Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





微波及其周围。第1部分。什么是“微波” Библиотека : Мой дом и интерьер 图书馆: 我的房子和室内

Микроволновка и вокруг неё.微波及其周围。 Часть 1.第1部分。 Что такое «микроволны»什么是“微波”

Говоря «микроволновка», мы, судя по всему, имеем в виду какие-то очень маленькие, прямо-таки микроскопические, волны. 他说:“微波炉”,我们似乎已经考虑到了一些非常小的,彻头彻尾的微观波。 А что это за волны такие? 什么样的关系呢? И почему «микро»? 以及为什么“微观”?

乐安的广告网络
Речь идёт о сверхвысокочастотных электромагнитных колебаниях строго фиксированной частоты – 2,42 гигагерца.这是一个严格的电磁振荡固定频率- 2.42千兆赫微波。 Длина этих волн очень невелика (отсюда и название «микро»), а частота, наоборот, велика.这些波的长度是非常小(因此称为“微型”),以及相反的频率,是伟大的。 Отсюда и второе название - СВЧ, или волны «сверхвысокой частоты».因此,第二个名字-微波,或“超高频”浪潮。 Генератором этих колебаний в микроволновой печи является вакуумный прибор магнетрон .发电机在微波炉磁控管是一种真空器件这些振荡 Это основной узел микроволновки.这是主节点微波。 Поток излучения по специальному каналу-волноводу поступает вовнутрь камеры печи и воздействует на органические вещества, т.е.上一个特殊的渠道辐射通量波导进入炉内和有机物质,即效应室 на приготовляемую в СВЧ-печи пищу.中熟的微波炉食品。

Что происходит внутри печи? 这是怎么回事炉内? Отчего продукты разогреваются? СВЧ-излучение проникает в толщу органических тканей и заставляет молекулы (как известно, в органических веществах не связанные кристаллической решёткой) свободно и хаотично колебаться, опять же, с высокой частотой. 为什么食物加热?微波辐射渗透到有机组织厚度,导致分子(如著名的有机物质,是不相关的晶格)自由和随机变化,再高的频率。 В результате молекулы взаимодействуют друг с другом или, говоря проще, сталкиваются.作为结果,分子相互影响,或者更直白地说,正面临着。 При этом выделяется большое количество тепла.因此,一大量的热。 Это тепло и используется для тепловой обработки продуктов.热量用于热加工产品。 Всё достаточно просто.所有相当简单。

Чтобы пища прогревалась в печи равномерно, внутри микроволновки установлены круглый вращающийся поддон и специальный вентилятор .对于食物在微波炉加热均匀内整个旋转托盘和特殊风扇安装了微波 Вентилятор гоняет по внутренней полости горячий воздух, а вращающийся поддон поворачивает блюдо, обеспечивая равномерное воздействие потока волн на приготовляемую пищу.风扇踢的热空气内腔和一个旋转盘转动盘,确保了波浪对熟食的影响畅通。 Кроме того, в любой микроволновке есть лампа подсветки – чтобы мы видели, что происходит внутри печи, и целый набор защитных и регулировочных устройств.此外,任何微波轻-我们可以看到发生了什么炉内,以及保护和调整整套设备。

Если присмотреться к стеклу дверцы печи, можно заметить какую-то сетку, прикрывающую это стекло изнутри.如果您在微波炉玻璃门看,你可以看到一些这种隐藏网格内的玻璃。 Это защитный экран - специальное металлизированное покрытие, препятствующее выходу микроволн наружу.护身符 -特殊金属涂层,防止微波出口了。 Сама дверца снабжена надёжным уплотнителем.非常门配备一个可靠的密封。 Поток микроволн распространяется только во внутренней полости СВЧ-печи.微波的流动销售仅在微波炉内腔。 Он надёжно изолирован от внешней среды металлическими стенками нагревательной камеры печи.众所周知绝缘从炉加热室周围的金属墙。

Но у микроволн есть одна потенциально опасная особенность, которую можно условно назвать «текучестью».但是,微波是一种潜在的危险的功能,可称为“营业额”。 Если в уплотнитель дверцы засунуть тряпку и во время работы печи прикоснуться к ней, можно получить ощутимый ожог .如果门垫圈一意孤行破布和在烤箱去触摸它,你可以得到一个重要的烧伤。 Правда, большинство печей в этом случае просто не включатся, но внимательность всё же не помешает.然而,在这种情况下,炉子最根本没有打开,但仍然不小心受伤。

Если мы никогда прежде не пользовались СВЧ-печью, то при её покупке можем ожидать от неё сверхъестественной скорости нагрева и универсального применения.如果我们从未用微波炉,其购买这样,才能指望从她的超自然的升温速率和普遍适用。 Ни того, ни другого не происходит в силу особенностей воздействия микроволн на органику и устройства самой печи.任何一方都还是其他没有发生,由于缺乏有机微波设备的影响,窑炉本身。

Микроволны распространяются на очень небольшое расстояние и быстро затухают под воздействием внешней среды.微波应用于一个非常短的距离,并迅速衰减根据外部环境的影响。 В толщу продукта они проникают совсем неглубоко.在他们的产品相当深穿透厚。 В изделия из теста, к примеру, не более чем на 2 см, а в толщу мяса – всего на 13 мм.在面团,例如,不超过2厘米,厚肉-只有13毫米。 Процесс приготовления происходит не за счёт проникания микроволн глубоко в толщу продукта, а путём разогрева поверхностного слоя.在烹调过程中发生不是在微波的穿透深度为代价把产品的厚度,而是由表层加热。 То есть, микроволны разогревают верхний слой органики, а внутренние слои разогреваются лишь вот этим разогретым верхним слоем (как если бы мы положили вплотную к тёплому предмету холодный, и он от этого остаточного тепла тоже нагрелся).也就是说,微波加热上层有机质层,内部层只有热身,以便加热上层(如如果我们把接近温暖对象是寒冷,从这个余热的是热,太)。

Отсюда можно сделать простой вывод – процесс приготовления во время воздействия на блюдо СВЧ-волн только начинается.从这里你可以作一个简单的结论 -在对时间的菜烹调过程中的影响波段微波才刚刚开始。 И блюдо продолжает готовиться даже тогда, когда мы вынимаем его из печи.而菜仍然准备,甚至当我们剥夺了烘箱。 Надо иметь это в виду и, соответственно, корректировать время приготовления.我们必须牢记这一点,因此,调整的时间做饭。

Неглубокое проникновение СВЧ-волн и быстрый разогрев поверхностного слоя приводят к тому, что, стараясь добиться быстрой разморозки того или иного продукта, мы получаем совершенно непригодный для приготовления полуфабрикат .波和微波的加热表层的快速普及导致浅层的事实,努力实现产品的迅速融化,我们绝对的编写适合成品产品。 Снаружи наша несчастная курица окажется почти варёной, а внутри - абсолютно ледяной.属于我们的不满,几乎将鸡肉煮熟,但里面-绝对冷。

Поэтому при размораживании полуфабрикатов надо точно устанавливать время разогрева и ни в коем случае не торопиться.因此,在半解冻,应准确地设定加热时间和在任何情况下不要急于。 Сразу скажем – даже в простейших печах обязательно есть регуляторы времени и степени разогрева.只说-即使是在简单炉灶必然会有监管的加热时间和程度。 Их комбинацией мы и выставляем рабочие режимы.他们的组合,我们把工作模式。 Ну а у печей подороже (их, кстати, и есть смысл приобретать прежде всего) обязательно имеется целый набор программных режимов – и для разогрева замороженных продуктов, и для неспешного приготовления различных блюд, и для кипячения чашки воды (для чая или растворимого кофе).那么,附近的炉子在更高的价格(顺便提一句,是有意义的,主要购买)总是有一系列的程序模式-和加热的冷冻食品,以及各种菜肴悠闲的准备,和开水(茶或速溶咖啡)杯。

И печь, и гриль 和烤箱和烧烤

Микроволновая печь - удобный, но вовсе не универсальный инструмент.微波-方便,但不是一个通用的工具。 Обычной плиты и даже духовки она не заменит.阿普通钢板,甚至烤箱,它不会取代。 Это лишь дополнение к стандартному набору кухонных приборов, но не более того.这只是除了厨房电器的标准,但仅此而已。 Но и не менее!但同样! Стоит лишь задуматься, что чаще всего мы делаем на кухне?人们只要认为,在大多数情况下,我们在厨房里做什么? Варим, жарим, парим?库克,煎,飙升? Да, конечно, но всё же гораздо чаще – разогреваем готовые блюда.是的,当然,但更经常-了热饭暖。 И здесь конкурентов у СВЧ-печи попросту нет.这里的竞争在微波炉根本没有。

В СВЧ можно быстро разогреть любое готовое блюдо. Главное – правильно расположить его на тарелке. 在微波炉可以快速加热的成品菜。最主要-有权安排在一个盘子上。 Большой кусок мяса , к примеру, так и останется холодным внутри, а картофельное пюре окажется слишком горячим, если мы всё это положим в одну посуду и станем разогревать одновременно.的肉大块例如,将仍然寒冷里面,土豆泥,未免过于炎热,如果我们都放在一个碗里,并开始热身同时进行。

В СВЧ-печи удобно и достаточно быстро можно разморозить полуфабрикаты. В ней можно довести до готовности пиццу, пирожки, даже сварить пельмени. 在微波炉方便速度不够快您可以解冻的半决赛。可提请准备比萨饼,馅饼,甚至煮饺子。 Любите порционные блюда в глиняных горшочках?爱一个点菜的陶壶? Можно поэкспериментировать с микроволновкой – результат может оказаться весьма любопытным.您可以尝试使用微波炉-结果可能是非常有趣。

А что печи не под силу в принципе? Любая жарка, при которой мы хотим получить поджаристую корочку. 阿炉不是原则上的力量?任何热点,其中我们要得到一个外皮松脆。 Например, горшочки готовить в микроволновке надо так же, как и в духовом шкафу.例如,盆煮的微波应在烤箱一样。 То есть до полуготовности поджарить мясо, а потом довести его до готовности вместе с овощами уже в горшке.这是半烤准备好肉,然后将锅已经在它与蔬菜的准备情况。 Но всё равно блюдо получится мягче, с не очень выраженным вкусом (нечто среднее между приготовленным на пару и варёным).但是,所有在同一盘会变成温和的味道不是很明显,(介于蒸,煮)。 И в этом тоже есть своя прелесть.这也有自己的魅力。

Получить золотистую корочку позволит СВЧ-печь со встроенным грилем .获得金地壳允许微波集成了烧烤炉。 Более того, встроенный гриль расширяет функциональность микроволновой печи, превращая её в небольшую, но очень удобную духовку.此外,内置的扩展了烧烤微波炉的功能,使其成为一个小,但非常方便烘箱。

Гриль – это пара ТЭНов, разогревающих пищу инфракрасным излучением. 烧烤 -一对电热水器,食品升温的红外辐射。 Но в СВЧ-печи есть ещё магнетрон, который позволит обработать мясо (а речь, прежде всего, о мясных и рыбных блюдах) после того, как на его поверхности появится корочка, препятствующая выходу пара изнутри тушки.但是,在微波炉磁控管仍然是,这将处理肉类(和我们,首先,肉类,鱼类),其表面会后地壳,防止从尸体内对大门。 В результате получим нежнейшую курочку с аппетитной корочкой.结果是与地壳温柔的美味鸡。

И это ещё не всё.而这还不是全部。 Не будем забывать, что внутри печи работают эффективная система активной циркуляции горячего воздуха и поворотный круглый стол.让我们不要忘记,炉内操作的热空气流通的积极有效的制度,并把谈判桌上。 То есть, блюдо получится зажаренным и пропаренным равномерно, аккуратно и очень эффективно.也就是说,炒的菜,蒸了均匀,温和及非常有效。 Надо лишь набраться терпения и не спешить с приготовлением.它必须只拿出足够的耐心 ,并不急于烹调。

В принципе, микроволновку с грилем уже можно назвать универсальной печью для приготовления любого вида блюд.原则上,与微波烧烤已经可以被称为烹饪任何食物普遍炉子。 Во всяком случае, она очень удачно дополняет «большую» духовку и плиту.在任何情况下,这是很好的补充了“大”烤箱和炉灶。 Главное – знать нехитрые правила обращения с СВЧ-печью и не бояться экспериментировать.最主要的-知道处理微波炉一些简单的规则,不要害怕尝试。

Для СВЧ-печи существует множество любопытных рецептов приготовления блюд. Многие из них не просто полезны и быстры в приготовлении, они ещё и восхитительны по вкусу. 对于微波炉微波炉,有许多有趣的菜食谱。其中许多是不是有帮助,快速准备,他们也品尝美味。 Основным инструментом приготовления блюд в микроволновой печи является пар, выделяемый разогреваемыми продуктами.准备中的微波炉烹调的主要工具是蒸汽加热分泌的产品。 А блюда на пару – это самые нежные, самые тонкие по вкусу блюда.阿一对夫妇 -这是最微妙,最微妙的口味菜。 Кто станет с этим спорить?谁说理的呢?

Однако микроволновая печь, даже с грилем, не заменит духовки, если мы попытаемся в ней что-нибудь испечь из теста. Вместо пышного ароматного пирога мы, скорее всего, получим сухое ломкое изделие.然而, 微波炉,甚至与烧烤,不能代替烤箱,如果我们尝试东西烘培代替茂盛的香饼。,我们很可能会枯萎脆性产品。 Хрустящее, может, даже очень вкусное.脆,甚至非常可口。 Но это не совсем то, что мы ожидаем, верно?但是,这并不是我们期望,对不对?

Можно провести простой (и вкусный) эксперимент.可以简单的(和美味)实验。 Возьмём в магазине две пиццы – два полуфабриката, которые надо довести до готовности самостоятельно.参与商店,两个比萨 - 2半成品产品,必须向自己的准备。 Первую поместим на противень в духовку, вторую – в СВЧ-печь.首先摆在烤箱托盘,第二-在微波炉。 Доведём до готовности и попробуем.提请准备和尝试。 Первая, из духовки, пицца как пицца.首先,从烤箱,比萨等。 Пышная, очень вкусная.这种毛绒绒的,非常可口。

Вторая… тоже очень вкусная.第二...也很可口。 Сыр оплавился, колбаска разогрелась, грибочки так и истекают соком… Но тесто ломкое и хрустящее.奶酪融化,温暖香肠,蘑菇和过期果汁...但脆性和酥脆的面团。 Оно подсохло, а не пропарилось.它枯竭,而不是proparilos。 Без некоторых ухищрений это почти неизбежно.如果没有一些调整,这几乎是不可避免的。 Но разве скажешь, что мы испортили микроволновкой пиццу?但他说,我们都被宠坏了微波比萨? Вкусная же штука.美味同样的事情。 Весьма оригинальная.非常新颖。

Далее... В СВЧ-печи не испечёшь торт и не сваришь сосиски , не повредив их (осторожно, в плотной оболочке сосиски в микроволновке могут взрываться, как петарды).更多... 微波炉不ispechesh煮香肠蛋糕和在不损害密集的香肠壳他们(细心,在微波能像鞭炮爆炸)。 Аккуратно вылепленные пельмени и вареники в СВЧ-печи могут развалиться (с магазинными этого почему-то не происходит), а яйца вообще никак, ни коим образом в ней не приготовишь.仔细老式微波炉在包饺子,糕点可能倒塌(与商店,不知怎的,永远不会发生),以及鸡蛋什么也不做,没有办法不做饭。

Но разве это ограничения?但这样的限制? Так, мелочи.因此,小事情。 О настоящих ограничениях поговорим чуть позже.这些限制会再谈。
Автор: Николай Надеждин 作者:Nicholas纳杰日金


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Мой дом и интерьер 主题我的房子和室内 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Мой дом и интерьер»: Вы и ваш интерьер , Пока гром не грянет, мужик не перекрестится, или 10 запасных вещей, которые всегда должны быть дома , Первый блин комом, зато следующий что надо! 食类文章,“我的房子和室内”: 你和你的内部, 但雷声大爆发,该名男子没有交叉,或10备用的东西应该总是在家里, 第一煎饼总是块状,但应该成为下一个! (народная мудрость) , Просто утюг , Пылесосы. (民间智慧), 只是一个铁, 吸尘器。 Часть 3. 第3部分。 Стою и чищу , Дела чайные , Электрокамины и водонагреватели , Пылесосы. 立场和清除, 案件茶, 电热水器和水加热器, 真空吸尘器。 Часть 2. 第2部分。 Такие разные и… одинаковые , Пылесосы. 因此不同的和相同的..., 真空吸尘器。 Часть 1. 第1部分。 Родом из Америки и Европы , Наука заваривать чай 最初来自美国和欧洲, 科学泡茶


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact