Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





اعادة حبي ، الطبيب! Библиотека : Здоровье المكتبة : الصحة

Верните мою любовь, доктор! اعادة حبي ، الطبيب!

Причиной развода может оказаться… щитовидная железа. سبب الطلاق قد يكون... الغدة الدرقية.

Что заставляет уже лысеющих женихов примерять в ЗАГСе новые кольца? ما يجعل من الأزواج بالفعل أصلع في مكتب التسجيل لمحاكمة عصابة جديدة؟ На этот вопрос существуют крайне противоречивые ответы. بشأن هذه المسألة هناك إجابات متناقضة جدا. Психологи говорят о критических временных периодах в совместной жизни, которые трудно преодолеть. علم النفس الحديث عن فترات زمنية حرجة في حياتهما معا ، والتي يصعب التغلب عليها. Биологи «винят» в нестойкости супружеских отношений природную мужскую полигамность. البيولوجيين "اللوم" في حالة عدم الاستقرار الزوجية الطبيعية تعدد الزوجات من الذكور. А в клинике Московского института кибернетической медицины считают, что в уходе мужа из семьи не последнюю роль играет больная щитовидка... وفي العيادة من معهد موسكو للمعرفي الطب نعتقد أن رعاية أسرة زوجها يلعب دورا هاما مريض الغدة الدرقية... его жены. زوجته.

RORER شبكة إعلانية
СУПРУЖЕСКАЯ ЗАМЕНА… خلوة شرعية استبدال...

- Не перебивай меня!.. -- لا تقاطعني!.. Вечно ты везде свой нос суешь, - с этими словами женщина выставила из кабинета покрасневшего от досады супруга. كنت دائما في كل مكان والجة أنفه -- مع هذه الكلمات من امرأة طردت من مجلس الوزراء طهرتها مع غضب الزوج. – Сиди в коридоре и не раздражай меня!.. -- الجلوس في ممر وليس غضب مني..

- Это, на первый взгляд, рядовая житейская драма – прямое указание на необходимость прицельно исследовать функцию печени, желчного пузыря и, конечно же, щитовидной железы, - прокомментировала сцену эндокринолог Елена Синицына , когда дверь за пациенткой закрылась. -- هذا ، للوهلة الأولى ، على الدراما العادية الدنيوية -- إشارة مباشرة إلى ضرورة تهدف الى التحقيق وظيفة من وظائف الكبد والمرارة ، وبطبيعة الحال ، والغدة الدرقية -- وعلقت على المشهد يلينا Sinitsyn الغدد الصماء ، وعندما كان الباب يغلق المريض. – Дело в том, что дисфункция щитовидки способствует возникновению немотивированных эмоциональных всплесков. -- والحقيقة أن ضعف الغدة الدرقية يساهم في ثورات عاطفية غير المبرر. Причем нередко перепады настроения и раздражительность бывают у таких пациенток единственными жалобами… في كثير من الأحيان مع تقلب المزاج والانفعال هي في المرضى الذين يعانون من هذا القبيل سوى الشكوى...

- Именно у женщин?.. -- أن المرأة؟..

- По статистике, проблемы с «щитовидкой» встречается у них в восемь раз чаще, чем у мужчин. -- ووفقا للاحصاءات ، فان المشكلة مع "الغدة الدرقية" وجدوا ثماني مرات أكثر من الرجل. Но мне думается, что это соотношение будет еще больше, обследуй мы всех «здоровых». لكنني أعتقد بأن هذه العلاقة سوف تكون أكبر بكثير ، وتفتيشها ، ونحن جميعا "سليم". Например, у нас в клинике дисфункция щитовидки – рядовая «находка» у людей, приходящих с другими диагнозами. على سبيل المثال ، في عيادتنا خلل الغدة الدرقية -- عادي "الاكتشاف" من الاشخاص القادمين من التشخيصات الأخرى.

- Пациентка, которая здесь была – тоже с «находкой»? -- على المريض ، الذي كان هنا -- أيضا مع "اكتشاف"؟

- Да. -- نعم. Основной жалобой была мигрень… الشكوى الرئيسية هي الصداع...

- Тяжело ей приходится. -- من الصعب أن يكون. Да и с ней, наверное, тоже жить нелегко. نعم ، وربما يكون من الصعب جدا للعيش.

- Мужчине надо отдать должное, он ведет себя как истинный джентльмен. -- يجب على الرجال أن أشيد ، انه يتصرف مثل رجل حقيقي. Никогда не реагирует на ее выпады, не прекословит и во всем бережет свою вторую половину. ابدا الرد على الهجمات لها ، لا يصمد أمام وطوال النصف الثاني من يحفظ له. В нашей жизни, к сожалению, подобное встречается все реже и реже. في حياتنا ، للأسف ، هذه هي نتائج أقل وأقل. Мужья не понимают или не хотят понимать простой истины, что многие «капризные» жены просто-напросто нуждаются в медицинской помощи. الأزواج لا يفهمون أو لا يريدون أن يفهموا حقيقة بسيطة هي أن العديد من "نزوات" الزوجة ببساطة في حاجة إلى المساعدة الطبية. И что женский характер часто портится не вдруг, а по причине «гормональных сбоев», которые, кстати, бывают легко устранимы... وهذا الطابع الإناث في كثير من الأحيان لا يذهب فجأة سيئة ، ولكن بسبب "اضطراب الهرمونات ، والتي ، بالمناسبة ، لا يمكن إزالتها بسهولة... Как говорится, было бы желание. كما يقولون ، يود. Но для современного мужчины куда проще не заниматься здоровьем супруги, а просто поменять надоевшую за годы «истеричку» на молодую пассию… ولكن للرجل العصري هو أسهل بكثير عدم الانخراط في صحة زوجته ، ولكن مجرد تغيير مملة على مر السنين من "هستيرية" السلبي على الشباب...

«ПРОФИЦИТ» ЙОДА "الفائض" يودا

В государственном бюро статистики Англии проанализировали судьбу ста тысяч семейных пар с 1990 по 1992 год, установили, что в «идеальном браке» возрастной разрыв должен составлять от 3 до 15 лет. في مصلحة الدولة للاحصاء حلل مصير انجلترا مائة ألف من الازواج من 1990 إلى 1992 ، وجدت أن "الزواج المثالي" ينبغي أن تكون الفجوة العمرية من 3 إلى 15 سنوات. Во-первых, оказывается, в таких семьях люди дольше живут. الأولى ، كما تبين ، في الأسر من هذا القبيل ، الناس يعيشون حياة أطول. Во-вторых, эти браки реже распадаются… хотя бы уже потому, что женщине легче выглядеть моложе своего супруга… وثانيا ، هذه الزيجات نادرا ما كسر... ولو لمجرد أن امرأة من الأسهل أن تبدو أصغر سنا من زوجها...

Но молодость – это не паспортный возраст, а, прежде всего, свежая кожа, отсутствие морщин на лице, озорные глаза, сексуальность, наконец. ولكن الشباب -- هذه ليست سن جواز سفر ، وقبل كل شيء ، والجلد الطازجة ، وقلة التجاعيد في الوجه والعينين مطيع ، ومثير ، في نهاية المطاف. И это опять-таки возвращает нас к теме щитовидки. وهذا يعيدنا مرة أخرى إلى موضوع الغدة الدرقية. Нарушение функции этой железы приводит к преждевременному старению, раннему климаксу и появлению лишних килограммов на теле… Прибавьте сюда проблемы с пищеварением, утренние отеки, анемию, постоянную усталость… и вы получите еще один повод для развода: дефицит семейного бюджета. انتهاك وظيفة هذه الغدة يؤدي إلى الشيخوخة المبكرة ، ذروتها في وقت مبكر ، وظهور جنيه اضافية على جسده... أضف إلى ذلك مشاكل في الجهاز الهضمي ، في الصباح وذمة وفقر الدم والتعب المستمر... وكان لديك سبب آخر للطلاق : عدم وجود دخل الأسرة.



- Не совсем понял… -- أنا لا أفهم تماما...

- На что тратят деньги эти женщины? -- أن إنفاق المال على هذه المرأة؟ На горы косметики, чтобы разгладить морщины и нанести на лицо «свежесть». في الجبال من مستحضرات التجميل إلى السلس التجاعيد وتنطبق على وجهه "الحداثة". На биологически активные добавки к пище, на чаи для похудания, на диетические продукты, на одежду, скрывающую недостатки фигуры, и прочее и прочее. على المضافات الغذائية نشطة بيولوجيا على شاي لانقاص الوزن على المنتجات الغذائية ، والملابس ، ويخفي عيوب الشكل ، وهلم جرا وهكذا دواليك. Это же огромные средства! انها مبالغ ضخمة من المال! Но парадокс заключается в том, что деньги уходят не на устранение проблем, а на их ретуширование, на создание видимости благополучия. لكن المفارقة هي أن هذه الأموال لم تذهب إلى القضاء على المشاكل ، والتهذيب ، لخلق رفاهية وضوح. По этой же причине у нас такая любовь ко всякого рода «панацеям». لنفس السبب لدينا مثل هذا الحب لجميع أنواع "ترياق". Просто сметаем с прилавков товары, которые обещают нам быстро и эффективно «возвратить» молодость и красоту. فقط اكتساح المنتجات الرفوف التي وعد منا بسرعة وفعالية "العودة" الشباب والجمال. Но разве это возможно, если не заниматься своим здоровьем регулярно?.. ولكن هل هو ممكن ، إن لم يكن على الانخراط في حالتهم الصحية على أساس منتظم؟..

ОПЕРАЦИЯ «Щ»… ОТМЕНЯЕТСЯ! عملية "ص"... بالإلغاء!

В одном из модных женских журналов была опубликована статья «51 способ стать легче и тоньше». في واحدة من امرأة عصرية ونشرت المجلة مقالا "51 طرق ليكون أخف وزنا وأقل سمكا". Сто способов похудения я видел на компьютерном диске. مائة طرق لانقاص وزنه وقد رأيت على قرص كمبيوتر. И хорошо, что не купил, потому что рядом в палатке нашел книгу, где предлагалось уже 300 способов сделать это без лекарств… وكذلك ، لا شرائه ، وذلك لأن بجوار الخيمة ، وجدت في الكتاب ، والتي سبق لها أن قدمت 300 طرق للقيام بذلك دون المخدرات...

- Часто приходится слышать: «У меня нарушен обмен веществ. -- كثيرا ما نسمع : "انا منزعج الأيض. Я могу ничего не есть, а все равно полнею. أستطيع أن تأكل شيئا ، ولكن لا تزال كاملة. А моя знакомая уплетает все подряд за обе щеки и при этом остается стройной…» В чем причина такой несправедливости? وقال صديق أكلت كل شيء في كلا الخدين ، وبالتالي لا تزال متماسكة... "لماذا هذا الظلم؟

- Причин гораздо больше трехсот. -- أسباب أكثر من ثلاثمائة. Правильнее сказать, что у каждого человека – своя, индивидуальная, полнота. من الصحيح القول أن كل شخص -- بلدانهم ، فرادى واكتمالها. «Нарушенный обмен веществ», или «у меня такая конституция», только общее понятие, а не клинический диагноз, который должен определять лечение. "اختلال الأيض" أو "لقد مثل هذا الدستور ، إلا في المفهوم العام ، بدلا من التشخيص السريري ، والذي ينبغي أن يحدد العلاج. Когда обследование покажет, как нарушен обмен, в чем именно он нарушен, и как он связан с конституциональными особенностями человека, только тогда можно надеяться на успех от терапии. عند المسح سوف تبين كيف كسرت الصرف ، وهو بالضبط ما تشعر بالانزعاج ، ومدى ارتباطه الدستورية خصوصيات الشخص ، وعندئذ فقط يمكن أن نأمل في نجاح العلاج.

- Какое исследование имеется в виду? -- ما يدور في ذهني البحوث؟

- Чаще всего мы предлагаем программы «Золотой стандарт диагностики» и «Здоровье женщины» . -- معظم الأحيان ، نقدم برنامج "تشخيص معيار الذهب" و "المرأة والصحة". На сегодняшний день ЗСД это наиболее емкий комплекс исследований, который дает докторам возможность увидеть и оценить степень происходящих в организме нарушений. اليوم وصلة الطريق هو مجموعة من الدراسات الأكثر رحيب ، الذي يعطي الأطباء فرصة لرؤية وتقييم درجة من الانتهاكات التي تحدث في الجسم. В него входят анализы крови на гормоны, вирусные гепатиты и половые инфекции. ويشمل اختبارات الدم للهرمونات والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض الجنسية. Оцениваются биохимические показатели крови и мочи, баланс микроэлементов, данные термометрии молочных желез и УЗИ «проблемных» органов. نحن تقدير المؤشرات البيوكيميائية للدم والبول ، وتوازن العناصر النزرة ، وبيانات قياس الحرارة الثدي والموجات فوق الصوتية "مشكلة" الضباط. А главное, степень их функциональной активности и качество их «взаимоотношений». والأهم من ذلك ، على درجة من النشاط الوظيفي وجودة ما تقدمه من "العلاقة".

- Как это? -- كيف يتم ذلك؟

- Между органами, как между супругами, тоже может произойти разлад. -- بين الهيئات ، مثل بين الزوجين ، والشيء نفسه يمكن أن يحدث اضطراب. Как это часто бывает, причиной служит неправильное распределение обязанностей. كما يحدث غالبا ، والسبب هو سوء توزيع للمسؤوليات. Она стирает, убирает, готовит, воспитывает детей и еще деньги зарабатывает. يغسل ، ينظف ، ويعد ويثقف الأطفال لا يزال وكسب المال. А он мучается от неустроенности и не знает, куда приложить силы. وقال انه يعاني من اضطراب وعدم معرفة مكان إلى استخدام القوة. В такой ситуации чтобы восстановить мир и взаимопонимание, нужно переложить часть неотложных дел с «больного» на «здорового». في مثل هذه الحالة ، من أجل استعادة السلام والتفاهم ، وأنه من الضروري التحول جزءا من الدولة عاجلة من "المرضى" إلى "صحي". Как это сделать, подскажет диагностика клеточного метаболизма. كيف نفعل ذلك ، سيدفع تشخيص الخلايا.

ДКМ - это сложнейшая методика, разработанная директором Московского института кибернетической медицины Александром Авшалумовым и не имеющая сегодня мировых аналогов. • قرار مجلس الوزراء -- هي المنهجية المتطورة التي وضعها مدير معهد موسكو للمعرفي الطب الكسندر Avshalumovym وليس له نظير فى العالم اليوم. Она позволяет оценить функцию органов человека, не вторгаясь в их работу. انها تسمح لك لتقييم وظيفة الأعضاء البشرية دون التدخل في عملها. Именно с ее помощью мы и «раскрываем» не только явную, но и скрытую патологию. مع مساعدتها لنا "تكشف عن" ليس واضحا فحسب ، ولكن علم الأمراض الخفية.

- Допустим, вы нашли ту же дисфункцию щитовидки. -- لنفترض أنك قد وجدت نفسها خلل الغدة الدرقية. Что потом? ماذا بعد؟

- Анализируем выраженность заболевания, его причины, степень вовлеченности в процесс других органов-сотрудников: поджелудочной железы, надпочечников и т.д. -- تحليل شدة المرض وأسبابه ، ودرجة مشاركتها في عملية الهيئات الأخرى ، والموظفين : البنكرياس والغدة الكظرية ، وما إلى ذلك. А затем рекомендуем больному схему комплексного лечения. ومن ثم يوصي معالجة شاملة للتخطيط المريض. Или предлагаем лечиться у нас. أو عرض علاج معنا. Ведь скрытая патология все равно станет явной, если ею не заниматься. لأن الأمراض لا تزال كامنة أن يكون واضحا ، إذا لم تعالج. А в наше время таковой можно считать гипотиреоз (недостаточность щитовидки). في وقتنا هذا في حد ذاته يمكن اعتباره الغدة الدرقية (قصور الغدة الدرقية). У современных женщин это просто эпидемия… في المرأة الحديثة ، هذا هو مجرد الوباء...

Наше лечение возвращает силы, нормализует гормональный фон и менструальный цикл. معالجتنا لاستعادة القوة ، وتطبيع الهرمونات والدورة الشهرية. Улучшает настроение, работоспособность. وتحسن المزاج والأداء. На этом фоне борьба с самой массовой жалобой наших женщин - целлюлитом и проблемной кожей - не представляет для нас никакой трудности… ضد هذه الخلفية ، والصراع مع الشكوى الأكثر هائلة من نسائنا -- والسيلوليت مشكلة جلدية -- لا تشكل أية صعوبات بالنسبة لنا...
Многим пациенткам клиники Московского института кибернетической медицины с выраженным узловым зобом мы помогли избежать операции, «рассосав» достаточно внушительных размеров опухоли. كثير من المرضى في عيادة معهد موسكو للمعرفي لطب مع تضخم الغدة الدرقية عقيدية ملحوظ ، فإننا قد ساعدت على تجنب عملية جراحية ، "امتص" رائعا للغاية حجم الورم. Многим помогли «уйти» от раннего климакса. كثير من الناس قد ساعدت على "الهروب" من انقطاع الطمث المبكر. Снизили сахар. انخفاض السكر. «Убрали» гипертонию. "إزالة" ارتفاع ضغط الدم. Это если судить по врачебным выпискам.. هذا هو حكم من مقتطفات الطبية.. А по сути, мы вернули нашим пациенткам внешнюю привлекательность, желанность и уверенность в себе… И тем самым помогли сохранить десятки, а может быть даже уже сотни семей… في واقع الأمر ، فإننا عاد لمرضانا نداء البصرية ، ومرغوب فيه وثقة... وبالتالي تساعد على إنقاذ عشرات وربما مئات العائلات...

- Часто встречаю рекламу: верну любимого без греха и вреда здоровью. -- أسئلة وتلبية الإعلان : هل من المفضل الحقيقي هو بلا خطيئة والأذى. Это не про вас? هذا ليس عنك؟

- Нет, колдовством мы не занимаемся. -- لا ، نحن لا نفعل السحر. Хотя многие чудеса, как вы уже поняли, по нашей части. في حين أن العديد من المعجزات ، كما كنت قد رأيت من جانبنا.


Получить консультацию или записаться на диагностические программы Вы можете по телефону (495) 101-40-50 (без выходных). الحصول على الاستشارة أو الاشتراك في برنامج التشخيص يمكنك استدعاء (495) 101-40-50 (باستثناء عطلة نهاية الأسبوع).

Адрес клиники: Россия, 117871, г. Москва ул. عنواننا : روسيا ، 117871 ، موسكو ماي. Миклухо-Маклая, дом 16/10 http://www.cybermed.ru Maclay البيت ، 16/10 http://www.cybermed.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. يرجى معدل هذه المادة. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) رأيك مهم جدا بالنسبة لنا (1 -- سيئة جدا ، 5 -- ممتاز)
<< Предыдущая статья <<المقال السابق Рубрика Здоровье الفئة الصحة Следующая статья >> المقال التالي>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. المواد الطازجة في فئة "الصحة" : نظرة جديدة على طبيعة الألم وحساسية الجلد في الوجه. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. كيفية الاعتناء به ، اسرار الطبخ قليلا كبيرة -- 2 ، وفن العيش. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? جزء 2 ، والجمال أورانج ، كيفية اختيار المنتجات العطرية ، أسرار المرأة الصحية ، أفضل خمس "جيم" ، أو كيفية البقاء على قيد الحياة في الشتاء ، والقليل أسرار الطبخ كبيرة ، دغر -- الهوايات ، أو المرض أو الجريمة؟


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact