News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Фламенко по-турецки (продолжение)佛兰明高脚(续)Сегодня мы заканчиваем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . 今天 , 我们完成从俄罗斯著名作家斯韦特兰娜Bestuzheva书拉达出版的章节。Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. 这项工作属于“侦探周期”的故事,六本书组成。 Приглашаем к сотрудничеству издателей! 我们邀请您来合作出版商! Книга пока не опубликована! Глава тринадцатая. 尚未出版的书!第13章。 Пить надо меньше. 应少喝酒。 Впрочем, я не стала затягивать паузу, поскольку за последнее время как-то привыкла к самым разнообразным сюрпризам и считала их почти нормой. 不过,我没有延长暂停,因为最后一次某种习惯了各种各样的惊喜 , 并认为他们几乎准则。 -Чем может быть вам полезен Исмаил-бей? ,你怎么能有用伊斯梅尔贝? – крайне вежливо осведомилась я. -非常礼貌地问。 -Мне позвонил друг моего мужа и сказал, что Олег…Олег Анатольевич – в тюрьме. ,我召集了我丈夫的朋友 , 并说...奥列奥列格-在监狱中。 И что помочь мне связаться с ним может только Исмаил-бей. 并帮助他取得联系 , 我只能伊斯梅尔贝。 А тут сидела вполне упитанная и земная дама, с явно подкрашенной рыжеватой гривой, причем причесанная так, как я никогда еще не видела: из всей массы волос она соорудила нечто вроде конского хвоста, но закрепила его почему-то не на затылке, а над левым ухом.有坐着一个完全饱满的红色鬃毛明显有色地球小姐,和她的头发就像我从来没有见过:从浓密的头发,她提出了马尾的话,但巩固了他的理由也没有在后面,并在左边耳朵。 Ресницы были явно искусственные, а уж о количестве косметики на лице даже говорить страшно.睫毛显然是人为的,只能在她脸上化妆品,甚至不敢说号码。 -Я могу договориться о вашем свидании с мужем, - неторопливо ответил Исмаил-бей.那么,我不能同意你的丈夫与日期-伊斯梅尔贝慢慢回答。 – Но дело очень серьезное, по-моему, серьезнее, чем вы себе представляете. -而是一个非常严重的事情,在我看来,不如你想像。 -Сколько? ,多少钱? – спросила Анна, выслушав мой перевод. -安娜问,听了我的翻译。 -Что – сколько? “什么-多少? – не поняла я. -我不明白。 -Сколько я должна заплатить этому дяденьке, чтобы вытащить Олега из тюрьмы? ,多少钱我应该付这个叔叔从监狱中奥列拉? Вопрос, конечно, интересный.这个问题,当然,有趣。 Судя по всему, девушка не имела даже отдаленного понятия о том, с кем она разговаривает, и пошла по хорошо знакомому ей чисто российскому пути.显然,这个女孩没有甚至偏远的想法如何,与她的谈话,并到熟悉的纯粹俄罗斯的路径。 Ну-ну…嗯,嗯... -Вы, кажется, все еще не понимаете.我想,你还是不明白。 Вашему мужу предъявлено сразу несколько обвинений.你的丈夫被控多项指控。 В контрабанде, попытке торговли поддельными драгоценностями, заказном убийстве и попытке устроить террористический акт.在走私,伪造企图珠宝,合同贩运杀害,并试图安排一次恐怖主义行为。 К сожалению, если три пункта – это только попытки, ничем конкретным не закончившиеся, то заказное убийство – это очень серьезно.不幸的是,如果3点-它只是尝试,没有具体的没有结束,那么合同杀害-这是非常严重的。 -Он что, меня полной идиоткой считает? “他认为我是一个傻子? – обратилась ко мне Анна, выслушав перевод. -问我,安娜,听了翻译。 – Когда это задерживали заказчика убийства? -当客户拖延谋杀? Это ведь невозможно доказать.这是不可能的证明。 Про «идиотку» я переводить не стала, остальное донесла в точности.关于“白痴”我没有转换,其余的人如实报道。 -Увы, уважаемая ханум, на месте преступления взяли непосредственно киллера. ,唉,亲爱的哈努姆,在采取直接杀手犯罪现场。 И тот все рассказал…他告诉他的一切... -Что значит – все? ,这是什么意思-一切呢? – изумилась Анна. -赞叹安娜。 -Все, значит все. ,所有手段都。 Дело в том, что у него было два заказа на два убийства.事实上,他有两个两起杀人命案的订单。 И так уж получилось, что обе намеченные жертвы оказались в Кемере одновременно.因此,无论它发生在Kemer受害人发现在同一时间。 -Вы же сказали, что мой муж… как бы заказал одно убийство. ,你说我的丈夫...如何订购一桩谋杀案。 -Правильно.右派。 А второе – вполне возможно – заказали вы, уважаемая ханум.第二-很可能-已命令你,亲爱的哈努姆。 Если честно, я крайне удивлен тем, что вы рискнули сюда приехать.老实说,我感到非常奇怪,你敢来这里。 Двухместные камеры для супругов в наших тюрьмах пока еще не построены.在我们的两个监狱的配偶相机尚未建成。 -Я не заказывала никакого убийства!我都没有任何下令杀害! – закричала Анна. -安娜哭泣。 – Не видела никакого киллера. -我没有看到任何杀手。 Я просто хочу внести за мужа залог, как это принято в цивилизованных странах!我只是想为她丈夫的承诺,这在文明国家的习惯! Господи, да она еще и дура, оказывается.主,它仍然是一个白痴,原来。 В чужой стране вносить залог за такой букет преступлений.在国外以弥补一堆的犯罪存款。 Максимум, чего она может добиться, это экстрадиции Олега в Россию..在大多数,能够取得什么成就,被引渡到俄罗斯的奥列.. Н-да…, ситуация, однако, забавная.嗯...这个情况,但乐趣。 -Убита любовница вашего мужа, - довольно безжалостно продолжил Исмаил-бей.杀死你的丈夫的女主人-而不是无情地继续伊斯梅尔贝。 – Ее муж тоже убит. -她的丈夫也死了。 Удивительное совпадение: оба трупа имеют одного исполнителя, но двух разных заказчиков.惊人的巧合:两人都对一位艺术家的尸体,但两个不同的客户。 -У моего мужа вполне могли быть любовницы, - тоном ниже отозвалась Анна. ,我的丈夫可能是他的情妇-下面的口气回答安娜。 – Я точно не знала, но догадывалась. -我不知道,但她猜到。 А потом нашла у него в компьютере фотографию…Чем-то похожа на вас.然后他们发现,在一家电脑照片...就像你一件事。 И она ткнула пальцем в мою сторону.她指出,她在我的手指的方向。 Н-да сюрприз за сюрпризом и сюрпризом погоняет.哼惊奇的意外和惊喜鞭笞。 Зачем Олег держал мою фотку в компьютере?奥列了,为什么在我的电脑的形象呢? Насколько я помню, сама я ему ничего подобного не посылала и своих изображений на добрую память не дарила.至于我自己,我记得我告诉他,没有这回事,并派出一个美好的回忆他们的照片是不是恩赐。 -И тогда я наняла частного сыщика, - как ни в чем не бывало продолжала Анна. “然后我雇了一个私人侦探-作为若无其事继续安娜。 - Оказалось, что я подозревала совсем другую, с которой Олега в Питере никогда вместе не видели. -原来,我什至怀疑不同,这在圣彼得堡奥一起见过。 Зачем ему ее фото понадобилось, понятия не имею.为什么他有她的照片,我不知道。 А настоящая, эта гадюка, хотела за Олега замуж выйти, хотя муж у нее уже имелся, я выяснила.而这,这毒蛇,要结婚的奥列格,尽管她的丈夫已经有了,我发现了。 Они встречались почти каждую неделю.他们会见了几乎每个星期。 В общем, когда она приезжала в Питер по своим делам… Бизнес-леди…一般来说,当她来到彼得堡商业业务夫人... ... Последнее слово прозвучало в ее устах, как матерное ругательство.硬道理,再次敲响了她的嘴,因为色情亵渎。 -И после этого вы ее «заказали»? “然后你的”命令“? – осведомился Исмаил-бей. -请司马义贝。 -Шутите? ,你在开玩笑吧? Мне бы это и в голову не пришло: откуда у меня такие деньги?我并没有想过:当我得到这些钱呢? Да и где его взять, киллера-то?我在那里可以得到它,一个杀手? Олег, конечно, давал мне кое-что на расходы, но все деньги были у него.奥列格,当然,给了我一些花,但所有的钱是他的。 Так что устраивайте мне очную ставку, с кем хотите, только помогите встретиться с Олежкой.那么,什么是方便我对抗,与你选择,不仅有利于满足Olezhkoy。 Тогда я достану денег и внесу за него залог.然后,我将得到的钱,让他保释。 -Мне кажется, вы что-то не договариваете, - со свойственной ему проницательностью заметил Исмаил-бей. ,在我看来,你不同意,以他特有的洞察力- ,看到伊斯梅尔贝伊。 – Ну, выследили вы любовницу вашего мужа и что? -嗯,你追踪到你的丈夫的情妇,什么? Успокоились и жили дальше, как ни в чем ни бывало?平息下来,作为若无其事住? На лице Анны промелькнула злорадная улыбка, совершенно его не украсившая.在安娜的脸上笑容兴高采烈,绝对不是装饰。 -Почему же? ,为什么? Я послала копию отчета детектива и снимки мужу этой дряни.我给了侦探和这些东西她丈夫的照片的副本。 Надеюсь, семейную жизнь я им немного подпортила.我希望我的家庭生活宠坏了他们一点。 Но убивать… Может, сам супруг ее и замочил, а свалил все на киллера?但是,杀...也许他和她的丈夫和浸泡倾倒的杀手一切呢? Действительно, «хрупкая и беспомощная овечка».事实上,“脆弱和无助的羊。 Умереть можно!你可以死! Как ни странно, я ей поверила.奇怪的是,我相信它。 Именно так и должна была поступить женщина такого типа: обычная жена «нового русского», попавшая «из грязи в князи», да еще и не слишком образованная.这正是本应做这样的女人型:通常的“新俄罗斯”,确有白手起家“,”妻子,但仍没有得到很好的教育。 Я смутно припомнила, что Олег мне когда-то говорил об очень среднем сельском образовании и отсутствии профессии как таковой.我依稀记得,奥我曾经谈到一个非常平均,农村教育和作为专业的情况下这样。 Денег на сыщика она еще могла наскрести, продать там что-нибудь из шмоток или украшений, но оплатить услуги киллера… Вообще не тот менталитет.钱侦探她东拼西凑,从shmotok出售或装饰的东西有,但要为一个杀手...一般不是心态。 Вот ее тезка, убиенная Анна, та смогла бы провернуть этот гешефт в лучшем виде.下面是她的名字命名,杀害安娜,她将能够在这个gesheft把处于最佳状态。 И Алексей, по-моему, прекрасно мог пристрелить неверную жену, да вот незадача, его самого убили, прежде чем отправить на тот свет его лучшую половину.和Alex,我想是这样他可以拍摄自己不忠的妻子,但我的运气不好,他本人是在发送到世界其他杀害他最好的一半。 Так что теоретически он мог заказать убийство жены, но сам ее уж точно не убивал.因此理论上,他可以命令他的妻子杀害,但他肯定没有杀人。 Тут у него такое алиби, которое только раз в жизни бывает: собственная смерть.在这里,他是一个借口,只发生一次一生:他们自己的死亡。 Все это я быстро изложила Исмаил-бею, который слегка задумался, а потом сказал:这一切我很快列出的伊斯梅尔贝,谁思考一下,然后说: -А знаете, Фэриде, очень может быть.你知道,费里,可以。 Как должен поступить обманутый муж, получив доказательства неверности своей лучшей половины?如何做好丈夫的背叛,对他的较好的一半不忠的证据? Или развестись с ней…或离婚的她... -Но при этом потерпеть материальный ущерб из-за общего бизнеса, - подхватила я. “但同时遭受重大损失,整体业务, -我拿起。 -Верно.右派。 Или решить проблему кардинально.或者根本上解决问题。 Боюсь только, что это мы никогда не докажем, все это останется только гипотезой.恐怕只是,这是我们绝不会证明,这一切都只能是假设。 С Алексея же уже не спросишь…由于亚历克不再问... Анна с напряженным видом слушала наш диалог, явно ничегошеньки в нем не понимая.安娜全神贯注地听取意见的对话,它显然没有意识到什么。 Да, преподавание английского языка в ее школе явно было не на высоте.是的,英语教学在她的学校,显然是没有的高度。 -Исмаил-бей, а устроить им свидание вообще-то возможно?伊斯梅尔贝,并给他们一个在所有的日期,有可能? -Если вы хотите… ,如果你想... -Жалко тетку-то, - вздохнула я.可惜,姑姑的东西-我叹了一口气。 – Прямо с огорода – и в мафиозные структуры. -直从花园-和黑手党结构。 Единственное, чего я не понимаю, это как ей удалось стать женой Олега.我唯一不明白的是她如何设法成为奥的妻子。 Мне казалось, у него со вкусом полный порядок.我以为他雅致完整的订单。 -Вы уж не ревнуете ли, друг мой? ,你不要嫉妒,我的朋友? – вскинул бровь Исмаил-бей. -抬起眉毛伊斯梅尔贝。 -Абсолютно лишена этого чувства, - пожала я плечами. ,这是绝对没感情-我耸了耸肩。 – Наверное, какой-то дефект психики… -也许,一些缺陷心态... -У всех бы женщин был такой дефект… - пробормотал Исмаил-бей. ,所有的妇女将是这样的缺陷... -喃喃地说伊斯梅尔贝。 – Ладно, переведите, пожалуйста, этой даме, что сейчас ее отвезут на квартиру, где она будет жить несколько дней, а завтра, скорее всего, увидится со своим драгоценным супругом. -好,移动,请,这位女士,现在它将会采取的公寓,她将住了好几天,但明天很可能会看到您宝贵的丈夫。 Только на встречу тет-а-тет пусть не рассчитывает, я не желаю злоупотреблять своим влиянием из-за всякой ерунды.只有面对面面对面他们不应该指望,我不想滥用其因为任何废话的影响。 Я перевела.我翻译。 Анна прослезилась и чуть было не кинулась на шею Исмаил-бею, но он очень изящно уклонился от этой чести.安娜哭了,几乎跑颈部,伊斯梅尔贝伊,但他很优雅回避的荣誉。 -Если не сложно, приставьте к ней кого-нибудь русскоговорящего, - попросила я. ,如果没有困难,放置她的人讲俄语-我问。 – Мне вовсе не улыбается такая роль. -我不品尝这样的作用。 -Естественно! ,自然! – как бы даже изумился Исмаил-бей. -好像他感到惊讶的伊斯梅尔贝。 – Неужели вы решили, что я пожертвую возможностью быть с вами ради совершенно незнакомых мне людей? -您是否已决定,我牺牲的机会与您在相当熟悉的人? Конечно, у нее будет переводчик или переводчица, а мы с вами займемся куда более интересными делами.当然,这将是一个翻译或翻译,我们也让我们更有趣的事情。 Если позволите, я сделаю пару звонков.如果可以的话,我会要求一对夫妇。 Он занялся телефонными переговорами, а мне волей-неволей пришлось общаться с незваной гостей.他拿起电话,和我工作必然要对付入侵者。 Когда я закурила, она тут же попросила у меня сигарету.当我点燃一支香烟,她立即问我要了一支烟。 -Вообще-то Олег терпеть не может курящих женщин, - поведала она мне, затягиваясь.其实,奥列格不能容忍吸烟女性, -她告诉我,吸入。 – При нем я никогда не курю. -有了它,我从来不吸烟。 -У вас есть дети? ,你有孩子吗? – задала я светски-равнодушный вопрос, ответ на который сама знала. -我问世俗不敏感的问题,对此她知道。 -Да, сын, ему десять лет. “是的,儿子,他是10年。 Сейчас он у моих родителей в деревне под Петербургом.他现在在圣彼得堡附近的一个村庄我的父母。 -Откуда вы узнали про Олега? ,您是如何得知奥列格? -Мне позвонил Сергей, его приятель. ,我叫谢尔盖,他的朋友。 Я ведь даже не знала, что Олег в Кемере, за границей, мне он сказал, что улетает на пару недель в Новосибирск.我什至不知道奥列在Kemer,在国外,他告诉我,飞去了几个星期在新西伯利亚的情侣。 Хорошо, что у меня есть заграничный паспорт, два года назад получила, когда мы все в Испании отдыхали.嗯,我有一本护照两年前,当我们都在西班牙休息。 Собрала все свои сбережения-заначки, да еще у меня подружка есть – стюардесса на международных линиях.收集到的所有的积蓄,zanachki,甚至我的女友-一个国际航班乘务员。 Так что сюда я прилетела вообще-то бесплатно.所以我在这里确实飞到是免费的。 Н-да.哼。 Есть женщины, у них есть практическая сметка, сильный характер и все остальное, что необходимо для выживания в этом жестоком мире.有妇女,他们有实际的头脑,坚强的性格和一切必要的生存在这个残酷的世界。 Это скорее Олег без нее пропадет, чем она без него.奥列而是没有失去它,比没有他的。 А образованность и манеры – дело наживное.教育和礼仪-它可以被收购。 Много ли, кстати, они мне до недавнего времени приносили пользы.直到最近有多少,顺便说一句,他们有用。 -А вы секретарша Исмаил-бея? ,你书记伊斯梅尔贝? – с любопытством спросила Анна. -与好奇,问安娜。 – Имя у вас восточное, а на турчанку вы совершенно не похожи, да и по-русски без акцента говорите. -命名您的地区,以及土耳其妇女你绝对不喜欢,并没有说,俄罗斯口音。 -Турчанки разные бывают, - неопределенно ответила я. ,土耳其是不同的-我回答含糊。 – А у меня мама – русская. -而我的母亲-俄罗斯。 Чистая правда, между прочим.纯粹的真理,等等。 Кстати, я на нее и похожа, кто угодно подтвердит.顺便说一下,我在它和它看起来像人证实。 -Вы будете мне здесь помогать? ,你会帮助我在这里? Размечталась!梦! -Нет, голубушка, с нечеловеческой мягкостью ответила я, - у вас будет другой переводчик.不,亲爱的,具有超人的温存我回答说-你将有不同的翻译。 Я слишком занята, чтобы этим заниматься.我太忙了这样做。 -А сколько вам платит Исмаил-бей? ,你付出多少伊斯梅尔贝? -Почему вас это интересует? ,你为什么有兴趣? – удивилась я. -我很惊讶。 – Здесь вообще не принято задавать такие вопросы. -它从来没有提出这样的问题。 -Ну, я подумала, что могла бы работать помощницей у кого-нибудь здесь, пока с Олегом вопрос решается. “嗯,我认为可能有人在这里工作的助理,直到问题解决与奥列格。 -Без знания языка?没有语言的知识“? – с огромным сомнением произнесла я. -以一个巨大的“我怀疑地说。 – Только уж совсем черная и плохо оплачиваемая работа. -只有真的很黑暗和低报酬的工作。 Не придумывайте ерунды, голубушка.不要发明胡说八道,我亲爱的。 Встретитесь с мужем, поговорите, он вам сам скажет, что делать.将与她的丈夫,交谈,他本人也将告诉你怎样做。 -И то правда, - со вздохом согласилась Анна. “它是真的了一口气-商定的安妮。 – А как хорошо жили, когда он был просто инженером! -以及如何完善生活,当时他只是一个工程师! В кино ходили, в гости, телевизор вместе смотрели…在影片中散步,参观,一起看电视... Ну, все ясно.那么,一切都清楚了。 Чей-то день рождения, смазливая девчушка, наверняка приехавшая в Питер поступать куда-то учиться, короткий романчик и брак «по залету».某人的生日,一个漂亮的姑娘,大概要到圣彼得堡的地方做研究,在空中短романчик和婚姻“。 Я могла даже не задавать никаких вопросов, все было предельно ясно.我什至不能问任何问题,一切都十分清楚。 Тут очень кстати вернулся Исмаил-бей с какой-то дамой среднего возраста, которая взяла шефство над Анной и увезла ее из офиса.这里就是这样回来,伊斯梅尔贝伊的和中年,这是假设在安娜的乘客量,并从自己的办公室以外的女士。 Облегчение, которое я при этом испытала, описанию не поддавалось.救济,我在此经历的描述不让步。 -Веселая история получилась, - сказал Исмаил-бей, усаживаясь на свое место.旋转木马的故事结果, -伊斯梅尔贝说,正如他在自己的位置坐在上面。 – Одному и тому же человеку разные люди «заказали» супружескую пару. -同一人“不同的人下令”一对夫妇。 Все бы ничего, да жертвы собрались в одном небольшом городе.所有会什么,但在小城镇聚集的受害者。 Киллер, наверное, хорошо повеселился.凶手肯定有很大的乐趣。 -Веселее всего сейчас будет Олегу, - усмехнулась я.现在所有的快乐奥列格-我笑了。 – Я же предлагала установить ему пожизненное заключение с дамой его сердца. -我愿意设置了他的心夫人他终身监禁。 Оказывается, он его будет отбывать с женой и, право, не знаю, лучший ли это для него вариант.事实证明,他将成为他的妻子,真的不知道,这是对他最好的选择。 Правда, и ей придется рассказать ему о слежке, которую она за ним установила.诚然,它要告诉从事间谍活动,她为他找到了他。 -Удачно, что за ним не следили в Москве, - заметил Исмаил-бей. ,幸运的是,他不是在莫斯科之后-伊斯梅尔说,贝。 – Хотя вы на фотографиях наверняка выглядели бы более привлекательно, чем эта его роковая брюнетка. -当你在你的照片很可能会看上去比他的致命布鲁内特的吸引力。 -Мерси за комплимент, - хмыкнула я, - только компромат на меня посылать абсолютно некому.为在恭维留言Merci -我哼-对我只有泥土派遣一个完全没有的。 Я женщина свободная.我是一个女人自由。 Кстати, теперь я еще более уверена в том, что свобода от супружеских уз – великое везение.顺便说一下,现在我更相信,从婚姻的自由债券-一个伟大的运气。 -Пока вы еще окончательно не эмансипировались, я вас похищаю, - заявил Исмаил-бей. ,当您还没有完全解放,我就偷-伊斯梅尔说,贝。 – Нас ждет пикник на водопадах. -我们正等待在瀑布野餐。 Красота сказочная, всего час на вертолете.一个美丽的童话,只是由直升机小时。 Что ж, я и к полетам уже начинала привыкать.嗯,我已经开始飞往习惯。 Вертолет, так вертолет.这架直升机,因此直升机。 Тем более, что в любую легковую машину я почему-то сажусь спокойно, хотя прекрасно знаю, что по статистике – это самый опасный вид транспорта.此外,任何出于某种原因我静坐,虽然深知统计-是最危险的形式运输客运车辆。 Удивительно все-таки устроена человеческая психика!令人惊讶的是还安排了人类心灵! Что ж, пикник возле невероятной красоты водопадов удался на славу.嗯,瀑布附近的令人难以置信的结果相当美丽野餐。 Ко всему прочему там были еще и лошади, на которых можно было прокатиться под контролем опытного инструктора.所有其他的还有马匹上是可能的骑在一名经验丰富的讲师监督。 Честно сказать, верховая езда всегда была для меня абсолютно нереализуемой хрустальной (или голубой, кому что нравится) мечтой, поэтому удовольствие я получила совершенно неописуемое.坦率地说,骑马对我来说一直是绝对不能实现的结晶(或蓝色的,这样的人)一个梦,所以很高兴我得到无法形容。 Впрочем, как и всегда, когда Исмаил-бей брался за устройство моего культурного досуга.然而,一如既往,伊斯梅尔贝伊时被该设备从我的文化和休闲活动。 Именно поэтому оставшиеся до отлета дни слились для меня в какой-то фантасмагорический дивертисмент, где одно развлечение сменяло другое, а одно удовольствие плавно переходило сначала в другое, а потом в третье – и далее по нарастающей.这就是为何其余出发前合并为我在幻觉消遣,其中一个游戏取代旧,但它是一个在另一首快乐顺利,然后在第三个-并呈上升趋势,然后。 Все жутковатые события первых дней моего отпуска напрочь выветрились из моей головы.所有我的假期初期怪异事件完全炸毁了我的头。 Только один раз я о них вспомнила, когда Исмаил-бей сделал мне довольно развернутый доклад о том, как проистекали события в местной тюрьме и немного за ее пределами.只有一次我记得他们,当司马义贝伊让我一个比较详细的报告,就如何事件在当地产生和一些监狱内外。 -В принципе, вашему экс-другу грозило пожизненное тюремное заключение в Турции, - сказал Исмаил-бей, когда мы в очередной раз вышли в море на его яхте.在原则上,你的前朋友在土耳其面临终身监禁-伊斯梅尔贝说,当我们再一次把他的游艇出海。 – Лично я за попытку разделаться с вами, просто посадил бы его на электрический стул. -个人,我试图与你了,只是把它的电椅。 Но поскольку весь эпизод с бриллиантами я из дела благополучно убрал…但是,由于与钻石整个事件,我安全地删除从案例... Я вытаращила на него глаза.我盯着他。 Что значит – убрал?你是什么意思-删除? Ведь это все запротоколировано.它的所有记录。 -Не удивляйтесь, - усмехнулся Исмаил-бей, по достоинству оценив мою мимику. ,不要惊讶-伊斯梅尔贝微笑,会明白我的面部表情。 – Взял и изъял, поскольку без вас этот эпизод не проходил, а вам незачем быть замешанной в уголовном деле. -注意到和有缺陷的,因为没有你,这一事件不获通过,但你没有必要在刑事案件牵连。 То же самое и с документами: Олег подтвердил, что привез их с собой.完全相同的文件:奥列格证实,他带来了他们。 Но при этом, к сожалению, пришлось пожертвовать и эпизодом с попыткой взорвать самолет.然而,这不幸的是,牺牲的国家和一个企图炸毁飞机的事件。 -Почему? ,为什么? – окончательно ошалела я. -我完全震惊。 -Опять же для того, чтобы ваших следов в этом деле не было вообще: ни в качестве исполнителя, ни в качестве подозреваемой, ни в качестве свидетельницы, ни даже в качестве возможно пострадавшей.同样,为了确保您的跟踪在这种情况下,毫不:无论是作为表演者或嫌疑人或证人,甚至也不是一个可能的受害者。 Официально Олег Анатольевич ни с какой Викторией вообще не знаком.正式与任何维多利亚奥没有签字。 А обвиняется он в организации убийства своего делового партнера.他被指控在他的商业伙伴谋杀。 Думаю, его все-таки депортируют в Россию, никому он тут не нужен.我认为他仍然被驱逐到俄罗斯,任何人是没有必要的。 -А если он захочет там свести со мной счеты? “如果他想使我有帐户吗? – поинтересовалась я. -我问。 -Какие? ,什么? То, что именно вы способствовали исчезновению двух пунктов обвинения?是您促成了两项消失呢? Так он вам еще за это должен быть благодарен.那你有这应该感谢。 Но насколько я понимаю ситуацию, вряд ли вы когда-нибудь еще встретитесь.不过,据我了解的情况,但你将永远不会再次会晤。 -Пожалуй. ,也许。 Лично я, например, такого желания не испытываю.就个人而言,我举例来说,觉得没有这样的意愿。 А возлюбленную его действительно заказал ревнивый муж?阿女主人命令他真的嫉妒的丈夫? -Действительно. ,的确如此。 Супруга Олега тут абсолютно не при чем.奥列格的妻子是绝对没有任何关系。 Вот киллер-то посидит в Турции, лет эдак десять.下面是杀手,然后坐下来在土耳其,10某种岁。 Если амнистии не случится.如果大赦是不会发生的。 Не надо было попадаться.如果没有碰到。 -Разумно, - заметила я. -明智的-我说。 – Надеюсь на один рейс с Олегом Анатольевичем и его супругой я не попаду… -我是从奥和他的妻子航行的希望,我没有得到... -Вам это вообще не грозит, - пожал плечами Исмаил-бей. ,您是从来没有威胁, -耸耸肩伊斯梅尔贝。 – Мы же договорились: вы летите на моем самолете, в Москве вас встречают и отвозят домой. -我们同意:你是我的飞机在莫斯科满足你带回家飞行。 Я уже сделал все необходимые распоряжения.我已经作出一切必要安排。 К сожалению, все хорошее имеет тенденцию быстро заканчиваться.不幸的是,所有好的东西往往很快结束。 Закончился и мой великолепный отпуск: шесть чемоданов уже погрузили в лимузин, а мы с Исмаил-беем по русскому обычаю присели на дорожку, а по-турецкому – выпили при этом по чашечке кофе.过去,我的美好假期:六个行李箱已经加载的轿车,但我们伊斯梅尔贝是俄罗斯自上坐下来赛道,但是在土耳其-曾与一杯咖啡饮料。 Удивительно, но перспектива полета меня не пугала совершенно, я воспринимала ее так, как очередную увеселительную поездку.令人惊讶的是,在飞行,我没有很害怕的前景,我认为是下一个短途旅行了。 Конечно, я не удержалась и пустила слезу на прощание, но быстро взяла себя в руки и с трапа самолета помахала Исмаил-бею вполне жизнерадостно.当然,我忍不住眼泪,让分手时,但很快振作起来,飞机挥手伊斯梅尔贝很愉快地。 Ведь если хорошенько подумать, праздник, который длится вечно – это уже не праздник, а просто образ жизни.经过所有,当你来到想到一个永远持续的假期-这不是一个节日,而只是一种生活方式。 Но моя-то жизнь к этому образу мало подходила…但是,我的生活没有适合此图片... С комфортом разместившись в самолете, который больше был похож на каюту роскошной яхты, я стоически перенесла процедуру взлета, занимая себя мыслями о том, какая невероятная удача мне выпала, и как интересно будет снова встретиться с Исмаил-беем в Москве или… в любом другом городе, который он выберет для встречи.从容地应付飞机,这更像是一个客舱豪华游艇的时候,我苦行僧般地忍受了起飞程序,占地什么样的令人难以置信的成功我有一种自己的想法,有趣的是如何将再次会见司马义艾拜在莫斯科或任何其他,...城市,他选择以满足。 Если, конечно, не забудет…除非,当然,不要忘记... Нет, не буду думать о грустном!不,我不会想悲惨的事情! Стюардесса по моей просьбе принесла джин с тоником, я неторопливо выкурила сигарету и, прикрыв глаза, и стала думать о более приятных вещах.在我的要求服务员,带来的杜松子酒和补品,我慢慢地抽着烟,闭上了眼睛,并开始思考更愉快的事情。 Например, о том, какую квартиру купить на свой выигрыш в казино, какой в ней сделать ремонт и какую поставить мебель.例如,这类公寓你购买赢在赌场,它使维修和把一些家具。 Долго колебалась между необходимым количеством комнат, потом решила, что по жизни мне нужно две: средних размеров спальню и большой кабинет-гостиную.龙犹豫之间必要的房间号码,然后决定,生活中,我要两个:一个中型卧室和伟大,起居室。 А вот кухня должна быть таких размеров, чтобы одновременно служить столовой.但是,厨房应这种规模的,可同时作为一间餐厅。 Санузел с джакузи и с душевой кабиной, не такой роскошной, как здесь, естественно, но со всеми необходимыми примочками.一个有按摩浴缸,淋浴,而不是一种奢侈,因为这里当然,浴室,但一切必要的化妆水。 Наверное, я задремала, потому что уже как бы оказалась в этой новой квартире, выдержанной в золотисто-коричневых и лиловато-серых тонах.我想我打瞌睡,因为即使它在这个新的公寓,在金黄色和紫色,灰色保存。 И в квартире, конечно же, должна быть большая, утепленная лоджия.而在公寓,当然,必须是大,绝缘阳台。 Там у меня будет зимний сад с розами и лимонным деревом, небольшой фонтанчик, два легких кресла и столик.在那里,我将与玫瑰花和柠檬的树木,一个小喷泉,两个小椅子和桌子冬季花园。 И чтобы вид из этой лоджии был не на соседнюю пятиэтажку, а на какой-нибудь парк.而且从这个长廊观点并非对周边5层建筑,并在一些公园。 Или на Москва-реку.或在莫斯科河。 В общем, на что-то, чем можно любоваться в любое время дня и ночи, попивая кофе, чай или что-нибудь покрепче.一般情况下,一些可以看到比任何白昼与黑夜的时间,喝咖啡,茶或更强烈的东西。 -Вика, - услышала я откуда-то издалека незнакомый голос. -维佳, -我从遥远的地方不熟悉的声音。 – Виктория! -维多利亚! -М-м-м?米-米,米? – вопросительно протянула я, не открывая глаз. -我伸出了质疑,没有睁开眼睛。 -Прилетели, сели уже, скоро нужно из самолета выходить. ,飞回,已经坐了下来,将很快了飞机离开。 Просыпайтесь же, Виктория!醒来一样,维多利亚! -Что, уже Москва? ,莫斯科是什么? – совершенно ошалевшим голосом спросила я, открывая глаза и обнаруживая себя в салоне первого класса самолета. Рядом сидел смутно знакомый человек, который, собственно, меня и разбудил. Кажется, его зовут Алексеем. Да-да, все правильно, именно так. Но… -Так вас не убили? – спросила я ошарашено. Тут уж он вытаращил на меня глаза, а потом расхохотался: -Все как раз наоборот. Это я думал, что напоил вас до смерти. Наверное, коктейль был все-таки крепковат. Второй же вас просто доконал. -Мы с вами курили внизу…- не без усилий вспомнила я. -Потом поднялись обратно наверх, вы выпили второй стакан и отключились совершенно. Два с половиной часа, минута в минуту. Вот, хлебните минералки, а то вы, по-моему, еще спите. А нам нужно еще вашего шофера разыскать. Минералка ликвидировала сухость во рту, но не более того. Тем не менее, я проследовала за Алексеем на довольно уже твердых ногах, нормально прошла паспортный контроль и вышла на площадь перед зданием аэропорта. Там дожидалось несколько человек, один из которых держал в руках табличку с крупно написанными русскими буквами словами: «Виктория». -Ну, счастливо добраться, Виктория, - протянул мне руку Алексей. – Может еще увидимся. -Счастливо, - пробормотала я, мечтая только об одном: добраться до места и лечь спать по-настоящему, в постель. Шофер кое-как изъяснялся по-русски, я попросила его притормозить где-нибудь и купить банку холодного пива. После этого откинулась на спинку сидения и принялась соображать, на каком я свете. Надо сказать, что пиво в этом процессе очень даже помогало, туман в голове постепенно рассеивался. Ехали мы примерно час, сначала по гладкому шоссе вдоль моря, потом – по ярко освещенным и заполненным нарядной толпой улицам небольшого городка. И чем дольше мы ехали, тем все более смутными становились мои воспоминания о приснившихся событиях. Надо же было так крепко заснуть, причем в самолете! Никогда в жизни не спала в транспорте, даже в поезде мне обеспечена стопроцентная бессонница. -Кемер, - объяснил шофер, не поворачивая головы. Слава Богу, скоро можно будет остаться одной и лечь спать! Машина остановилась у подъезда четырехэтажного нового дома с балконами. Шофер помог мне поднять сумку на второй этаж, отдал ключи и откланялся. Я даже не стала осматривать свое новое жилище – утром успеется. Бросила сумку на пол в большой комнате, достав из нее только умывальные принадлежности и ночную рубашку, приняла душ и с блаженным стоном опустилась на широкую, мягкую кровать, занимавшей почти всю спальню. Беспрецедентный случай – я даже не курила на ночь! Проснулась я, без особого восторга, от шума на стройке, и какое-то время никак не могла сориентироваться во времени и пространстве. Дома у меня всегда тихо: окна выходят в сад. Минут через пять, правда, я более или менее пришла в себя и определилась, после чего вылезла из постели и босиком, в полном неглиже отправилась осматривать помещение. Я вышла на лоджию, залитую солнцем, полюбовалась видом на море и гавань, затем отыскала в квартире микроскопическую кухню со всеми, впрочем, необходимыми предметами и продуктами, сделала себе чашку крепкого растворимого кофе и распечатала пакетик с какими-то рогаликами. Завтракать я решила на лоджии, а потом – к морю, купаться. Правда, сначала нужно было обменять деньги, иначе практически все блага цивилизации пройдут мимо меня. Мне говорили, что пляж тут – платный, за лежак тоже вроде бы надо платить, а уж если захочется что-нибудь выпить или съесть в городе… Ладно, снять сотню долларов с карточки и обменять их на местные лиры много времени не займет. Уж сегодня я точно никакими покупками заниматься не буду, весь день у моря проведу, раз уж до него добралась. Быстро собрав все необходимое для полноценного и правильного проведения времени в ближайшие несколько часов, я отправилась на выход, предвкушая все прелести солнца, моря и цивилизованного пляжа. И тут заметила, что из-под входной двери проглядывает белый край конверта. Адреса на конверте не было – естественно! – а внутри оказался небольшой, сложенный вдвое листок. Развернув его, я прочитала одну-единственную содержавшуюся там фразу, написанную по-русски печатными буквами: «Вам лучше отсюда уехать»… Начало 开始
Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... 新鲜的文章分类中的“假期”: 印度电影:舞蹈 , 而不是文字, 规则成功购物, 肯尼亚, 我们在城市的人...的翡翠, 在寺, 朋友中秋..., 现实显示... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… 优点和缺点, 如何教一只小猫到厕所, 温泉小说, 是伟大的人民生命... |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 娜斯佳我想你的孩子|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |