Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Obst und Gemüse Wache Gesundheit. Rezepte der traditionellen Medizin Библиотека : Здоровье Bibliothek: Gesundheit

Фрукты и овощи на страже здоровья. Obst und Gemüse Wache Gesundheit. Рецепты народной медицины Rezepte der traditionellen Medizin

Издавна широкое применение в народной медицине имеет редька. Es ist seit langem allgemein wurde in der Volksmedizin verwendet hat, ein Radieschen. Тертую редьку или ее сок используют для заживления ран. Geriebenen Rettich oder der Saft ist für die Heilung von Wunden verwendet.

RORER Werbe-Netzwerk
Отличным средством от кашля является следующий рецепт: Ein hervorragendes Mittel gegen Husten ist das folgende Rezept:
в верхней широкой части вымытой редьки вырезать лунку, залить в нее две столовые ложки меда. im oberen Teil der umfassenderen gewaschen Radieschen schneiden das Loch, gießen Sie es in zwei Esslöffel Honig. Редьку поместить в сосуд в вертикальном положении, накрыть плотной бумагой и настаивать в течение трех-четырех часов. Radieschen, die in eine Aufnahme in einer aufrechten Position, bedeckt sie mit einem dicken Papier und darauf bestehen, für drei bis vier Stunden. Принимать по одной чайной ложке три-четыре раза в день до еды и перед сном. Nehmen Sie einen Teelöffel von drei bis vier Mal pro Tag vor den Mahlzeiten und vor dem Schlafengehen.

И еще один рецепт от кашля : 6-8 штук редек нарезать очень тонкими ломтиками. Ein weiteres Rezept von Husten: 6-8 Stück redek sehr dünne Scheiben schneiden. Каждый ломтик обильно посыпать сахаром. Jedes Stück reichlich mit Zucker bestreut. Примерно через полдня появится сок, смешанный с сахаром. Nach etwa einem halben Tag wird mit Zucker vermischt sap. Его и надо пить по столовой ложке каждый час. Sein, und wir sollten einen Esslöffel pro Stunde zu trinken.

Сок редьки , смешанный с молоком или медовым напитком (1:1), помогает при лечении простуды. Radieschen Saft gemischt mit Milch oder Honig trinken (1:1), hilft bei der Behandlung von Erkältungskrankheiten. Принимают его по одной столовой ложке 6 раз в день. Um einen Esslöffel zu 6 Mal am Tag.

От бронхита и кашля у детей народные целители рекомендуют такое средство: нарезать редьку мелкими кусочками, положить в кастрюлю и посыпать сахаром. Von Bronchitis und Husten bei Kindern Heiler empfehlen ein Heilmittel: schneiden Radieschen in kleine Stücke, legte in einen Topf geben und mit Zucker bestreuen. Печь в духовке в течение 2 часов. Ofen in den Ofen für 2 Stunden. Процедить, отбросить кусочки редьки, жидкость слить в отдельную емкость. Strain, werfen Sie die Stücke Rettich, gießen Sie die Flüssigkeit in einem gesonderten Behälter. Принимать по две чайные ложки 3-4 раза в день перед едой и на ночь перед сном. Nehmen Sie zwei Teelöffel 3-4 mal täglich vor den Mahlzeiten und abends vor dem Schlafengehen.

Сок черной редьки является прекрасным средством лечения радикулита . Der Saft der schwarzen Rettich ist eine ausgezeichnete Behandlung der Ischias. Кусок чистой плотной ткани смочите соком черной редьки, наложите ее на больное место, укутайте теплым. Ein Stück der reinen dichtes Gewebe einweichen schwarzem Rettich Saft, legte es auf den wunden Punkt, vermummen. Подобные компрессы можно не снимать в течение суток, если не будет сильного жжения. Solche Pakete können nicht während des Tages zu schießen, wenn es ein starkes Brennen. При необходимости процедуру повторяют несколько раз. Wenn nötig, wird das Verfahren mehrmals wiederholt.

Не могу обойти вниманием такое растение, как крапива . Ich kann nicht ignorieren, eine solche Anlage, wie eine Nessel. И хоть она не относится к фруктам и овощам, крапива – прекрасное растение для приготовления диетических супов и салатов в ранний весенний период. Und wenn es gilt nicht für Obst und Gemüse, Brennessel - ein wunderbares Werk für die Herstellung von diätetischen Suppen und Salate im Frühjahr Zeit. Помимо этого, целебные свойства ее давно известны в народной медицине. Darüber hinaus ist die heilende Wirkung seiner seit langem in der Volksmedizin bekannt.

Спиртовая настойка из листьев крапивы – отличное средство от ран и порезов. Alkohol-Tinktur Brennnesselblätter - ein hervorragendes Mittel für Wunden und Schnitte. Готовят настойку так: набить бутылку почти доверху листьями свежей крапивы, затем долить до основания бутылки спирта, заткнуть пробкой и настаивать на солнце две недели. Bereiten Sie Tinktur wie folgt vor: Füllen Sie die Flasche fast voll frischer Brennnesselblätter, gießen Sie dann eine Flasche Alkohol an der Basis, stecken Sie den Stecker und bestehen auf die Sonne für zwei Wochen. Лучи солнца проникнут через стекло и окажут полезное действие на настойку. Die Sonnenstrahlen dringen durch das Glas und eine nützliche Wirkung auf den Schnaps haben. Рану промыть и приложить компресс из настойки. Die Wunde wurde gewaschen und eine Kompresse aus Bitter.

Настой из крапивы помогает избавиться от угрей. Tinktur aus Brennnessel hilft loszuwerden Mitesser. Измельченное растение настаивают на холодной воде в течение 6-8 часов, затем процеживают. Crushed-Anlage darauf bestehen, das kalte Wasser für 6-8 Stunden, dann filtriert. Пьют каждый день не меньше одного литра настоя. Sie trinken jeden Tag, nicht weniger als einen Liter Infusion. Чашку до завтрака, а остальное по глоточку в течение дня. Eine Tasse vor dem Frühstück, und der Rest der Schluck während des Tages.

А этот интересный рецепт народные целители предлагают для профилактики онкологических заболеваний . Und das interessante Rezept für traditionelle Heiler Angebot für die Prävention von Krebs.

Молодую нежную крапиву в чистом месте собрать на восходе солнца. Der junge Brennesseln Ausschreibung an einen sauberen Ort zu sammeln, bei Sonnenaufgang. Подержать час в холодной воде, порезать, истолочь в деревянной или фарфоровой ступке, соединить с толченым молодым чесноком (количество его определите по вкусу и по состоянию вашего желудка ). Halten Sie eine Stunde in kaltem Wasser, schneiden, Pfund in einem Holz-oder Porzellan Mörtel, mit zerkleinertem Knoblauch, jung (die Anzahl der seinen Geschmack und kombinieren wie Ihr Magen). Добавить нарезанные шпинат, щавель (в пропорции 1:1 с крапивой), укроп, петрушку, вареные яйца, заправить любым растительным маслом и лимонным соком (или яблочным уксусом). Add gehackten Spinat, Sauerampfer (in einem Verhältnis von 1:1 mit Brennesseln), Dill, Petersilie, gekochte Eier, Saison mit einem pflanzlichen Öl und Zitronensaft (oder Apfelessig). Вот такой целительный салатик! Hier ist eine Heilung Salat!

Для заживления воспалившихся угрей отличным средством является настой хрена в уксусе , который готовится следующим образом. Für die Heilung der entzündeten Akne ist ein hervorragendes Instrument zur Infusion von Meerrettich in Essig, die als bereit ist, folgt.

Хрен тщательно моют, измельчают на терке и на ¾ заполняют им бутылки. Meerrettich gründlich gewaschen, zerkleinert und auf einer Reibe ¾ füllen ihre Flaschen. Доливают винным уксусом и настаивают 10 дней. Aufgefüllt mit Weinessig und darauf bestehen, 10 Tage. Затем процеживают и снова заливают в бутылки. Dann gefiltert und wieder in die Flasche gefüllt. Места воспалившихся угрей смачивают сначала водой, потом настойкой. Orte entzündeten Akne mit Wasser angefeuchtet, dann die Infusion. Через 10 минут кожу ополаскивают сначала теплой, а потом холодной водой. Nach 10 Minuten die Haut mit warmem gespült, dann kaltes Wasser.

С хреном можно приготовить такой компресс от простуды : пропитать шерстяную ткань уксусом, прованским маслом и камфарой, приложить к груди на ночь. Mit Meerrettich kann durch eine kalte Kompresse: Wolltuch in Essig, Olivenöl und Kampfer, fügen Sie an der Brust in der Nacht eingeweicht vorbereitet werden. Положить на шею сзади компресс из хрена, натертого на терке. Setzen Sie den Hals von hinten zu komprimieren Meerrettich, gerieben. Наполнить шерстяные чулки или носки горячей мякиной и надеть на больного. Füllen wollene Strümpfe oder Socken heißen Spreu und legte auf den Patienten.

В соке хрена содержатся сильные эфирные вещества, поэтому следует принимать хрен в виде кашицы с добавлением лимонного сока 2 раза в день по 0,5 чайной ложки натощак. In Meerrettich-Saft enthält eine starke flüchtigen Substanzen, daher sollte in Form von Gülle Meerrettich mit dem Zusatz von Zitronensaft getroffen werden 2 Mal pro Tag auf 0,5 Teelöffel auf nüchternen Magen. Такая смесь разлагает слизь в местах ее скопления, не раздражая при этом почки, желчный пузырь и стенки пищеварительного тракта. Diese Mischung bricht der Schleim im Bereich der Cluster, wenn sie nicht die Nieren, Gallenblase und die Wände von Magen und Darm reizen. Кроме того, эта кашица с лимонным соком – сильное мочегонное средство, особенно при отечности и водянке. Darüber hinaus ist dieses Kürbis mit Zitronensaft - eine starke Diuretika, vor allem mit Schwellungen und Ödeme.

Хрен помогает и при радикулите . Meerrettich hilft und Radikulitis. Корнеплод трут на терке и накладывают кашицу вместе с соком на больное место. Wurzelgemüse rieb sich auf einer Reibe und legte Brei zusammen mit dem Saft auf die Wunde. Жжение можно уменьшить, смешав заготовку со сметаной. Burning können durch Mischen des Werkstücks mit saurer Sahne reduziert werden. Такие припарки хороши и для детей при сильной простуде . Diese Umschläge sind gut für Kinder mit einer schweren Erkältung.

В русской народной медицине хреном лечили синуситы (воспаление лобных и гайморовых полостей) . In der russischen Volksmedizin Meerrettich mit Sinusitis behandelt (Entzündung der Stirn-und Ober-Kavitäten). Для этого корень хрена нужно тщательно отмыть, снять верхний слой и натереть на терке. Um dieses zu tun, Meerrettich-Wurzel sollte gründlich gewaschen werden, entfernen Sie die obere Schicht und Rost. Одну треть стакана этой массы смешать с соком двух-трех лимонов. Ein Drittel Tasse der Masse zu verschmelzen mit dem Saft von zwei oder drei Zitronen. Получится довольно густая смесь, которую нужно принимать по половине чайной ложки утром через 20-25 минут после еды ежедневно. Seien Sie ganz dicke Mischung, die Sie auf einem halben Teelöffel am Morgen nach 20-25 Minuten nach dem Essen nehmen täglich.

Курс лечения – три-четыре месяца. Verlauf der Behandlung - drei oder vier Monate. После двухнедельного перерыва проводят повторный курс, после чего, как правило, наступает улучшение. Nach einer zweiwöchigen Pause, um einen Kurs zu wiederholen, dann in der Regel, kommt Besserung. Лечение следует терпеливо продолжать два раза в год – весной и осенью, не дожидаясь обострения. Die Behandlung sollte geduldig weiterhin zweimal jährlich - im Frühjahr und Herbst, ohne abzuwarten, für die Verschlimmerung. Через два года приступы в большинстве случаев прекращаются. Später zwei Jahren, in den meisten Fällen die Angriffe einzustellen.

О питательных и лечебных свойствах моркови и свеклы мы знаем достаточно, но говорить о них можно бесконечно. Auf der Ernährungs-und medizinische Eigenschaften von Karotten und Rüben wissen wir genug, aber darüber zu reden unendlich sein kann.

Народная медицина рекомендует морковный сок при ряде заболеваний: ангине, кашле, при истощении и малокровии, при мочекаменной болезни и т.д. Die Volksmedizin empfiehlt die Karottensaft mit einer Reihe von Krankheiten: Angina pectoris, Husten, mit Abmagerung und Anämie, mit Urolithiasis, etc.

В свежем виде морковь применяют для профилактики авитаминозов и гиповитаминоза А, при которых развиваются повышенная утомляемость, ухудшение аппетита, сухость кожных покровов, повышенная ломкость ногтей и волос. Frische Karotten verwendet, um Avitaminose und Hypovitaminose A, zu verhindern, in dem die Entwicklung Müdigkeit, Appetitlosigkeit, trockene Haut, erhöhte Brüchigkeit der Haare und Nägel.

Морковь улучшает пищеварение, способствует выведению песка и небольших камней при мочекаменной болезни и увеличению молока у кормящих матерей. Karotten verbessert die Verdauung, fördert den Abbau von Sand und kleine Steine in Urolithiasis und erhöhen Milch bei stillenden Müttern.

Морковный сок, смешанный с молоком или медовым напитком в пропорции 1:1, хорошо помогает при простуде. Karottensaft mit Milch oder Honig trinken in einem Verhältnis von 1:1 gemischt, hilft auch bei Erkältungen. Принимать его нужно по 1 ст. Nehmen Sie müssen für 1 st werden. ложке 6 раз в день. Löffel 6 mal pro Tag.

Морковный сок, смешанный с медом или сахаром , рекомендуется при катаре дыхательных путей. Karottensaft gemischt mit Honig oder Zucker, wird für Katarrh der Atemwege empfohlen. Соком можно также полоскать и рот, и глотку. Juice kann auch zum Gurgeln und Mund und Rachen.

Тертая морковь или ее сок хорошо очищают раны от гноя, уменьшают боль, оказывают противовоспалительное действие. Geriebene Karotten oder der Saft ist gute, saubere Wunden Eiter, Schmerzen zu reduzieren, haben entzündungshemmende Wirkung. Тертую морковь прикладывают к ранам или язвам или делают примочки из ее сока. Geriebenen Karotten ist die Wunden oder Geschwüre, Lotion oder machen aus ihrem Saft angewendet.

Свежеприготовленный морковный сок и растительное масло в соотношении 1:1 плюс несколько капель чесночного сока смешивают и закапывают в нос несколько раз в день при простуде. Frisch zubereitete Karotten-Saft und Pflanzenöl in einem 1:1 Verhältnis, plus ein paar Tropfen von Knoblauch Saft gemischt und steckte seine Nase mehrmals täglich mit einer Erkältung.

Сырые корнеплоды и морковный сок полезно употреблять беременным женщинам, ослабленным детям и людям, выполняющим тяжелую физическую работу. Raw Wurzelgemüse und Karottensaft ist notwendig, um schwangere Frauen, Kinder und immungeschwächten Menschen, die harte körperliche Arbeit tun zu verwenden.

Внимание! Warnung Запрещается употреблять морковь при обострении язвенной болезни, энтеритах и колитах. Nicht essen Karotten während Exazerbation der Ulkus, Enteritis und Kolitis.

Свекла у народных целителей занимает не менее почетное место. Rote Bete traditionellen Medizin ist nicht weniger ein Ehrenplatz.

Свекольный сок и корнеплоды рекомендуют людям с выявленной повышенной функцией щитовидной железы, атеросклерозом сосудов головного мозга, сердечно-сосудистыми заболеваниями с нарушением сердечного ритма и т.д. Rüben-Saft und Wurzeln empfehlen, dass die Menschen mit der Diagnose erhöht die Funktion der Schilddrüse, zerebrale Arteriosklerose, Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Herz-Rhythmus Störungen, etc.

Большое количество витаминов, минеральных солей, особенно железа, калия, магния и йода, способствует восстановлению сердечного ритма и снижению артериального давления. Eine große Anzahl von Vitaminen, Mineralsalzen, vor allem Eisen, Kalium, Magnesium und Jod, die Erholung der Herzfrequenz und Senkung des Blutdrucks.

При сильной головной боли вложите в уши ватные тампоны, смоченные соком свеклы. Wenn starke Kopfschmerzen Wert auf die Ohren mit einem Wattestäbchen in Rüben-Saft getränkt.

При сильном насморке с густыми выделениями промойте носовые ходы теплым свекольным соком. Mit einer starken Erkältung mit dicken Sekret bündig die Nasengänge mit warmen Rüben-Saft.

Так же, как и сок моркови, сок свеклы применяют наружно для заживления ран. So wie der Saft der Karotten, Rüben-Saft ist äußerlich zur Wundheilung eingesetzt. Для этого одновременно с внутренним употреблением на пораженное место прикладывают кашицу из корнеплода свеклы, которую следует менять по мере высыхания. Um dies gleichzeitig mit der Inlandsverbrauch an die betroffenen Stellen nicht machen Brei von Rüben von Kulturpflanzen, wie sie geändert werden müssen, trocknet. Применяют сок по 1/3 стакана 3 раза в день через час после еды в течение месяца. Bewerben Saft von 1 / 3 Tasse 3 mal täglich eine Stunde nach dem Essen im Laufe des Monats.

30-процентный раствор меда в соке красной свеклы закапывают по 5-6 капель в каждую ноздрю 4-5 раз в день при простуде. 30-Prozent-Lösung von Honig in der Saft aus roten Rüben zu vermitteln 5-6 Tropfen in jedes Nasenloch 4-5 mal pro Tag mit einer Erkältung.

Женщины могут взять на заметку следующие рецепты масок для жирной кожи . Frauen zur Kenntnis nehmen müssen die folgenden Rezepte Masken für fettige Haut.

№ 1. Большую сочную морковку натереть на терке. № 1. Big Zuckerbrot Rost. Если она слишком сочная, смешайте мякоть с небольшим количеством талька. Wenn es zu saftig, eine Mischung aus dem Fruchtfleisch mit einer kleinen Menge von Talk. Готовую кашицу нанесите на лицо. Die fertigen Zellstoff Anwendung im Gesicht. Такая маска рекомендуется при жирной пористой коже, покрытой угрями, увядающей бледной коже. Eine solche Maske ist für fettige Haut empfohlen porös beschichtete Akne, Fading blasse Haut.

№ 2. Три свежие бледно-желтые морковки натрите на терке, добавьте маленькую ложку картофельной муки или свежеприготовленного картофельного пюре, половину желтка. № 2. Drei frische hellgelbe Karotten, auf einer Reibe reiben, fügen Sie einen kleinen Löffel Kartoffelmehl oder frisch gestampften Kartoffeln, die Hälfte der Dotter. Все хорошо перемешайте и нанесите ровным слоем на лицо. Alles gut mischen und mit einer dünnen Schicht auf dem Gesicht. Такая масочка хорошо освежает и разглаживает лицо. Diese masochka sehr erfrischend und glättet das Gesicht.

№ 3. Тертую морковку смешайте с 1 ст. № 3. Geriebene Karotten, mischen mit 1 EL. ложкой молока или с кремом, который вы обычно употребляете. Löffel Milch oder Rahm, die Sie in der Regel zu essen.

Хорошо протирать лицо и просто морковным соком. Good clean Gesicht und nur Karottensaft.

Вот несколько народных рецептов для лечения гипертонической болезни . Hier sind einige beliebte Rezepte für die Behandlung von Bluthochdruck.

№ 1. Смешать стакан сока столовой свеклы, стакан морковного сока и стакан хрена (натертый хрен настаивают с водой в соотношении 1:1 в течение 36 часов, затем выжимают сок), добавить мед и сок одного лимона. Anzahl 1. Stir in Tasse Tabelle Rüben-Saft, ein Glas Karottensaft und eine Tasse Meerrettich (den geriebenen Meerrettich mit Wasser im Verhältnis von 1:1 für 36 Stunden als Infusion verabreicht, dann den Saft auspressen), fügen Sie Honig und den Saft von einer Zitrone. Принимать в течение двух месяцев по 1 ст. Lassen Sie zwei Monaten für 1 st. ложке 3 раза в день до еды. Löffel 3-mal täglich vor den Mahlzeiten.

№ 2. Тщательно перемешать по одному стакану сока моркови, сока хрена и мед. № 2. Gründlich mischen ein Glas Karottensaft, Saft, Meerrettich und Honig. Принимать в теплом виде в течение двух месяцев по 1 ст. Nehmen Sie in Form von Wärme für zwei Monate von 1 str. ложке 3 раза в день за час до еды. Löffel 3 Mal am Tag für eine Stunde vor den Mahlzeiten.

№ 3. Смешать по одному стакану сока красной моркови, редьки, столовой свеклы и хрена. № 3. Stir in eine Tasse Saft, rote Karotten, Rettich, rote Rüben und Kren. К полученной смеси добавить 45-55 мм водки и настаивать сутки, затем добавить сок одного лимона. Um die Mischung 45-55 mm Wodka hinzufügen und Infusion Tag, dann fügen Sie den Saft einer Zitrone. Лекарственную смесь хранить в холодильнике и принимать по 1 ст. Medikamente Mischung im Kühlschrank aufbewahrt, und nehmen 1 st. ложке 3 раза в день за час до еды или через 2-3 часа после еды в зависимости от кислотности желудочно-кишечного тракта. Löffel 3 Mal am Tag für eine Stunde vor dem Essen oder 2-3 Stunden nach dem Essen, je nach Säuregehalt des Magen-Darm-Trakt. Перед употреблением смесь следует подогреть до комнатной температуры. Vor Gebrauch sollte, die Mischung auf Raumtemperatur erwärmt werden. При язвенной болезни желудочно-кишечного тракта и гепатите (воспалении печени) применять эту смесь нельзя. Wenn Geschwür Erkrankung des Magen-Darm-Trakt und Hepatitis (Leberentzündung), um diese Mischung nicht anwenden können.

А этот рецепт народная медицина советует в качестве средства от язвы желудка и двенадцатиперстной кишки : 1 стакан сока моркови, 1 стакан сока сырой свеклы, 0,5 стакана сока алоэ , 1 стакан меда, 2 стакана белого вермута или кагора. Und das Rezept ist die traditionelle Medizin empfiehlt als Mittel zur Magen-und Zwölffingerdarmgeschwüren: 1 Tasse Karotten-Saft, 1 Tasse Rüben-Saft, 0,5 Tassen Saft der Aloe, 1 Tasse Honig 2 Tasse Wermut oder Cahors Wein. Все влить в темную посуду и настаивать в течение пяти-шести дней. Alle strömen in die dunklen Schale und drücken Sie für fünf bis sechs Tage. Пить по 1 ст. Trinken 1 EL. ложке за 15 минут до еды 3 раза в день. Löffel für 15 Minuten vor den Mahlzeiten 3 mal pro Tag.

Первое время будет слабить, но не обращайте внимания. Das erste Mal wird schwächer, aber sie zahlen keine Aufmerksamkeit. Выпить следует трехлитровую банку, после чего сделать перерыв на 20 дней, и так до трех раз, то есть выпить три трехлитровые банки. Trinken sollte ein Drei-Liter-Flasche, und stellen Sie dann eine Pause für 20 Tage, und so bis zu drei Mal, das Drei-Liter-Dosen zu trinken ist.

Следующий рецепт народная медицина рекомендует при мастопатии . Das folgende Rezept ist die traditionelle Medizin empfiehlt, dass in Mastopathie.
Включите в свой рацион питания заправленный растительным маслом и соком лимона (или уксусом) салат из морской капусты, тертой отварной свеклы, толченого чеснока, половины стакана молотых ядер грецкого ореха. Schließen Sie in Ihre Ernährung mit pflanzlichem Öl und Zitronensaft gefüllt (oder Essig) Salat des Meeres kale, geriebenen gekochten Rüben, Knoblauch, halbe Tasse gehackte Walnusskerne.

Трудно не назвать какое-либо растение, не нашедшее применение в народном целительстве. Es ist schwer, nicht den Namen einer Pflanze, die nicht in den traditionellen Heilung verwendet wurden. Например, помидор , плоды которого содержат целый набор полезных веществ: витамины группы В, Р, К, сахар, каротин, минеральные соли и кислоты. Zum Beispiel, Tomaten, Früchte enthalten, von denen eine Reihe von nützlichen Stoffen: Vitamine der Gruppe B, P, K, Zucker, Carotin, Salzen und Säuren.

Свежий помидорный сок применяют при лечении язвенной болезни желудка, заболеваниях печени. Frischer Tomatensaft ist bei der Behandlung von Magengeschwüren, Leber-Erkrankungen eingesetzt.

Маски из протертых свежих томатов накладывают с косметической целью при вялой, пористой коже лица, при юношеских угрях и других кожных заболеваниях. Masken geriebenen frischen Tomaten zu verhängen eine kosmetische Wirkung, wenn eine schwache, poröse Haut von Gesicht, mit den jugendlichen Akne und anderen Hauterkrankungen.

Следующий рецепт – прекрасное средство от бронхита и кашля . Weiter Rezept - ein hervorragendes Mittel gegen Husten und Bronchitis.
Взять 1 кг свежих помидоров, 50 г чеснока, 300 г корня хрена. Take 1 kg frische Tomaten, 50 g Knoblauch, 300 g Meerrettich-Wurzel. Хрен натереть на терке, помидоры с чесноком пропустить через мясорубку. Reiben Meerrettich, Tomaten, Knoblauch durch einen Fleischwolf übergeben. Все смешать и посолить по вкусу. Alles mischen und mit Salz abschmecken. Разложить в пол-литровые банки, закрыть капроновыми крышками и хранить в погребе или в холодильнике. Zerlegt in einem halben Liter-Dosen, in der Nähe Kapronnetz Deckel und Laden in einem Keller oder im Kühlschrank.
Детям принимать по 1 ч. ложке перед едой 3 раза в день (не холодное). Die Kinder nehmen auf dem 1 Teelöffel vor den Mahlzeiten 3 mal täglich (nicht kalt). Взрослым – по 1 ст. Erwachsene - 1 EL. ложке 3 раза в день. Löffel 3 mal pro Tag.

Томаты также можно использовать в косметических целях . Tomaten können auch für kosmetische Zwecke verwendet werden. Помидорную мякоть и дольки нанесите на лицо. Tomatenpulpe und Scheiben gelten im Gesicht. Такая маска рекомендуется при жирной коже землистого цвета с крупными порами. Eine solche Maske ist für fettige Haut empfohlen, gelbliche Farbe mit großen Poren.

Специалисты из Германии выяснили, что регулярное употребление томатного сока предупреждает слипание тромбоцитов и предотвращает тромбообразование, которое может привести к инсультам, сердечным приступам и тромбозу глубоких вен. Experten aus Deutschland ergab, dass die regelmäßige Einnahme von Tomatensaft verhindert das Anhaften von Blutplättchen und verhindert die Bildung von Blutgerinnseln, die zu Schlaganfällen, Herzinfarkten und tiefe Venenthrombosen führen kann. Уже после трехнедельного употребления томатного сока значительно снижается свертываемость крови и, соответственно, предрасположенность к тромбообразованию. Nach drei Wochen des Verbrauchs von Tomatensaft deutlich reduziert die Bildung von Blutgerinnseln und damit eine Veranlagung zu Thrombosen.

Оказывается, лечебные свойства томатов связаны с компонентом Р3, которым богато желеобразное вещество вокруг семечек. Es stellt sich heraus, dass das therapeutische Eigenschaften von Tomaten auf die P3-Komponente, die reich ist gelartige Substanz um den Samen verbunden. Помимо сока эту субстанцию содержат и свежие томаты, и любимый многими кетчуп. Zusätzlich zu den Saft enthalten diese Substanz und frischen Tomaten, Ketchup und von vielen geliebt.
Автор: Инесса Оливка Autor: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Здоровье Kategorie Gesundheit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Fresh Artikeln in der Kategorie "Gesundheit": Ein neuer Blick auf die Art der Schmerzen, empfindliche Gesichtshaut. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Wie pflegt man es nehmen, kleinen Geheimnissen große Küche - 2, Die Kunst des Lebens. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Teil 2, The Orange Beauty, Wie man die aromatische Produkte wählen, Secrets of Health Women's, Best Five "C", oder wie man die Winter überleben, kleinen Geheimnissen große Küche, Kleptomanie - Hobbys, Krankheit oder Verbrechen?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Form 1-90 na russkom yazike|karotten zukhini rettich|rezepte na russkom|rezept medizin|gesundheit rezepte jurnal na russkom yazike v germanii|sınusıt na russkom yazıke|rezept-medizin|rettichsaft rezept|лечение клептоманий народными лечением|gemüsenwache|rezept na russkom|karotten sok|arteriosklerose na russkom|brennnessel na russ|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact