Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Dependencia sexual Библиотека : Интим Biblioteca: Adultos

Сексуальная зависимость Dependencia sexual

То, чему посвящена эта статья, знакомо каждой женщине, когда-либо пережившей мучительное расставание с любимым. Por lo tanto, lo que este artículo es, familiar para todas las mujeres que han vivido a través de una dolorosa separación de sus seres queridos. Состояние сильнейшей психологической и физической зависимости от мужчины преследует многих не только месяцы, но и долгие годы. La dependencia psicológica y física de los hombres fuertes no sólo tiene muchos meses, pero durante muchos años. А что думают об этой проблеме профессиональные психологи и сексологи? Y lo que piensan sobre este tema, los psicólogos profesionales y sexólogos?

La red de publicidad Rorer
Красивая молодая женщина, лицо которой выражало отчаянье и пустоту, с трудом выдохнула слова: "Доктор, помогите мне, пожалуйста!». Una mujer joven y bella, cuyo rostro una expresión de desesperación y vacío, apenas sopló las palabras: "Doctor, ayúdeme, por favor!".

«Мы познакомились совершенно случайно", - начала она свой рассказ. «В первый момент он мне даже не понравился, и поначалу я не приняла серьезно его легкомысленные ухаживания. Я уже знала, что он женат и у него двое детей, а значит никакие серьезные отношения для меня невозможны. Так получилось, что мы были вынуждены ехать в одной машине. Он рассказывал о себе, а я почти не слушала, то есть кивала просто из вежливости. И вдруг, он, обращаясь ко мне, сказал: "Ты же понимаешь, что ДОМ - это не просто стены…" В этот момент я и обратила на него внимание. "Nos conocimos por casualidad" - comenzó su historia. "Al principio no le gustaba de mí, y al principio no lo tomaron en serio el noviazgo vertiginosa. Yo ya sabía que estaba casado y tiene dos hijos, y por lo tanto no seria relación para mí es imposible. Sucedió que nos vimos obligados a viajar en un coche. Me dijo de mí, y yo casi no escuchaba, que se limitó a asentir cortésmente. Y de repente, se volvió hacia mí y me dijo: "Usted entiende que la casa - no es sólo una pared ... "En este punto, me llamó la atención.

Потом мы встретились и как-то неожиданно для меня перешли на более близкие отношения. Entonces nos reunimos y en cierto modo inesperado para mí, pasó a una relación más íntima. Причем первая сексуальная встреча потрясла его (но не меня!). Y el primer encuentro sexual negó a él (pero no a mí!). Никто из женщин не вызывал у него особого интереса уже довольно долго. Ninguna de las mujeres no le causó ningún interés especial por algún tiempo. "Ты откуда свалилась, с какой планеты?» - удивленно спросил он. Это не могло не польстить. "¿Dónde estás caído, de qué planeta?" - Preguntó sorprendido. Esto no podía más plana.

Следующая встреча произошла через месяц у него на работе. La próxima reunión se llevó a cabo un mes más tarde en su trabajo. После достаточно формального разговора, еще более удивленный, он заявил, что я возбуждаю его даже при разговоре. Después de una conversación más bien formal, aún más sorprendido, le dije que me revuelva que, incluso cuando se habla. Все произошло прямо здесь, в офисе, хотя нельзя сказать, что для этого были условия. Todo sucedió aquí en la oficina, aunque no podemos decir que para ello eran las condiciones. Потом был ресторан и какое-то подсобное помещение и все в таком же роде. Luego hubo un restaurante y una sala de almacenamiento y todos de la misma manera.

Ничего подобного до этого у меня не было, и нельзя сказать, что это меня устраивало. No hay nada como esto antes de que yo no estaba, y no puedo decir que me conviene. Это возбуждало, но и раздражало одновременно. Esto es emocionante, pero también molesto, al mismo tiempo. И что самое странное, взбудораженность не заканчивалась удовлетворением (оргазм был не всегда, и томительное желание оставалось). Y lo que es más extraño, emocionado, no la satisfacción final (el orgasmo no siempre fue el deseo de permanecer opresivo). Я знала, что ему нужен только секс со мной. Sabía que sólo necesitaba sexo conmigo. Но и мне он почему-то был нужен (хотя чаще всего оставалось только возбуждение, но не удовлетворение). Pero por alguna razón es necesario (aunque la mayoría sólo había emoción, pero no satisfecho). Каждый раз я подчинялась его настойчивым просьбам, но потом мне становилось очень пусто и хотелось уйти. Cada vez que obedecían sus insistentes peticiones, pero luego me sentía muy vacía y quería irse. И я уходила со словами "Это было в последний раз!". Me fui con las palabras "Esa fue la última vez!".

Потом мы встречались снова и снова, и уже он говорил: "Придумай что-нибудь новенькое!" Entonces nos encontramos una y otra vez, y ya dijo: "Piensa en algo nuevo!" Он ничего не говорил ни о настоящем, ни о будущем, да я и не спрашивала. No dice nada sobre el presente o el futuro, y no lo hacen. Потому как каждый раз считала каждую встречу последней. Porque cada vez que cree que todas las reuniones de este último. Но возвращалась опять.… Возвращалась к тому, что по большому счету мне не нравилось и не устраивало. Pero volviendo de nuevo. ... Para volver al hecho de que, en general no me gustó y no traje. Пустота после встречи становилась сильней. Vacío después de la reunión se hizo más fuerte. Он не участвовал в моей жизни. Él no estuvo implicado en mi vida. Проблемы возникали одна за другой. Los problemas surgieron, una tras otra. Мысленно прокручивая отношения, я только еще больше раздражалась и уставала. Mentalmente relación de desplazamiento, sólo más irritable y cansado. Задавала себе один и тот же вопрос: "Что же меня держит?" Hice la misma pregunta: "¿Qué me va a ir?" Подруги советовали оставить его, да и я сама все прекрасно понимала. Sus amigos le aconsejaron que abandonara, y yo mismo todos conocemos. Но вот раздавался звонок: "Приезжай, я жду…" И мое тело, как дрессированное животное, мгновенно реагировало на зов. Pero luego sonó el teléfono: "Ven, te estoy esperando ..." Y mi cuerpo, cómo entrenar a los animales, respondió inmediatamente a la llamada.

Доводы разума были бессильны, а кадры кинопленки под названием жизнь прокручивались заново. Los argumentos de la razón eran impotentes, y la película se llama la vida de desplazamiento del personal de nuevo. Время остановилось, а я словно заблудилась в заколдованном лесу, брела по тропе прямиком к топкому болоту безысходности. El tiempo se detuvo, y me gusta se perdió en un bosque encantado, vagaban por el camino recto a los pantanos de la desesperanza. «Но я все-таки нужна ему» - тихо про себя повторяла я, уже словно тихая Офелия, погружаясь в вязкую трясину. "Pero todavía necesito que - en voz baja a sí mismo, repito, es como una Ofelia tranquilo, sumergirse en el pantano pegajoso. А однажды, посмотрев фильм "Ночной портье", вдруг узнала себя в главной героине. Y un día, viendo la película "Portero de noche", de repente descubrió a sí mismo en la protagonista principal. Она, будучи в концлагере, влюбляется в своего мучителя, отношения с которым продолжаются после войны и приводят к разрушающей одержимости. Ella, que en un campo de concentración, se enamora de su verdugo, con el que continuó después de la guerra y llevar a una obsesión destructiva. И я испугалась. Y tenía miedo.

То, что нас связывал только секс, сомнений не вызывало, хотя и не хотелось в этом себе признаваться. Lo que nos une juntos, sólo sexo, sin dudas, sin embargo, y no quieren admitir esto por sí mismo. А я как будто довольствовалась этим. Y me parece complaciente. В то время как даже тело (не только разум) подсказывало: "мне этого мало!" Mientras que incluso el cuerpo (no sólo la mente) sugiere: "Yo no era suficiente!" Может это и есть любовь? Tal vez este es el amor? Тогда почему такая пустота и непреодолимое желание уйти? Entonces ¿por qué tal un vacío y un irresistible deseo de irse? Последние нотки здравого смысла тихо отстукивали одно и тоже слово сладковато-приторного липкого вкуса - "зависимость"… Últimas notas sentido tranquilamente a eliminar la palabra misma empalagosa pegajoso sabor dulce - "dependencia" ...
«Доктор, я не могу избавиться от этой зависимости!» - снова с трудом выдохнула женщина. "Doctor, no puedo deshacerme de esta relación" - Una vez más, casi no respiraba mujer.

Выражение "зависимость от" вызывает в воображении образ подвешенного на крючке, болтающегося или связанного несчастного, находящегося в состоянии неопределенности и ожидания. El término "dependiente" evoca la imagen colgando de un gancho, accidente suelto o relacionados en un estado de incertidumbre y de expectativas. Растянутое во времени это вневременное состояние поглощает подобно болоту. Escalonar en el tiempo es un estado atemporal absorbe como un pantano. И чем больше ты бултыхаешься и суетишься, тем глубже погружаешься в скользкую жижу. Y cuanto más se agita e inquieta, la más profundamente inmersos en el fango resbaloso. Видимо не случайно уже в современном языке однокоренное слово зависимости - "завис" - из компьютерной терминологии перекочевало в бытовую. Probablemente no es casualidad que en la moderna afines adicción palabra de la lengua - "congelado" - de la terminología informática trasladado a los hogares.

Зависимость, зависать - слова, образующие такие близкие образы с общим смыслом: движение остановилось. La dependencia, ala - las palabras que las imágenes de tal forma estrecha con el sentido común: el movimiento se ha detenido. "В медицине слово "зависимость" к сексу не применяется", - говорит врач-сексолог Сергей Агарков. "En medicina, la palabra" dependencia "con el sexo no se aplica" - dijo el médico, sexólogo, Sergei Agarkov. Это скорее эмоционально-психологическая зависимость на фоне ярких сексуальных отношений. Es más emocional y psicológico de la dependencia, las fuertes relaciones sexuales.

Тогда возникает вопрос: «Почему так трудно разорвать отношения, заставляющие повторять мучительные пируэты этого деструктивного танца?" Ответ таков: неблагоприятные отношения содержат в себе элементы борьбы, начавшейся в детстве. Разорвать такую связь сложно потому, что она содержит старые страхи, сохранившиеся из детства. Вот почему прекратить отношения с партнером - означает упустить предоставленную жизнью возможность исправить допущенную когда-то ошибку и обрести облегчение. Surge entonces la pregunta: "¿Por qué es tan difícil cortar la relación, obligando a repetir las piruetas dolorosa esta danza destructiva?" La respuesta es: relaciones negativas contienen elementos de lucha que comenzó en la infancia. Para romper esta relación es difícil, ya que contiene los viejos temores, conservado desde la infancia . Por ello, poner fin a la relación con su pareja - significa dar vida a perder la oportunidad de corregir un error una vez, y encontrar alivio.

"К сожалению, женщина, обладающая психологической зависимостью от мужчины, с которым вступает в сексуальные отношения, очень часто становится жертвой зависимости физиологической" - добавляет врач- психотерапевт Светлана Коваль. "Desafortunadamente, una mujer con una dependencia psicológica en los hombres, que entrará en las relaciones sexuales, a menudo se convierte en una víctima de la dependencia fisiológica" - añade el médico-terapeuta Svetlana Koval. - "Мне не раз приходилось с этим сталкиваться. Особенно страшно, когда речь идет об избиениях женщины". - "Tengo muchas veces con este acuerdo. Especialmente alarmante cuando se trata de golpear a una mujer". Порой тело, вышедшее из-под контроля разума, само выставляет условия для своего хозяина. A veces el cuerpo, fuera del control de la mente, por supuesto, expone las condiciones de su amo. Прикосновения, например, становятся настолько важным, гипертрофированным элементом отношений, что застилают пеленой не только интеллектуальную разницу партнеров, но и настораживающие черты характера, такие, как агрессивность. Touch, por ejemplo, se vuelven tan importantes que un elemento de la relación exagerada que se cubre con el velo no sólo los interlocutores diferencia intelectual, sino también los rasgos de carácter alarmante como la agresividad.

Позже такая зависимость может привести к активному проявлению этой агрессивности: "он ее бьет, а она не уходит" Пожалуй, поэтому, пока еще разум контролирует тело, стоит обратить внимание на… себя. Más tarde, esta dependencia puede conducir a la manifestación activa de la agresividad: "le pegaba, pero no desaparece" Quizá sea así, pero la mente controla el cuerpo, prestando atención a ti mismo .... Женщина, которая "любит слишком сильно", обладает стремлением к страданию, а потому лучше выявить склонность к "зависимости от…" на ранних стадиях, почти как при начинающемся заболевании. La mujer que "ama demasiado", tiene un deseo para el sufrimiento, y por lo tanto identificar mejor la susceptibilidad a la "función de ..." en las primeras etapas, casi como cuando se inicia la enfermedad.

Характеристики зависимости: Características de la dependencia:

1. 1. Пристрастие к нездоровым отношениям La adicción a las relaciones malsanas
2. 2. Отрицание остроты проблемы La negación de la gravedad del problema de
3. 3. Ложь с целью скрыть истинный характер взаимоотношений Mentir para ocultar la verdadera naturaleza de la relación de
4. 4. Попытки избежать людей, чтобы скрыть проблемы во взаимоотношениях Los intentos de evitar a las personas para ocultar problemas en la relación
5. 5. Повторяющиеся попытки контролировать взаимоотношения Los repetidos intentos de controlar la relación de
6. 6. Необъяснимые перемены настроения Cambios de humor inexplicables
7. 7. Гнев, депрессия, чувство вины, обидчивость La ira, depresión, culpa, resentimiento
8. 8. Иррациональные поступки Comportamiento irracional
9. 9. Насилие Violencia
10. 10. Ненависть к себе в сочетании с самооправданием Auto-odio, combinado con la auto-justificación
11. 11. Болезнь в результате стресса La enfermedad debido al estrés


Путь к выздоровлению: El camino hacia la recuperación:

Важно помнить, что вы ищете помощи для себя, а не пытаетесь исправить своего партнера. Es importante recordar que usted está buscando ayuda para sí mismos, en lugar de tratar de arreglar su pareja.

А потому попробуйте следующее: Así que intente lo siguiente:

- Перестаньте руководить и контролировать мужчину. - Stop a la gestión y el control del hombre.

Это означает меньше уделять времени его жизни и больше своей. Esto significa menos tiempo para dar su vida y más de él. Позволить ему быть ответственным за свои дела и проблемы. Le permite ser responsable de sus propios asuntos y problemas. Не спасать ни от каких страданий, позвольте ему найти свой путь. No para salvar de cualquier sufrimiento, vamos a encontrar su camino. Помните как в фильме «Грязные танцы» молодой человек обучает девушку танцевать. ¿Recuerda que en la película "Dirty Dancing", el joven le enseña a una chica a bailar. Он говорит так: «Если мы подойдем слишком близко или отойдем слишком далеко, то танца не получится. Él dijo: "Si nos acercamos demasiado o se desvían demasiado lejos, entonces la danza no funcionará. У тебя и у меня должно быть свое пространство». Usted y yo debemos tener su espacio.

- Учитесь не увлекаться "играми" - Aprenda a no involucrarse en "juegos"

Игры являются способом взаимодействия, направленным на то, чтобы избежать близости. Los juegos son una forma de interacción destinadas a evitar la intimidad. Иногда люди в своих взаимоотношениях прибегают к играм, но только нездоровые отношения изобилуют играми. A veces las personas en su relación han recurrido a los juegos de azar, pero sólo las relaciones malsanas abundan los juegos. Это своего рода стереотипы общения, его суррогаты, позволяющие завуалировать искренность. Este tipo de estereotipos de la comunicación, sus sustitutos, que permite ocultar la sinceridad. Они позволяют переложить ответственность за происходящее на партнера. Le permiten trasladar la responsabilidad de lo que sucede con la pareja. Каждый из участников, обычно играет одну из ролей - "обвинителя", "жертвы", "примирителя" и т.д.- на протяжении одного разговора. Cada uno de los participantes, por lo general desempeña un papel - "Fiscal", "víctima", "pacificador" y así sucesivamente - para hacer una llamada.

Есть различные способы избежать игры, похожей на пинг-понг. Hay varias maneras de evitar el juego como una mesa de ping-pong. Шарик летит от обвинителя к примирителю, от примирителя к жертве и т.д. El balón vuela por el fiscal al conciliador, pacificador de la víctima, etc Чтобы не увлекаться игрой, следует просто пропустить шарик мимо. A fin de no involucrarse en el juego, debe ser fácil pasar por alto el balón por encima de él. Лучший способ сделать это – пользоваться междометием "ага", как можно чаще. La mejor manera de hacerlo - el uso de la interjección "sí", tan a menudo como sea posible.

- Развивайте свои потребности. - Desarrollar sus necesidades. Станьте "эгоистичной" Ser "egoísta"

Попробуйте поставить на первое, а не последнее место свои желания перед желаниями партнера. Trate de poner la primera, pero no el menor de sus deseos a los deseos de la pareja. Например, включите в свою жизнь что-нибудь, что приносит удовольствие исключительно вам. Por ejemplo, a su vez en su vida algo que da placer sólo para usted. Так, одна моя подруга, уставшая от невыясненных отношений со своим мужчиной, купила путевку и одна уехала на море. Por ejemplo, un amigo mío, cansado de la relación excepcional con su hombre, compró un billete y se fue a la mar. Укрывшись в уединенном месте от посторонних глаз, без какого либо желания приобрести новое знакомство, она целыми днями занималась оздоровлением своего тела: делала зарядку, на которую дома не хватало времени, косметические процедуры, релаксации и т.п. Acurrucado en un lugar aislado, lejos de miradas indiscretas, sin ningún deseo de comprar un nuevo conocido, todo el día participan en la rehabilitación del cuerpo: hacer ejercicios en casa un tiempo que no era suficiente, tratamientos de belleza, relajación, etc При этом она запретила себе думать обо всем том, что оставила дома, и позволила думать только о себе ЛЮБИМОЙ и в жизнеутверждающем тоне. Sin embargo, se prohibió a sí misma a pensar en todo lo que había salido de la casa, y se permite que sólo piensan en sí mismos Darling y afirmación de la vida de tono. Например, банальное "я самая обаятельная и привлекательная" или "у меня все замечательно". Por ejemplo, lo banal "Estoy muy encantador y atractivo" o "lo tengo todo perfectamente.

Результат не замедлил себя ждать: душевное состояние пришло к спокойствию и уравновешенности. El resultado no se hizo esperar: su estado de ánimo de la calma y el equilibrio. По приезду домой, окрепшая и отдохнувшая, она смогла высказать все те претензии, что с таким трудом вынашивала длительное времени. El hogar de la llegada, fortalecido y renovado, fue capaz de hacer todas las reclamaciones que el duro de cañón por un largo tiempo.

Одиночество, точнее, уединение, даже за короткий срок, позволит заглянуть в себя и выяснить, что для вас хорошо, а что плохо. La soledad, más precisamente, la soledad, incluso durante un corto tiempo, se miran a sí mismos y ver lo que buenos y malos. Позволит понять, что вы обладаете даром, достойным полного выражения, что ваше счастье не менее важно, чем счастье любого другого человека. Se le hará saber que tienes un regalo digno de una expresión completa, que su felicidad no es menos importante que la felicidad de cualquier otra persona. Вы отвечаете за себя перед миром так же, как и за ваших детей. Usted es responsable de sí mismos ante el mundo, así como para sus hijos. Счастливая мать, живущая полноценной жизнью, определяет образ жизни и восприятие мира своего ребенка. Madre feliz, que vive una vida plena, define la vida y la percepción del mundo de su hijo.

Женщина, вышедшая из состояния зависимости, прежде всего, изменяет точку зрения на дальнейшие взаимоотношения с мужчиной. Una mujer salió del estado depende, sobre todo, cambiar la vista de nuevas relaciones con los hombres. "Остаться с ним" перестает быть Проблемой, а "бросить его" перестает быть Решением. "Quedarse con él" deja de ser un problema, y "tirar" deja de ser una solución. Сухая схема: проблема-решение - превращается в многогранную цельную красочную картину жизни, где взаимоотношения мужчины и женщины - это всего лишь одна из ее граней. Sistema en seco: el problema-solución - se convierte en un multi coherente-dibujos de colores facetas de la vida, donde las relaciones entre hombres y mujeres - es sólo una de sus facetas.

И напоследок цитата из Эрика Фромма: "Если человек способен полноценно любить, то он любит и себя; если он способен любить только других, он не может любить вообще". Y por último, una cita de Erich Fromm: "Si un hombre es plenamente capaz de amar, ama a sí mismo, si sólo se puede amar a los demás, no puede amar a todos".
Автор: Эльвира Циганова Autor: Elvira Tsiganova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Интим Categoría Adultos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Интим»: Переход к более близким отношениям. Artículos frescos en la categoría "adultos": La transición a una relación más íntima. Когда? , Сексуальные фантазии на вольную тему , Твоя сексуальная революция , Нет монотонности! , Секреты обольщения великих любовниц , Переспать с братом любимого, или Куда может завести добродетель , Любовь без секса. ¿Cuándo?, Fantasías sexuales en el tema libre, de su revolución sexual, no la monotonía!, Secretos de la seducción de los amantes de la gran, relaciones sexuales con mi hermano querido, o por dónde empezar puede ser una virtud, el amor sin sexo. Возможно ли это? , Секс в отсутствии любви. ¿Es esto posible?, Sexo en la ausencia de amor. Плюсы и минусы , Чем больше секса, тем лучше? , Собраться с силами и пойти в Monamour Ventajas y desventajas, la más sexual de la mejor?, Reunir fuerzas e ir a la Monamour


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Adiccion al sexo|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact