Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Eté Hiver vie des choses Библиотека : Мода Bibliothèque: Fashion

Летняя жизнь зимних вещей Eté Hiver vie des choses

Наступила долгожданная весна, а вместе с ней и теплые солнечные деньки. Le tant attendu du printemps, et avec elle des journées chaudes et ensoleillées. Это значит, что пора снимать свои любимые шубки, дубленки и шапки. Cela signifie qu'il est temps de prendre votre manteau préféré, pelisses et de chapeaux. Но не спешите закидывать их в самый дальний угол шкафа, иначе к началу следующего сезона они будут представлять собой жалкое зрелище. Mais ne jetez pas dans le coin le plus éloigné du placard, ou au début de la saison prochaine, ils seront un triste spectacle. Чтобы не испортить любимые зимние вещи и максимально продлить срок службы, необходимо их правильно хранить. Afin de ne pas gâcher l'hiver favoris choses et de prolonger la durée de vie maximale, elles doivent être correctement stockés.

RORER réseau publicitaire
Подготавливая свои драгоценные меховые шапки и шубки на хранение, необходимо сначала их хорошенько очистить от загрязнений и пятен. En préparant leurs chapeaux de fourrure précieuse et l'entreposage des fourrures, ils doivent d'abord être nettoyé à fond de la saleté et les taches. Многие женщины в этих целях применяют пшеничные или ржаные отруби. Beaucoup de femmes dans ces situations s'applique au blé ou du son de seigle. Подогрев их до 60 градусов, ими протирают мех и затем встряхивают одежду. Les chauffer à 60 degrés, ils frottent la fourrure et ensuite agité vêtements. С загрязнениями на светлом мехе отлично справляются также картофельная мука либо манная крупа. La pollution à un manteau léger excellent travail que de la farine de pomme de terre ou de semoule. Если это не помогает, можно добавить в картофельную муку немного бензина. Si cela échoue, vous pouvez ajouter la farine de pomme de terre un peu d'essence.

Освежить вид меховой вещи можно и с помощью опилок твердых лиственных пород деревьев (но ни в коем случае не хвойных, так как там очень много смолы). Rechercher fourrure douce choses peuvent et de sciure de bois feuillus solide (mais en aucun cas des conifères, car il ya beaucoup de résine). Опилки должны быть не гнилые, без пыли и крупных частиц. Sciure de bois ne doivent pas être pourris, pas de poussière et de grosses particules. Для усиления эффекта можно смочить их бензином. Pour renforcer l'effet, vous pouvez les humidifier avec de l'essence. Процедура очистки очень проста: на небольшой участок меха насыпают опилки и протирают щеткой, затем добавляют новые опилки и протирают дальше. Purification procédure est très simple: dans une petite zone de la fourrure est mis sciure de bois, et essuyer avec un pinceau, puis ajouter de nouvelles demandes et essuyez-le. И так все изделие. Et donc tous les produits. В сильно загрязненных местах процедуру можно повторить несколько раз - это поможет восстановить блеск. Dans les zones fortement polluées de la procédure peut être répétée plusieurs fois - cela aidera à restaurer le lustre. После очистки вещь стряхивают. Après avoir nettoyé la chose la secouer.

Отличной альтернативой опилкам является поролон. Sciure de bois est une excellente alternative à la mousse. Его применяют в виде крошек или маленьких кусочков. Il est utilisé sous forme de miettes ou petits morceaux.

В случае сильного загрязнения вещей, лучше не рисковать и сразу воспользоваться услугами химчистки. Dans le cas d'une grave pollution des choses, il vaut mieux ne pas le risque et tirer immédiatement parti de nettoyage à sec services.

После чистки, для усиления блеска, мех полезно протирать тряпкой, смоченной смесью из воды и яблочного уксуса. Après le nettoyage, d'améliorer la brillance, bonne fourrure essuyer avec un chiffon imbibé d'un mélange d'eau et de vinaigre de cidre de pomme.

Чтобы после чистки мех лучше выглядел, его следует расчесать нечастым металлическим гребнем и хорошо высушить на балконе (лучше это делать в пасмурную погоду, так как яркий солнечный свет губителен для меха). L'ordre après le nettoyage de la fourrure est plus beau, il devrait être peu fréquentes, peigne métallique peigne et séchez-les bien sur le balcon (il est préférable de le faire par temps terne, comme la lumière soleil est nuisible à la fourrure).

На этом все приготовления заканчиваются, и теперь остается только определиться с местом, где любимые шубки и дубленки будут коротать время в ожидании нового сезона. À la fin de tous les préparatifs, et reste plus qu'à déterminer le lieu où aimait manteaux et vestes passera le temps d'attente pour la nouvelle saison.

Идеальным местом для хранения зимних вещей в летний период считается темное помещение, с температурой от + 4 до – 20 градусов и пониженной влажностью. L'endroit idéal pour stocker des articles d'hiver pendant la période estivale est considéré comme une pièce sombre, avec une température de + 4 à - 20 degrés et une humidité faible. Таким условиям отвечают холодильники, но не наши, домашние, а специальные камеры для хранения мехов. Ces conditions correspondent à des réfrigérateurs, mais pas nos animaux de compagnie et des chambres spéciales pour le stockage des fourrures. Сейчас услуги по хранению зимней одежды предлагают многие ателье и магазины меховых вещей. Maintenant les gardiens de vêtements d'hiver offre de nombreux studios et des articles des magasins de fourrures.

Храня вещь в условиях городской квартиры, необходимо избегать повышенной температуры, так как при + 25-30 градусах мех пересыхает, а кожная ткань теряет свою эластичность и становится жесткой. Garder les choses dans un appartement en ville, pour éviter les températures élevées, puisque, à + 25-30 sèche degrés de fourrure, et à la peau perd de son élasticité et devient rigide.

Шубы и дубленки необходимо повесить на плечики и хранить в специальных хлопчатобумажных мешках или чехлах. Manteaux de fourrure et des manteaux devraient être suspendus sur des cintres et de stocker dans les sacs de coton spécial ou des couvertures. Ни в коем случае не используйте полиэтиленовые мешки, так как в них мех не «дышит». Светлый мех нужно хранить в чехлах или мешках синего цвета, иначе он пожелтеет. Ne pas utiliser de sacs en plastique, car ils ne sont pas bouteille «respire». Shining de fourrure doivent être conservés dans les emballages, ou des sacs de bleu, sinon il pozhelteet. Если таких чехлов нет, то их можно сделать самостоятельно из обычной простыни, покрашенной синькой. S'il n'ya pas de couvertures, ils peuvent faire vous-même des feuilles d'habitude, peinte en bleu.

Если в вашей семье вы не единственная счастливая обладательница шубы из натурального меха, следует помнить, что крашеный мех нельзя хранить рядом с неокрашенным. Si votre famille vous n'êtes pas le seul gagnant chanceux de la couche de fourrure, il faut se rappeler que la fourrure de couleur ne peuvent être stockés à côté de toute souillure. И вообще, шубы нельзя располагать близко друг к другу, иначе помнется ворс. Et en général, des manteaux de fourrure ne peut pas être situés à proximité les uns des autres, sieste autrement pomnetsya.

Несколько слов хочется сказать и о хранении головных уборов. Je tiens à dire quelques mots sur le stockage et coiffures. На лето их заворачивают в бумагу и укладывают в картонную коробку с плотно закрытой крышкой. En été, ils sont enveloppés dans du papier et placés dans une boîte en carton avec un couvercle étanche.

Убирая вещь на хранение, не забудьте и о средствах против моли. Retrait de la chose dans le magasin, n'oubliez pas sur les moyens contre les mites. Многие женщины часто не придают этому особого значения, а в итоге расплачиваются за свою беспечность испорченной шубкой или шапкой. Beaucoup de femmes, souvent, ne donne pas cette valeur particulière, et finalement payer pour leur négligence ou un chapeau de fourrure endommagé. Не стоит надеяться «на авось». Ne vous attendez pas «au hasard». Как известно, «береженого и Бог бережет». Comme on le sait, et il vaut mieux prévenir que guérir ". А потому отложите чтение этой статьи - и бегом в магазин. Et donc mis hors lecture de cet article - et a couru dans le magasin. Благо, стремительно развивающаяся индустрия бытовой химии предлагает широкий ассортимент средств против моли: это и аэрозоли, и порошки, и многое другое. Heureusement, l'industrie en plein essor de la chimie ménagère offre un large éventail de fonds contre le carpocapse: il sprays et des poudres, et bien plus encore. Из народных средств можно применять сухую герань, полынь, табак, лаванду или душистое мыло. De remèdes peuvent être appliquées géranium sec, l'estragon, le tabac, lavande ou de savon parfumé.

Но, к сожалению, помимо моли, ваши вещи подстерегают и другие опасности. Mais, malheureusement, en plus de la teigne, vos effets et autres dangers se cachent. Не прочь полакомиться вашими любимыми шубками и различные кожееды, и даже тараканы, которые объедают подкожную клетчатку меха. Ne mangez pas vos manteaux kozheedy favori et variés, et même les cafards qui se nourrissent de la fourrure sous-cutanée. Чтобы избежать такой напасти и не дать насекомым добраться до одежды, нужно ее часто проветривать и обновлять препараты против моли. Pour éviter une telle catastrophe et d'empêcher l'accès des insectes aux vêtements, il devrait être diffusé fréquemment mis à jour et des médicaments contre les mites.

Вот и все правила. Voilà toutes les règles. При их соблюдении ваша любимая меховая вещь и дальше будет оставаться такой же блестящей и пушистой и прослужит вам верой и правдой еще много-много лет. À s'y conformer est votre truc préféré de fourrure et continuera à rester le même brillant et moelleux et vous servir fidèlement pendant de nombreuses années.
Автор: Екатерина Лебедева Auteur: Ekaterina Lebedeva


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Мода Catégorie Mode Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Nouveaux articles dans la catégorie «Fashion: Tendances de Mode, Comment éviter de devenir une victime du stéréotype, Runaway, astuces Dames de vêtements pour hommes, mode pour les femmes grasses, tendances de la mode dans les accessoires de la saison" hiver 2013-2007 ", des règles simples pour le soin des chaussures de femmes, parapluie Lady's - la variété de choix!, 911 pour une lady glamour, votre passion - Chaussures Stylish


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La fourrure значения|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact