Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





产品的缝制技术。机工作 Рукоделие : Шитье и крой 缝纫: 缝纫和裁剪

Технология пошива изделия.产品的缝制技术。 Машинные работы机工作

Ознакомившись с терминологией ручных работ, мы начинаем изучать машинные строчки и утюжильные работы. 与手工工作的术语熟悉,我们开始探索机线和工作队。

乐安的广告网络
Стачать - соединить примерно равные по величине детали одну с другой (спинку и полочки, клинья юбки и т.д.), либо края детали (рукава, манжеты) по линиям срезов, либо участки детали по наметке (вытачки). Stachat -加入部分大小大致相等,另一个(和背部货架,裙子和楔子,等),或边缘部分(袖子,领子)对部分线路或部分概述(飞镖)的细节。

Притачать - соединить меньшую по размеру деталь с большей или часть детали с основной (кокетку с лифом, надставку с подбортом и т.д.). 十字绣 -连接与了解更多信息或与主(与紧身胸衣,回接与podbortom,等调情部分小件)。

Настрочить - соединить детали (отделку с деталью или готовым изделием), одна из которых наложена лицевой стороной вверх на лицевую сторону другой детали (накладной карман с полочкой, тесьму с полотнищами юбки и т.д.). 潦草 -组合件(整理与部分或成品),其中一个是叠加面对其他组件前(补丁,从架子上的口袋与裙子,等功能区面板)。

Втачать - соединить детали по выпуклым или вогнутым линиям (рукава с лифом - по линиям проймы, воротник - по линии горловины и т.д.). 车缝 -连接的凸或凹线部分(软管沿行袖孔, 衣领通过颈部-与紧身胸衣-等)。

Застрочить - закрепить подогнутый край детали швом вподгибку с открытым или закрытым срезом (низ изделия, рукавов и т.д.) либо сгиб детали (складки). -修复开放或封闭路段弯边缝细节vpodgibku(底部的服装,袖子等)或弯曲零件(倍)。

Прострочить - закрепить ткань, сложенную по сгибу, на желаемую ширину (складки, защипы). 十字绣 -巩固了折叠所需的宽度,(倍,针插接)折叠的织物。

Обтачать - соединить две детали одинаковой формы стачным швом с последующим выворачиванием их на лицевую сторону (клапан, манжету, воротник и т.д. - с подкладкой), либо обработать срез ткани косой, подкройной поперечной или долевой полоской - бейкой, а также выкроенной по форме среза деталью - обтачкой. 管道 -连接两个平等的形状stachnym缝合部分,其次是把内部的前端与衬砌(阀门,袖口,衣领,等等- ),或以处理削减面料斜,横向或共享podkroynoy地带-镶嵌,并减少形成削减细节- obtachkoy。

Расстрочить - закрепить ткань , разложенную по обе стороны от шва стачивания (припуски) или складки, отделочной строчкой с лицевой стороны. Rasstrochit -巩固织物铺在磨损的煤层(津贴),或折叠双方指出,缝装饰在前端。

Отстрочить - выполнить отделочную строчку по краю детали с лицевой стороны (воротника, манжет, бортов и т.д.). 延迟 -关于从前端的细节边缘完整终点(衣领,袖口,领口,等等)。

Подрубить - закрепить машинной строчкой или вручную подогнутый узкий рубчик ткани (нижние срезы юбки и рукавов, срезы обтачек, рюшей, воланов и т.д.). -修复机器缝合或手弯曲狭窄瘢痕组织(的裙子和长袖上衣,下部分,削减obtachek,ryushey,flounces,等等)。

Утюжильные работы 雄鹿队的

В пошиве очень важно правильно отутюжить вещь.在缝纫是非常重要的正确otutyuzhit东西。

Декатировать - прогладить ткань горячим утюгом через влажный хлопчатобумажный или льняной проутюжильник, чтобы она дала усадку. Sanforize -熨织物通过潮湿的棉或亚麻proutyuzhilnik热铁,她给了萎缩。

Разутюжить - зафиксировать ткань, разложенную по обе стороны от шва стачивания. Razutyuzhit -固定布铺在煤层磨损的两方。

Заутюжить - зафиксировать ткань, заложенную в одну сторону от шва стачивания. Zautyuzhit -修复组织,在其中一个侧嵌入缝磨损。

Приутюжить - уменьшить толщину шва , сгиба складок или края детали. Priutyuzhit -以降低煤层厚度弯曲或折叠边缘细节。

Сутюжить - уменьшить деталь кроя на участке обработки для придания ей нужной формы (посадку рукавов, слабину в концах вытачек и т.д.). Sutyuzhit -减少了在处理给它在飞镖末端所需的形状(着陆袖子,松弛网站削减,等等细节)。 Сутюжку начинать с участков наименьшей посадки ткани. Sutyuzhku首先是组织最低的登陆地点。

Оттянуть - удлинить деталь кроя на участке обработки для придания ей нужной формы (срезы двухшовных рукавов, воланов, беек и т.д.). -延长减省处理,给予需要的形状站点详细(片双缝袖子,flounces,贝克,等)。 Оттяжку начинать с участков наибольшего растяжения ткани.喘息的机会开始与最大拉伸织物的土地。

Отутюжить - устранить сгибы и замины на ткани, придать изделию законченный вид. Otutyuzhit -取消对织物折痕和扎明,给予成品外观。

Отпарить - устранить блеск (ласы) на детали или изделии, слегка прикасаясь горячим утюгом к проутюжильнику. Otparit -消除光泽(lasy)的部分或产品,轻轻触摸热的proutyuzhilniku。

По материалам книги Фиалко Т.М. 在这本书中菲阿尔科商标 Издательство - "Хэлтон", Минск. 出版- “霍尔顿”明斯克。
Автор: Хватова Ирина 作者:伊琳Hvatova


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Шитье и крой 分类缝纫和裁剪 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Шитье и крой»: Зверёк Демьян , Эпатаж в умеренных дозах , Летняя сумка , Обработка утепляющих прокладок и рукавов , Технология пошива изделий. 新鲜的文章来自“缝纫减少”: 动物德米安,Epatage 在中等剂量, 夏季袋, 加工绝缘垫圈和软管, 纺织后整理技术。 Наименование линий и срезов деталей кроя , Технология пошива изделий. 线条和切割片名称零件, 纺织后整理技术。 Детали кроя , Технология пошива изделия. 在切割细节, 缝纫技术产品。 Ручные работы , Технология пошива изделий. 手动工作, 缝纫技术的产品。 Ручные стежки и строчки , Технология пошива изделия. 手针和线, 缝纫技术产品。 Снимаем мерки , Все о верхней одежде 以测量, 所有的外衣


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Срезы|подгиб 边|笠棉 обтачать|обработана закрытым швом|подгиб косой рубчик|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact