieść mnie nawet całować - wystarczy długopis. Но кажется он просто жил со мной. Wydaje się jednak, że po prostu żyli ze mną. Он звонил мне утром, звонил вечером, а днем, если мы обедали не вместе, присылал письма на «мэйл». Zadzwonił do mnie dziś rano, zwany w godzinach wieczornych, ale w ciągu dnia, kiedy obiad razem, wysłał list do "Poczta". Я так привыкла к нему, что забыла, как может быть по-другому. I'm so używane mu, że zapomniał, jak się różnić. Мой Олег знал об этом не все. Moje Oleg wiedział o wszystkim. Но все, что ему нужно было знать. Ale wszystko, co potrzebne, aby wiedzieć. У меня есть хороший знакомый – разве это запрещено?! Mam dobry przyjaciel - czy to jest dozwolone? Олег не запрещал. Oleg nie jest zabronione. Но иногда рычал. Czasem jednak warknął. Его реплики вызывали непонимание. Jego uwagi spowodował nieporozumienie. «О, старый куртизан! "Och, stary kurtizan! – возмущался Олег смехом, - Когда-нибудь я все-таки утоплю этого красавца... - Oleg oburzony śmiechu - Someday I jeszcze utopić ten przystojny ... в аромате цветов ». w zapachu kwiatów. «Ты что, его знаешь?» - сомнения прокрались в мою обитель. "Czy znasz go?" - Wątpliwości wkradł się w moje mieszkanie. «Я его?! "Tak? – слишком резко воскликнул Олег, - Полагаю, что нет. - Oleg zbyt nagle zawołał: - Nie sądzę. Ни в ком из тех, кого я знаю, я не замечал такого вероломства. Nie w każdym z tych wiem, nigdy nie zauważyłem takiej perfidii. Тайком водить в ресторан чужую девушку!» Secretly jazdy w restauracji obcych girl! "

Из ресторанов я тайны не делала. Z restauracji i potajemnie nie. Олег все знал, ничему не противился, но как-то странно ворчал. Oleg wiedział wszystko, nie oprzeć się niczego, ale w dziwny narzekali. Это ворчание, кажется, уже стало нашим единственным поводом к разговору. To dokuczliwy, jak się wydaje, stało się naszą jedyną okazję do rozmowy. Иных тем у нас просто не осталось. Niektórzy ludzie są tak po prostu po lewej stronie. А до 8 марта осталось несколько дней. I aż do 8 marca w lewo przez kilka dni. И вдруг Олег находит тему: «Так значит завтра снова ужин с куртизаном?! I nagle, Oleg stwierdza temat: "A więc znowu kurtizanom kolację jutro? Ну что ж! Dobrze! Бон апети – это по-французски. Smacznego - jest w języku francuskim. Приятного аппетита. Smacznego. И все же принеси мне свой паспорт. A jeszcze przynieść mi mój paszport. Хотел сделать тебе сюрприз, но сюрпризы – это по части куртизанов. Chciałem dać zaskoczyć, ale zaskakuje - jest to część kurtizanov. Я покажу тебе Париж, маленький. Ja wam pokażę Paryżu, niewiele. И поверь мне на слово, такого Парижа ты еще не видела». I uwierz mi na podłodze Paris nie widzieliście.

Обещание прозвучало несколько угрожающе. Promise brzmiały nieco przerażające. «Олег угрожает увезти меня в Париж», - сообщила я за ужином своему «лучшему другу». "Oleg grozi zabrać mnie do Paryża" - powiedział mi na obiad do jego "najlepszego przyjaciela". «Да-да, знаю», - проговорил он, пребывая в рассеянности. "Tak, tak, wiem" - powiedział, zatrzymując się w abstrakcję. «Откуда?» - я обронила удивленный возглас, он полетел на пол вместе с вилкой. "Gdzie?" - Rzuciłem okrzyk zaskoczenia, gdy upadł na podłogę, razem z widelcem. Едва изловчилась поймать примету в полете: обронишь вилку – ожидай визита дамы. Tak szybko, jak zręcznie złapać znakiem lotu: niech wchodzi widelec - oczekują wizyty panie. Андрей мне друг, но женщин здесь не надо. Andrzej jest moim przyjacielem, ale tu kobiety nie. К столику подошла официантка с новым прибором: все-таки примета сработала. Aby tabela kelnerka przyszła z nowym urządzeniem: nadal znak pracował.

«Откуда знаю? "Skąd mam wiedzieć? – без суетности изрек Андрей, - Ты говорила, вы давно собирались. - Bez próżności zna Andrzeja - Powiedziałeś, że jadą długo. Париж – красивый город». Paryż - piękne miasto ". Убедил. Przekonany. И все же это ужасно: я поняла, что была бы совершенно не против, если бы он попытался меня соблазнить. Ale to nic strasznego: zdałem sobie sprawę, że byłoby całkowicie przeciwny, gdyby próbowała uwieść mnie. А он и не думает попытаться. Ale nie myślę, aby spróbować. Кошмарный тип! Typ Starvin! Пора заканчивать эту историю. Nadszedł czas, aby zakończyć tę historię.

Мы ехали домой. Pojechaliśmy do domu. Шофер смотрел на дорогу, Андрей на меня, я в окно. Kierowca spojrzał na drogach, Andrew na mnie, jestem w oknie. «Ты любишь Олега?» - кстати спросил мой лучший друг. "Lubisz Oleg?" - Tak zwrócił moją najlepszą przyjaciółką. Нашел время покопаться в моей душе, когда в ней сплошная разруха. Znalazł czas, by zagłębić się w mojej duszy, kiedy to ciągłe zakłócenia. И на обломках напишут Его имя!!! A popiół będzie pisać swoje imię! «Конечно. "Oczywiście. Люблю, что же еще с ним делать», - призналась, называется. Kocham to co jeszcze z nim zrobić "- przyznał się nazywa. И это была правда. I to prawda. Но не вся. Ale nie wszystkie. Я любила жениха, как старого друга, и этого друга, как жениха. Kochałam pana młodego, jak starego przyjaciela i znajomego, jak oczyszczenie. И вдруг он захватил меня врасплох и поцеловал. A potem wziął mnie z zaskoczenia i pocałował ją. От неожиданности я потеряла остатки разума. Caught znienacka, straciłem resztki umysłu. И даже забыла спросить, куда он едет: по каким-то делам в какую-то заграницу… Больше он не звонил. I jeszcze zapomniałem zapytać, gdzie się udaje: w niektórych przypadkach w niektórych obcym kraju ... Nie połączenia.

8 марта наш самолет приземлился в аэропорту «Орли». Marzec 8, nasz samolot wylądował na lotnisku Orly. Олег вел себя как обычно. Oleg zachowywał się jak zwykle. Но все же казался странным. Ale wciąż wydawało się dziwne. Он явно нервничал. Był wyraźnie zdenerwowany. «Боже мой, неужели он собрался сделать мне предложение?» - подумала я с ужасом. "Mój Boże, on na pewno będzie mnie oferta?" - Pomyślałem z przerażeniem. Только не сейчас. Ale nie teraz. Он испортит мой Женский День. On zniszczony mój dzień kobiet. Олег запихнул меня в такси и с безукоризненным московским прононсом гаркнул: «Монмартр. Oleg wsadził mnie do taksówki i nienaganny akcent Moskwy krzyknął: "Montmartre. Руе Корто». Cortot Rue ". Как же наивна я была, полагая, что мы едем в гостиницу. Jak byłem naiwny, sądząc, że mieliśmy do hotelu. Это оказался жилой дом. To był dom. Квартира в верхних этажах. Apartament w górnych piętrach. С террасы открывается вид на Город Любви и квартал парижской богемы. Z tarasu z widokiem miasta miłości i artystycznej dzielnicy Paryża. В плетеном кресле кто-то забыл плед и томик Бодлера, на столике микстуру от кашля. W wiklinowe krzesła ktoś zapomniał koc i wielkość Baudelaire, na linctus tabeli. Внезапно у меня замерзли руки. Nagle moje ręce były zamrożone. Микстура с российской этикеткой. Muzyka z etykietą Rosji. Мне даже показалось, я знаю аптечный киоск, где она была куплена. Myślałem nawet wiem, aptek, gdzie został kupiony.

«Олег, чья это квартира?!» - пожалуй, я почти закричала. "Oleg, którego mieszkanie jest?" - Być może, prawie płakał. «Моего дядюшки, - ответил он спокойно, - Он у нас актер. "Mój wujek, - odparł spokojnie: - On jest aktorem. Бывший. Ex. Когда-то удрал из Союза во Францию. Po ucieczce z Unii Francji. Теперь они важные персоны. Teraz są one ważne osoby. У них свой холдинг по делам Муз. Mają własne spółki holdingowej o Mus. А что такое?» Дядюшка - это возрастное определение. A co to jest? "Wujek" - to określenie wieku. Я представила пожилого человека. Склонного к полноте буржуа с сигарой и рюмкой коньяка. I przedstawione osoby w podeszłym wieku. Skłonni tłuszczu mieszczańskiej, z cygaro i kieliszek koniaku. А микстура, возможно, его жены… I medycyny, być może jego żona ...

Мы бродили по улочкам старого Парижа, забредали в питейные заведения, исследовали Лувр, фотографировались в объятьях Эйфелевой башни и к вечеру падали от усталости. Mamy wędrował ulicami starego Paryża, wędrował w zakładach pitnej, zbadać Luwr, były fotografowane w ramionach Wieży Eiffla i wieczorem padł z wycieńczenia. Олег вдруг обнаружил у себя простуду, проявления которой выражались следующим образом: он старательно подкашливал, уничтожая хозяйскую микстуру, и спал в гостиной, предоставив в мое распоряжение спальню. Oleg nagle znalazł się w zimnym, manifestacje, które wyrażane są w następujący sposób: starannie podkashlival, zabijając gospodarza muzyka, i spali w salonie, wprowadzane do mojej dyspozycji sypialni. «Маленький, я боюсь тебя заразить». "Mały, boję się zarazić. Я была вполне довольна. Byłem bardzo zadowolony. Идиллия закончилась на четвертый день вояжа. Sielanka zakończyła się czwartego dnia rejsu.

Олег «снял» у дядюшки квартирку дня на три, но, конечно, драгоценный родственник не будет возражать, если мы немного задержимся. Oleg "wycofał się" z mieszkania wuja na trzy dni, ale oczywiście, kamienie szlachetne kuzyn nie myśli, jeśli chcemy zamieszkać trochę. Самолет у нас послезавтра. Plane mamy pojutrze. А сегодня у нас закончились сигареты. A dziś mamy gotowe papierosy. Олег отправился в ближайший магазинчик за французским «Жетаном» и американским «Мальборо». Oleg udał się do najbliższego sklepu z francuskiego "Zhetanom" i amerykański "Marlboro". До чего же вредно курить во французской столице! Dopóki coś jest szkodliwe dla dymu w stolicy Francji! Цены на сигареты не "кусаются", а просто съедают деньги. Ceny papierosów nie są "ugryźć", ale po prostu pochłonie pieniędzy.

Пока мой официальный жених финансово поддерживал импортного производителя, я исследовала жилище таинственного эмигранта. Chociaż moim oficjalnym narzeczonym wspierane finansowo produktów importowanych, I researched mieszkań tajemniczy emigracji. Все тайное от секретера до бельевого шкафа было заперто на ключ. Wszystkie tajemnice sekretarzyk do szafy pościel była zablokowana. На книжных полках обитали русские классики вперемежку с мировым наследием – Шекспир в оригинале. Regały mieszkał klasyków rosyjskich przeplatane światowego dziedzictwa - Szekspir w oryginale. Любопытно, хозяин это читает или играет – все-таки актер. Co ciekawe, właściciel czytania lub grania - wszystkie ten sam aktor. И тут мне стало ясно, что такое актер. I wtedy zrozumiałem, co aktor.

Хлопнула дверь. Drzwi się zatrzasnęły. И в дом вошел голос. I domu przyszedł głosowe. Голос явился с сотовым телефоном . Głos z telefonów komórkowych. Экспрессивная французская речь захлестнула меня лавиной горного водопада. Wyrazista wystąpienie francuskiego lawina ogarnął mnie wodospad górski. И сбила с ног – я рухнула в кресло. Zapukałem w dół - i upadł w godz. Да, это был голос Андрея. Tak, to był głos Andrzeja. Он что-то эмоционально объяснял оппоненту на проводе. Jest emocjonalnie wyjaśnił przeciwnika na drutach. И так, по течению беседы, вплыл в гостиную и замер. I tak, w trakcie rozmowy, pływał w salonie i zamarłem. Он, разумеется, думал, что гости уже уехали. On, oczywiście, myśli, że goście już po lewej stronie. Но мы здесь. Ale jesteśmy tutaj. Вот почему Олег нервничал… Он ожидал последнего акта драмы. Dlatego Oleg nerwowy ... He was expecting ostatni akt dramatu. И кто же здесь режиссер? A kto jest reżyserem? Кто автор сценария? Kto skrypt? Ясно одно – это не я. Jedno jest pewne - to nie ja.

Я ринулась в спальню: это была единственная комната с надежным, не подвластным ключу замком. Pobiegłam do sypialni: to był tylko pokój z wiarygodnych, nie podporządkowana blokady klawiatury. На просьбы «открыть» и обещания «объяснить» я реагировала скупым молчанием. Na wniosek "open" i zapowiada się "wyjaśnić", odpowiedziałem lakoniczny ciszy. Чужой город, чужая страна и двое мужчин, каждый из которых меня обманывал. Dziwne miasto, dziwny kraj, i dwóch mężczyzn, z których każda ma mnie zwiódł. Что они задумали? Co oni na to? Может, все-таки позвонить в полицию? Może jeszcze wezwać policję? Это была удачная мысль. To był dobry pomysł. Иностранка вызывает «службу спасения» в чужую квартиру, хозяин которой респектабельный «месье». Obce "pogotowie ratunkowe" w cudzym mieszkaniu, właściciel szanowany "Pan". Кого из нас посадят? Któż z nas będzie użyty? Пожалуй, меня. Chyba mnie. И хорошо бы в самолет до Москвы. I byłoby dobrze na samolot do Moskwy. Любовь к Родине нахлынула на меня с невообразимой силой! Miłość do Ojczyzny ogarnęło mnie niesamowite życie!

За дверью спальни двое мужчин выясняли отношения. Do drzwi sypialni, dwóch mężczyzn wyjaśnić związek. Олег разразился гомерическим хохотом: «Друзья мои! Oleg homerycki śmiech wybuchła: "Moi przyjaciele! Это потрясающе. To jest niesamowite. Я показал своему молодому красивому дядюшке фотографию своей невесты. Pokazałem mój wujek młodą i piękną fotografię swej oblubienicy. Я рассказал ему, где она работает, показал, что пишет. Powiedziałem mu, gdzie pracuje, pokazała, że pisze. И попросил своего милого дядюшку с ней познакомиться, чтобы проверить, как моя будущая супруга себя поведет. Poprosiłem ukochanego wuja do poznania jej, aby zobaczyć, jak moja przyszła żona będzie się zachowywał. Нам пора пожениться, но, по-моему, что-то у нас не так. Musimy wyjść za mąż, ale, moim zdaniem, coś, czego nie ma. Дядюшка посмотрел фотографии, прочел произведения, отчитал племянника (нельзя так с девушкой!) и пригласил ее в ресторан». Mój wujek spojrzał na zdjęcia, dalsze prace, wykłady siostrzeńca (nie tak z dziewczyną!) I zaprosił ją do restauracji.

Тишина. Cisza. Затем неясный шум, кажется, борьба. Następnie słabe hałas wydaje się walka. Тихая драка – это похоже на Олега. Cicha walka - to jak Oleg. И вдруг крик: «Андрюшка, черт! I nagle krzyk: "Andriej, do diabła! Что? Co? Плохо? Bad? Вита! Vita! У него обморок. Zemdlał. Принеси воды, лекарство…» Я вылетела из комнаты и вонзилась в женишка пулей: «Ты убить его хотел?!» «Это не я, - рявкнул Олег, - У него нервы больные. Przynieś wody, muzyka ... "I wyleciał z pokoju i dabbed na kuli Zenisek:" Wy chcieli go zabić? "That's Not Me - warknął Oleg, - On nie ma nerwów pacjentów. Он так на сцене падал, врачи наложили вето на театр». Był tak na scenie spadł, lekarze sprzeciwili się teatr.

-И ты привез меня сюда, потому что хотел его угробить?! "I zaprowadził mnie tu, bo chciałem rowu? - версия об убийстве была близка мне как никогда. - Wersja morderstwa był blisko mnie jak nigdy dotąd.

-Потому что этот псих тебя любит, – огрызнулся Олег. -Bo to szalony cię kocha - warknął Oleg. – Я знал, что так будет, когда приволок ему твою писанину и фотографии. - Wiedziałem, że tak będzie, gdy wlókł swoje utwory i zdjęcia. Я знаю его с детства, тебя достаточно. Znam go od dzieciństwa, jest wystarczająco dużo. Вы вечная песня друг друга. Jesteś wieczną pieśń siebie. А я пою только в душе. I tylko śpiewać pod prysznicem.

Андрей открыл глаза и посмотрел на нас с тоской. Andrew otworzył oczy i spojrzał na nas z utęsknieniem. «Ну, - потребовал заботливый племянничек, - скажи ей. "Dobrze, - zażądał opieką siostrzeńca - powiedz jej. Вот видишь, не может сказать. Widzisz, nie można powiedzieć. Глубокий невротик». Deep neurotyczne. «Оставь его в покое!» - ярость кричала во мне. "Zostawcie go!" - Screaming wściekłości we mnie. И выплескивалась на Олега, выталкивая его вон из гостиной . I spryskane się na Oleg, spychając go z pokoju. Он ушел, а я села и попробовала задуматься, но проба не удалась. Wyszedł, a ja usiadł i próbował myśleć, ale test nie. Мыслей не было вовсе. Nie miał na myśli wszystkich. Чтобы чем-то занять пустую голову, принесла Андрею плед. Na coś zająć puste głowy, wniesiona Plaid Andrew. Оказалось, закутанный в меховое одеяло он выглядит беззащитным. Stwierdzono, owinięte w koc futra, patrzy bezbronne. «Тебе лучше?» - осторожно погладила его волосы. "You'd better?" - Delikatnie gładził włosy. Он вздохнул и молча уткнулся лицом в мою руку… «Андрюша…» - хотела сказать что-то еще, но забыла что. Westchnął i ukrył twarz w milczeniu w ręku ... "Andrew ..." - chciał powiedzieć coś innego, ale zapomniałem, że.

Сквозь сердце Парижа протекает река Сена, над рекой нависает Мост Влюбленных. Dzięki sercu Paryża, nad Sekwaną, wiszący most nad rzeką kochanków. Согласно поверью, если поцеловать своего избранника непосредственно под этим мостиком, то любовь будет счастливой и вечной. Według przesądów, jeśli pocałunek swoich wybranych bezpośrednio pod ten most, to miłość będzie szczęśliwe i wieczne. А может быть, и желание сбудется – если загадать. A może chcesz przyznawana jest - jeśli podejmowania a. Я загадала. Odgadłem. И вдруг подумала - теперь понятно, о чем предупреждает поговорка «увидеть Париж и умереть». I nagle myśl - Teraz rozumiem, co uniemożliwia powiedzenie "zobaczyć Paryż i umrzeć". Если удастся выжить в бою, тебя постигнет смертельное счастье. Jeśli uda im się przetrwać na polu bitwy, będzie cierpieć śmiertelnego szczęścia.

Материал является частью авторского произведения. Materiał jest częścią utworów chronionych prawem autorskim. Все права защищены. Wszelkie prawa zastrzeżone. All rights recerved. Wszelkie prawa recerved.
Автор: Светлана Блохина Autor: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Чудеса своими руками Cuda Kategoria rękami Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Чудеса своими руками»: Все в твоих руках , Жизнь по звездам , Неделя любви , Как выбрать консультанта фэн шуй , Личные талисманы Фен Шуй , Фен Шуй. Świeże Artykuły w kategorii "Miracles własnymi rękami": Wszystko w rękach życia gwiazd Week of Love, Jak wybrać feng konsultant shui, Feng Shui osobiste talizmany, Feng Shui. Искать консультанта или пробовать свои силы? , Стань волшебницей , Магия цвета , Миллион подарков в брачной корзине , Мужской подарок (женский взгляд) Znajdź konsultanta lub spróbować swoich sił?, Zostań magiem, magia kolorów, Million prezenty do zakupów ślub, Men's Gift (widok kobiety)


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Mieszkanie moje|moje mieszkanie сочинение|moje mieszkanie твір|opowiadanie moje mieszkanie|тема mieszkanie|moje mieszkanie журнал польша|moj mieszkanie|moe mieszkanie тема|mieszkanie cочинение|тема moje mieszkanie|jekie moe mieszkanie|польский журнал moje mieszkanie|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact