Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Review of Russian Fashion Week: October 23, 2005

[25.10.2005] Обзор Russian Fashion Week: 23 октября 2005 года [25.10.2005] Übersicht der Russian Fashion Week: October 23, 2005

Открывала этот день Ирина Гаврилова, работающая под маркой IGLA. Öffnet diesem Tag Irina Gavrilova, die unter der Marke IGLA. Это ее второй показ в рамках Russian Fashion Week. Dies ist ihre zweite Show in der Russischen Fashion Week. В ожидании Итальянского дня на Russian Fashion Week (24 октября), дизайнер опередила события. Im Vorgriff auf die italienisch-Tage Russian Fashion Week (24. Oktober), ein Designer im Vorfeld der Veranstaltung. Ее коллекция была выполнена в безукоризненном итальянском стиле. Ihre Sammlung wurde im unverkennbaren italienischen Stil gemacht. Немного строгости и безграничная сексуальность. Ein wenig Strenge und grenzenlose Sexualität. Для сравнения: прошлая коллекция Ирины была женственная, легкая и романтическая. Zum Vergleich: eine Sammlung von Irina Vergangenheit war weiblich, hell und romantisch. То, что дизайнер показала в воскресенье, очень отличается от прошлой коллекции. Die Tatsache, dass der Designer zeigte am Sonntag, sehr verschieden von der letzten Kollektion. Теперь это похоже на R'n'B стиль. Jetzt sieht es aus wie R'n'B-Stil. Господство шелка и бархата среди материалов и мини среди моделей (юбки и шорты). Die Regel aus Samt und Seide unter Materialien und bei den kleinen Modellen (Rock-und Kurzfilme).

RORER Werbe-Netzwerk
Егор Зайцев. Egor Saizew. Сын легендарного Вячеслава Зайцева. Sohn des legendären Wjatscheslaw Saizew. Кстати, Егор занимается модой уже больше двадцати лет. By the way, ist Jegor in der Mode für mehr als zwanzig Jahren tätig. Необузданный полет фантазии, отраженный в коллекциях, граничит с сухой скромностью в названиях (например, Верхняя Женская одежда (ВЖО)). Der wilde Höhenflug, wie in den Ausstellungen wider, durch trockene Bescheidenheit im Titel (z. B. begrenzt, Upper Damenbekleidung (VZHO)). В этот раз Егор представил коллекцию "ЖКХ". In dieser Zeit, Jegor präsentiert eine Sammlung von "Utilities". Под давно забытое, но все же знакомое музыкальное сопровождение ("Мой папа фашист", "В интересах революции") модели в объемных одеждах (это изюминка любой коллекции Егора) сменяли одна другую. Unter der lang-, noch nicht vertraut musikalische Begleitung vergessen ( "Mein Vater ist ein Faschist", "Im Interesse der Revolution")-Modell in drei-dimensionalen Kleidung (es Lust auf eine Sammlung von Jegor) folgte einer nach dem anderen. Очень забавно сочетались объемные бриджи с узкими жакетами. Very funny voluminösen Hosen kombiniert mit schmalen Jacken. Коллекция напоминала костюмы для еще не снятой очередной серии «Звездных войн» (уж очень она была инопланетная). Die Sammlung sah aus wie Kostüme haben noch nicht die nächste Serie von "Star Wars zurückgezogen" (sie war sehr ein Ausländer).

Дизайн-бюро Lo, делающее одежду преимущественно для умных и независимых девушек, представило свою коллекцию в 17:00. Design-Büro Lo, was in erster Linie Kleidung für die intelligente und unabhängige junge Frauen, präsentiert seine Sammlung um 17:00 Uhr. Lo утверждает, что надо быть не модными, а быть самим собой. Lo argumentiert, dass wir sollten nicht in Mode, aber man selbst sein. Это и есть мода. Das ist Mode. Название коллекции – «Выпускной бал». Name der Sammlung - "Graduation Ball". И показ начался, как начинаются последние дни, проведенные в школе. Und die Vorstellung begann, als ein Anfang letzten Tage in der Schule verbrachten. Последний звонок. Letzter Aufruf. Молодой человек с маленькой девочкой на плече, звонящей в колокольчик. Ein junger Mann mit einem kleinen Mädchen auf der Schulter, mit der Glocke. На выпускной бал, по мнению Lo, стоит идти в платьях и костюмах розового цвета со стальным оттенком. Bei der Abschlußfeier nach Lo, besteht darin, die Kleider und Kostüme gehen rosa, mit Stahl-Schatten. Из материалов преобладали бархат и шелк. Aus den Materialien von Samt und Seide dominiert.

Лена Макашова. Lena Makaschow. Или, как ее назвали на официальном сайте Russian Fashion Week, русский Ямамото. Oder, wie sie genannt wurde die offizielle Seite der russischen Fashion Week, Russisch Yamamoto. Ее одежду чаще всего выбирают состоявшиеся леди. Ihre Kleidung ist am häufigsten gewählten Dame statt. Дkя своей новой коллекции Елена очень интересно подобрала материал: лен и шелк напоминали смятые листы бумаги. Dkya seine neue Kollektion Elena nahm ein sehr interessantes Material: Leinen und Seide, erinnert an zerknitterte Blatt Papier. Безупречные лидеры среди практичных материалов для лета. Perfect Spitzenreiter unter den praktischen Materialien für den Sommer. А среди летних аксессуаров лидер - солнечные очки. Ein Führer zu den Sommer-Zubehör - Sonnenbrillen. Макашова предлагает их с ассиметричными стеклами. Makaschow bietet ihnen mit asymmetrischen Fenstern. Коллекция получилась достаточно практичной. Die Sammlung ist schon zu praktisch. Более точного слова подобрать было бы сложно. Genauere Wort wäre schwer zu finden.

Виктория Андреянова является одним один из самых известных русских модельеров. Victoria Andrejanova ist einer der berühmtesten russischen Designern. Ее одежду «ты узнаешь из тысячи». Ihre Kleidung "finden Sie in tausend wissen." Коллекции Виктории отличают от других простой крой и четкие линии. Gallery of Victoria ist von anderen einfachen Schnitt und klare Linien aus. Интересная деталь – в пальто почти нет пуговиц. Ein interessantes Detail - in den Mantel ist fast keine Tasten. А ее сестра Екатерина Стриженова каждый свой выход в свет превращает в дефиле марки "Виктория А". Und ihre Schwester Catherine Strizhenova mit jeweils eigenem Zugang zu den leuchtet zu markieren unrein "Victoria A".

Ольга Самощенко. Olga Samoshchenko. Белоруссия. Belarus. Платья в стиле ретро. Kleider im Retro-Stil. Точную дату, откуда это ретро, установить невозможно. Genaues Datum, aus dem es Retro, nicht zu ermitteln. Каждая модель является приветом из своего времени. Jedes Modell ist ein Gruß von seiner Zeit. Закрытое платье с воротником-стойкой или же с круглым воротником. Geschlossen Kleid mit Stand-up-Kragen, oder mit einem runden Kragen. Или совсем не строгое, а женственное платье с кружевом на груди. Oder überhaupt nicht streng, und feminines Kleid mit Spitze auf der Brust. Узнаете? Erkennst du? Тогда вот еще загадка – геометрия в одежде. Dann ist hier noch ein Rätsel - die Geometrie in der Kleidung. Прямой сарафан геометрически поделен на квадраты разных цветов. Direct Kleid geometrisch in Quadrate in verschiedenen Farben aufgeteilt. Опять 60-е? Auch die 60's?

NB&KARAVAY. NB & KARAVAY. Европейская Украина. Europäische Ukraine. Или же восток? Oder im Osten? Именно восточные мотивы стали основными в этой коллекции. Es wurde zum wichtigsten orientalischen Motiven in dieser Sammlung. Ставшие уже привычными бархат и шелк. Bereits vertraut zu machen Samt und Seide. И не приевшиеся еще розовый, фиолетовый и красный. Und noch nicht langweilig rosa, violett und rot. Неожиданный поворот событий – на подиуме красовался грудной ребенок в красных штанах. Unerwartete Wendung der Ereignisse - auf dem Podium trug das Kind in den roten Hosen. Прививают вкус и стиль смолоду? Impart Geschmack und Stil von einem frühen Alter? Возможно, только этому карапузу куда интереснее было сосать свой палец. Vielleicht nur dieses kleine Kerl war mehr daran interessiert, das Saugen mit dem Finger.

Arsenicum by Enton. Arsenicum von enton. Дизайнер марки - Дмитрий Логинов, который на протяжении не одной коллекции вносит в одежду на каждый день смелый дизайн, граничащий с эпатажем. Designer-Marken - Dmitriy Loginov, die für niemanden, ist eine Sammlung von Kleidung für jeden Tag der kühne Design, angrenzend an Schock und Abwehr. Дима создает одежду для тех, кто не сходит с ума по моде, но в то же время с помощью моды показывает свою индивидуальность. Dima erstellt Kleidung für diejenigen, die nicht verrückt nach der Mode sind, aber zur gleichen Zeit mit Modeschauen ihre Individualität. Этот показ завершал череду воскресных дефиле. Diese Show beendet die Reihe der Sonntag zeigt. Место проведения показа - Музей ретроавтомобилей. Veranstaltungsort Show - Museum für retro. Мужское место для мужской коллекции. Männer Platz für Herren-Kollektionen. Строго, ничего лишнего, все четко и серьезно. Genau, kein Unsinn, alles klar und ernst. Лаконичные костюмы выполнены из блестящей ткани, что придает коллекции некий гламур. Laconic Kostüme sind aus glänzendem Stoff, der die Sammlung gibt einen gewissen Glanz aus. Вам это еще ничего не напоминает? Sie befinden sich immer noch nichts aus? А если модели наденут черно-белые фуражки? Und wenn die Modelle tragen schwarze und weiße Mützen? Дань моде или любовь к произведениям Ильфа и Петрова? Mode oder Liebe zu den Werken von Ilf und Petrow?

Автор: MyPANI: Ольга Куликова. Autor: MyPANI: Olga Kulikova. Фото с сайта www.rfw.ru Foto von www.rfw.ru


<< Предыдущая новость <<Vorherige News Последние новости Schlagzeilen Следующая новость >> Next news>>


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Екатерина захарченко модель фотов чорном платье kostume hashional|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact