Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





W złudzeń Библиотека : Карьера Biblioteka: Kariera

В плену иллюзий W złudzeń

Возможно, история эта не очень радостная, но у нее удачный конец. Być może historia nie jest bardzo szczęśliwa, ale ma dobry koniec. Произошла она несколько лет назад. Zdarzyło się kilka lat temu. Время было не очень счастливое - разруха после гражданской войны, страх и отчаянье в душах людей, ощущение полной безнадеги. Czas nie był bardzo szczęśliwy - po dewastacji wojny, strachu i rozpaczy w sercach ludzi, uczucie beznadziejne.

Sieci reklamowej Rorer
В ту пору я дружила с Екатериной. W tym czasie przyjaźnił się z Katarzyną. Она была лет на пять старше, красотой не блистала, но отличалась красноречием. Ona była pięć lat starsza, piękno nie jest genialny, ale wyróżniają się elokwencją. Если находила "свободные уши", то рассказывала много интересного и приключенческого из своей бурной жизни. Jeśli znalazłeś "wolne uszy", powiedział mi wiele ciekawych przygód i jego burzliwe życie.

Одно время "свободными ушами" была я. W pewnym momencie "uszy wolny" to ja. Каких только фантастических баек я не наслушалась. Jest po prostu fantastyczne opowieści I've been listening. Получалось, что она эдакая крутая бизнес-леди . Okazało się, że jest to pewnego rodzaju cool pani biznesu. Один рассказ о том, как она везла вагон хлопка, чего стоил! Jedna z historii o tym, jak przyniosła wagon bawełny, które warto było! А как красочно описывался ею кейс с "баксами"! A jak opisuje obrazowo jej przypadku "dolców"! Мне тоже захотелось такой иметь, но в то время "баксов" у нас, конечно же, не было. Chciałam też się to, ale w czasie "kozły" my, oczywiście, nie było. Однако мы с ней предпринимали попытки их заработать. Jednak my nie próbował zrobić.

Однажды мы были "посредниками". Кто-то сказал моей подруге, что у кого-то где-то есть 2 тысячи тонн хлопка. Kiedyś byliśmy "pośredników". Ktoś powiedział mój kolega, że ktoś gdzieś jest 2 tysiące ton bawełny. Оставалось только найти солидных клиентов, а посреднические деньги потекут к нам рекой. Pozostał tylko znaleźć renomowanych klientów i pośredników pieniądze popłyną do naszych rzek. Екатерина так убедительно "кудахтала" об этом, подкрепляя свою пламенную речь специфическими словечками типа "тонковолокнистые сорта", "улюк", "предоплата", что я почти поверила, что проценты у нас уже в кармане. Ekaterina tak przekonująco "clucked" o tym, wzmacniając jego ogniste mowy specyficznych epitetów takich jak "odmiany satyna", "uluk", "z góry", że jestem prawie przekonany, że zainteresowanie już w kieszeni.

Как-то по пути на работу я познакомилась с приезжими дядьками весьма солидной наружности в белых штанах, с часами из желтого металла. Gdy w drodze do pracy spotkałem się z wujem odwiedzających jest bardzo dostojny wygląd w białych spodniach, z zegarem żółtego metalu. И, зараженная идеями Екатерины, решила: "Это судьба!" A kto był zainfekowany pomysły Katarzyny, potwierdził: "It's los!"

В общем, на свидание с ними я взяла и Катьку. Ogólnie, aby się z nimi spotkać i wziął, i Katka. Мы ели мороженое и обсуждали "сделку". Jedliśmy lody i dyskutować "rokowań". Катька распалялась о своем хлопке. Katka oburzenie na temat jego bawełny. Дядьки солидной наружности вежливо слушали, но по их веселым переглядам я поняла, что они от души потешаются нашим обществом и не принимают всерьез ни одного произнесенного Катькой слова. Wuj godnego wyglądu grzecznie słuchał, ale na wesoło Sprawdź, zdałem sobie sprawę, że szczerze śmieją się z naszego społeczeństwa i nie biorą poważnie jedno słowo wypowiedziane Katka. После мороженого мы распрощались. Po lodów pożegnaliśmy się.

Катька была уверена, что они обязательно позвонят, так как их заинтересовало ее предложение, и уже через месяц мы будем отдыхать где-нибудь на Багамах. Katya jest przekonana, że będą rozmowy, ponieważ są zainteresowani jego wniosku, a w ciągu miesiąca będziemy mieli resztę gdzieś na Bahamach.

В тот день я поняла, что выглядели мы полными идиотками. Естественно, нам никто не позвонил. Tego dnia zdałem sobie sprawę, że wygląda jak idiota. Naturalnie, jesteśmy nikt nie sprawdził. С Катькой мы по-прежнему общались, но я перестала воспринимать всерьез ее безумные затеи по поводу быстрого обогащения. Od Katka ciągle mówił, ale już nie brać na serio jego szalone przedsięwzięcie na szybkie wzbogacenie. Через пару лет наша дружба и вовсе сошла на нет. Kilka lat naszej przyjaźni i nie spełzły na niczym. Оказалось, что мы совсем разные. Okazało się, że jesteśmy zupełnie inne. Я ходила на работу, получала малюсенькую зарплату, старалась хоть как-то быть при деле в надежде, что когда-нибудь все переменится к лучшему. Poszedłem więc do pracy, otrzymają drobne wynagrodzenie, starał się jakoś w biznesie w nadziei, że pewnego dnia wszystko się zmieni na lepsze.

Екатерина считала, что недостойно подниматься с дивана из-за таких грошей. Catherine uważa, że niegodne wspinać się z kanapy ze względu na takie grosze. По этой причине она лежала сутками на диване с книгой в руках или пропадала неизвестно где с какими-то темными личностями. Z tego powodu, leżała na dzień na kanapie z książką w ręku lub zniknął nie wiadomo gdzie niektóre Shady znaków.

Забота о хлебе насущном ложилась на плечи ее пятидесятилетней матери. Dbanie o nasz chleb powszedni spadł na barki jego pięćdziesiątej matki. Причем приходилось кормить не только великовозрастную Екатерину, но и ее малолетнюю дочь. I gdyby do pasz nie tylko Nadmiar Catherine, ale jej małej córki. Я считала такое отношение Катьки к ее близким людям просто свинством. Myślałem, że taka postawa Katka jej bliskich po prostu śmierdzi. А моя "крутая" подруга считала, что когда-нибудь на нее свалится куча денег. A mój "cool" dziewczyna myśli, że kiedyś będzie spadać dużo pieniędzy.

До добра это не довело. В конце девяностых эту мелкую авантюристку поймали в Узбекистане, в поезде, со 100 граммами героина. Przed dobre nie jest przenoszony. Pod koniec lat dziewięćdziesiątych, ten mały obcą złowionych w Uzbekistanie, w pociągu, ze 100 gramów heroiny. Стыдно сказать, где она его везла... Wstyd mi powiedzieć, gdzie miało ono ...

Эта новая беда легла тяжким грузом на плечи ее матери. To nowe nieszczęście nakłada ciężar na barki matki. Сколько слез было пролито из-за недотепы-дочери! Ile łzy rzucić z powodu Zany-córki!

Даже вспоминаю сюжет, связанный с колдовскими действиями. Nawet pamiętam działki, związanych z działalnością czary. Как-то прихожу навестить тетю Таню (Катькину маму), а она на кухне по обыкновению возится. Jakoś przyjść na wizytę do cioci Tanya (Katya matki), a ona w kuchni, jak zwykle, zajęte. А на газовой плите стоит нечто странное. I kuchenka gazowa jest coś dziwnego. Алюминиевая миска, в ней камни, а среди камней - небольшой замок. Misa aluminium w niej kamienie, a wśród skał - zameczek. И все это греется на медленном огне. A wszystko to wygrzewać w małym ogniu.

Я сначала подумала, что у тети Тани от этого горя что-то не в порядке с мыслительными процессами сделалось. Na początku myślałem, że ciocia Tanya z tego smutku jest coś nie tak z procesów myślowych się z nim stało. Спрашиваю: Zapytał:
- Тетя Таня, а что это у вас в миске? - Ciocia Tania, a co masz na talerzu?

Она мне отвечает, что знакомые отвели ее к знахарке , а та подсказала ей этот ритуал. Ona mówi do mnie, że przyjaciele wziął Ją do czarownicy, i zasugerowała jej tego rytuału. Огонь, дескать, все замки раскроет. Ogień, mówią, wszystkie zamki zostaną otwarte.

Я посчитала, что все это бредни, но вслух ничего не сказала. Czułem, że wszystko to bzdury, ale nic nie powiedział. Не хотелось делать лишний раз больно этой и так несчастной женщине. Nie chciałem robić raz boli, więc taka biedna.

Катьку судили в Узбекистане, срок за 100 граммов дали немалый - 15 лет. Katya był sądzony w Uzbekistanie, termin 100 gramów był znaczny - 15 lat. Но отсидела она только год. Ale spędziła tylko rok. В 1999 году в Узбекистане объявили амнистию, она под нее и попала. W 1999 roku Uzbekistan ogłosił amnestię, na mocy jej upadła.

Тетя Таня считала, что магия помогла. Я сильно сомневаюсь в том, что на решение правительства соседнего государства повлияли потусторонние силы. Ciocia Tania czuł, że magia pomogła. Mocno wątpliwości, że decyzję rządu do sąsiednich państw dotkniętych nieziemskich sił. Скорее оно руководствовалось экономическими соображениями, слишком уж много томилось в их тюрьмах таджикских любителей легкой наживы. Przeciwnie, to kierować się względami ekonomicznymi, zbyt wiele słaby w więzieniach miłośników tadżycki łatwych pieniędzy. А их ведь еще кормить надо. A ponieważ mają one do pasz.

Как бы то ни было, но вернулась Катерина из заточения вроде как остепенившаяся. Cokolwiek to było, ale wrócił z niewoli Katerina rodzaju ustatkować. Может, оно и к лучшему, что она так попалась. Może to na lepsze, że złapała. Правда, ей пришлось пожить в неволе, но никто их там вроде не обижал. To prawda, że musiała żyć w niewoli, ale żaden z nich jakby nie obrazić.

А если на миг представить, что провезла бы она удачно эти наркотики! A jeśli na chwilę sobie wyobrazić, że ten wynikał z powodzeniem te leki! Неизвестно, что бы с ней сделали те темные людишки, которые оплатили ей билет на поезд и обещали 500 долларов за транспортировку. Nikt nie wie, co ona dokonać tych ciemnych małych ludzi, którzy płacili jej bilet na pociąg i obiecał $ 500 za transport. Пообещать можно многое, но неизвестно, какой монетой бы расплатились они с ней... Czy obietnica dużo, ale nie wiem, co monety zapłaciłby się z nią ...

У истории благополучный конец , если не считать черного пятна в Катькиной биографии. Historia szczęśliwego zakończenia, z wyjątkiem czarne plamy w biografii Katya's. Но, в конце концов, не делать же ей карьеру дипломата. Ale w końcu nie to samo do kariery w dyplomacji.

Потом их семья перебралась в Россию. Wtedy ich rodzina przeniosła się do Rosji. С тех пор я не виделась со своей подружкой, но ее видели наши общие знакомые. Od tego czasu nie widziałem się ze swoją dziewczyną, ale widziała naszych przyjaciół wspólnego. Живет нормально, не бедствует, работает в мебельном магазине обычным продавцом . Mieszka normalny nie w ubóstwie, pracujących w sklepach meblowych zwykle sprzedającego.

Но разговоры ведет! Ale mówi się! Ну, прямо "на миллион баксов"! Cóż, po prostu "milion dolców! Как крутой бизнесмен: "Сделки, контракты, проценты, деловые встречи!" Ostre biznesmen: "transakcji, umowy, odsetki, spotkań biznesowych! И когда только успевает?! A gdy tylko czas? Эх, Катька! Och, Koko! Несерьезная женщина! Niepoważna kobieta! Неисправимая женщина... Fatal kobieta ...
Автор: Виктория Наимова Autor: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Карьера Kategoria Kariera Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Świeże artykuły w kategorii "Kariera": dziennikarz - jest to taki zawód ..., etykiety biznesowej w międzynarodowych firm, Jak oczarować jego głowę, w poszukiwaniu doskonałej pracy "Jest taki naród - uczniowie!" Money matters. Часть 1. Część 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , Энергия жизни , Деловая женщина. Jak osiągnąć wzrost wynagrodzeń, Żądam szacunku dla siebie!, Energia Życia, Business Woman. Плюсы и минусы , Ищем работу по объявлению Plusy i minusy, Szukasz pracy w reklamie


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Kuchenka jego rzek||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact