Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bir rüya mı? .. Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

А сон ли?.. Bir rüya mı? ..

Посвящается моему любимому коту Симе. Sevgili kedi Sim Dedicated to.

Было уже далеко за полдень и раскалённое летнее солнце палило изо всех сил. Iyi geçmiş öğle ve sıcak yaz güneşi sert aşağı dövüyordu. Всё живое пряталось в тени, где осталось ещё немного прохлады. Tüm canlılar gölgelere gizlenmiş, orada hala biraz cool. Старый потрёпанный временем и когтями диванчик притаился в саду под ветвями старой развесистой вишни. Eski püskü küçük kanepede zaman ve pençeleri bahçesinde yaşlı bir kiraz yayılan dalları altında saklanıyor. Вишнёвое дерево напоминало огромную ветвящуюся рогатку или человека, распростёршего свои объятия. Kiraz ağacı büyük bir dallanma çatal veya kollarını uzattı adam benziyordu.

RORER reklam ağı
Гибкие смуглые ветки-руки были одеты в пышный зелёный сарафан и застёгнуты на бордовые пуговицы спелых сочных вишен. Esnek dallar karanlık eller muhteşem yeşil elbisesi giymiş olduğunu ve kestane rengi düğmeleri olgunlaşmış sulu kiraz de tamamlanmış. Пробивающиеся сквозь толщу листвы солнечные лучи попадали на ягоды и превращали их в сверкающие рубины. Güneş ışınları çilek düştü kalın yaprakları ile Filtreleme ve köpüklü yakut dönüştürür. Сидя на диване можно было легко дотянуться до вишен руками - ароматные ягоды так и просились в рот. Kanepe oturulur kolayca kiraz eller - kokulu meyveler ve ağzına yalvardım ulaşabilir. Среди других фруктовых деревьев сада именно это дерево выглядело особенно нарядным и уютным и привлекало к себе множество суетливых насекомых и других обитателей сада. Bahçede diğer meyve ağaçları arasında, ağaç özellikle zarif ve rahat ve çok hareketli böcekler ve bahçenin diğer sakinleri çeken ne aranır.

На одной из ветвей вишни крепились старые качели, состоящие из потёртой, но ещё достаточно прочной верёвки и аккуратно сплетённого из лозы сиденья со спинкой. Biri kiraz eski salıncak, bir salaş oluşan bağlanan şube, ama yine de yeterince ip ve dikkatle arkalık ile twigs koltuğundan dokuma. Качели располагались справа от дивана, и, глядя на них, представлялось, что юная барышня, игриво раскачиваясь и болтая ногами, непременно должна кокетничать со своим таким же юным, с пылающим на щеках румянцем, кавалером. , Kanepenin sağ Swing ve onlara bakmak, bu genç bayan, neşeyle sallanan ve bacaklarını sallayarak, ille de onunla flört olmalıdır görünüyordu aynı genç ile parlayan yanakları, Knight kızardı. Жара и размеренное жужжание насекомых усыпляюще действовали на любого, кто стремился спрятаться в тени, удобно устроившись на диванчике. Kimseyi böceklerin olan gölgeler saklanmaya çalıştı Isı ve ölçülen uyutucu hum hareket, rahatça kanepede oturuyor.

Гонимая духотой неподвижного воздуха, Софья покинула дом и устремилась в сад. Driven tıkanıklık hala hava, Sophia evden çıktı ve bahçeye koştu. Неподвижный раскалённый воздух даже ничуть не шевелил оборки её лёгкого летнего платья. Sabit sıcak hava bile onu ince yazlık elbise fırfır karıştırdı vermedi. До сада было шагов 20, но солнце так припекало голову, что Софья уже успела пожалеть, что не захватила свою соломенную шляпу. Bahçe adımları önce 20, ama güneş, Sofya'nın zaten onun hasır şapka ele geçirildi değil pişman olan sıcak fırın başkanı oldu. Щуря с непривычки глаза от яркого света, она оглядывалась по сторонам в надежде увидеть своего любимого кота, который, наверняка, тоже где-то прячется от жары. Parlak ışık eksikliği gözlerini yukarı Vidalama, diye, kim, for sure, çok, bir yere sıcaktan gizleme sevgili kedi görmek umuduyla etrafında baktı. Эти несколько шагов до первого дерева показались Софье бесконечными, но как только тень коснулась её головы, она с облегчением вздохнула. Bu ilk ağaç birkaç adım vardır, ama en kısa sürede gölge başını dokundu Sophia sonsuz gibiydi, o rahatlayarak içini çekti. Здесь, в тени, было действительно хорошо. Burada gölgelerde, gerçekten iyiydi. Густая листва и трава немного увлажняли воздух, и дышать было намного легче. Yoğun bitki örtüsü ve çim hava biraz nem ve nefes çok kolaydı. С каждым шагом в глубину сада Софья получала всё большее удовольствие от окружавшей её тишины и прохлады, а мирное жужжание насекомых успокаивало. Bahçe Sofya derinliklerinde her adımda ve böceklerin barışçıl hum güven verici artan bir zevk onu sessizlik ve serinlik çevrili aldı. Она брела по тропинке между деревьев, стараясь не наступить на спелые абрикосы, падающие под своей тяжестью на землю. O ağaçların arasında yol boyunca, olgun kayısı adım değil çalışırken yere kendi ağırlığı altında düşen dolaştı.

Беспокойные осы буквально облепили лежащие на земле дразнящие своим приторным ароматом плоды. Huzursuz eşekarısı anlamıyla yere onu bal-meyve tatlı aroması alay yatarken şaşırıp kalmış. Соня нагнулась и подняла с земли целый симпатичный плод. Sonia eğildi ve güzel bir meyve aldı. Ревнивые осы тут же закружились вокруг неё, но она быстро устремилась вперёд, унося свою добычу и оставляя своих преследователей позади. Jealous arı hemen onun etrafında çember, ama ileriye, onların av taşıyan hızlı koştu, onun takipçilerinden geride bırakarak. Слева от неё, среди деревьев, показалась маленькая полянка, залитая солнечным светом. Onun ağaçları arasında, sol için, güneş ışığı ile su altındaki küçük bir çayır gösterdi. Сад был густой и старый. Bahçe kalın ve eski. Когда-то на месте полянки рос огромный орех, но он отжил свой век и засох. Bir kez Glades zemin üzerine büyük fındık büyüdü, ama onun zaman outlived ve kurumuş. Его спилили, и место оставалось не занятым. O, aşağı kesilmiş ve yer işgal bırakmadım. Теперь здесь росли молодые кусты сирени и непонятно откуда взявшиеся маки вперемешку с дикой ромашкой. Şimdi burada genç lila çalılar büyüdü ve amca nerede Maquis olan yabani papatya ile karışık almıştı. «Да, природа бывает лучше любого садовника», - промелькнуло в голове у Сони, и она, сбавив шаг, пошла дальше. Evet, doğa bir bahçıvan daha "iyi" - my head Sony ile parladı, o da bir adım yavaşlamış, daha da ileri gittiler.

Осы уже отстали, и ей нечего было волноваться. Eşekarısı zaten arkasına düşmüş, o da endişelenecek bir şey yoktu. По сторонам от тропинки возвышались груши, яблони, сливы, черешни, где-то в глубине проглядывалось айвовое дерево, но ему ещё не пришло время хвастать своими плодами. Yolun iki yanında ağaç inceledi Patlıcan Yapıştır derinliklerinde bir armut, elma, erik, kiraz, bir yerde duruyordu, ama henüz onun meyve övünme zamanı değil. Именно они будут видны яркими жёлтыми фонариками между теряющих свою листву деревьев. Bunlar parlak sarı fenerleri arasında görülebilir onların yeşillik kaybederler. Только виноград мог поспорить с айвой осенью своими наливными кистями и пёстрыми листьями. Sadece üzüm kendi tankerleri püsküllü ve rengârenk yaprakları için sonbaharda ayva tartışma olabilir. Кусты крыжовника небрежно свисали на тропинку, и Софье пришлось приподнять край цветастого платья, чтобы не зацепиться за колючие ветви. Bektaşi üzümü çalılıklar dikkatsizce yolda kaldı, ve Sophie, dikenli dalları yakalamak için değil renkli elbiseler kenarına yükseltmek zorunda kaldı. Вид слегка запущенных фруктовых деревьев нагонял аппетит. Tür küçük bir ihmal meyve ağaçları ve iştah azar. Соня, сжимая в руке спелый абрикос, только и думала о том, чтобы скорее опуститься на диванчик под её любимой вишней. Sonya, elinde bir olgun kayısı tutarak ve sadece kısa bir süre koltukta en sevdiği kiraz altında alçalma düşündü. Она всё ещё оглядывалась по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь в траве спящего любимца, но его пушистого белого тельца нигде не было видно. Hâlâ, bir yerde ot hayvan uyku görmek umuduyla, ama etrafa onun kabarık beyaz boğa hiçbir görüş vardı.

Вот в стороне от тропинки стало проглядывать то самое рубиновое дерево. Yolun bu tarafında çok peep yakut ağaç oldu. Оно стояло как бы отдельно от остальных, в окружении множества солнечных лужаек. Olarak geri kalan, sayısız güneşli çimler çevrili ayrı vardı o durdu. Дерево сверкало на солнце огромным изумрудным шаром, украшенным драгоценными рубинами вишен. Ağaç güneşte büyük bir zümrüt topu olurdu, kıymetli yakut kiraz ile dekore edilmiştir. Это был какой-то редкий сорт, привезённый дедом откуда-то издалека, поэтому вишни были особенно крупные, а листья - густые и яркие, какие обычно бывают у черешни. Bu nadir bir tür, dedesi uzakta, bu nedenle özellikle kiraz ve yaprakları büyüktür - kalın ve genellikle vişne de parlak getirildi. Со стороны, повернутой к тропинке, ветви провисали почти до земли, и Софье пришлось приподнять их, чтобы пройти. Yan, düşük yol, dalları neredeyse yere sag, ve Sophie geçmek için onları yükseltmek zorunda döndü. Оказавшись под деревом, она с радостью обнаружила там своего кота, мирно развалившегося поперёк дивана. Ağacın altında bir kez, o, barışçıl kanepenin üzerinde çökmüş bir kedi sevinç keşfetti. Ему явно было жарко в своей шубе, и он лежал на спине, выставив кверху свой сытый живот. Onun kat sıcak açıkça vardı ve onun arkasında yatıyordu, karın onun besili havaya.

- Так вот ты где, разбойник , - сказала Соня, и довольная улыбка скользнула по её лицу. - Peki, bir hırsız, sen - dedi faresi ve memnun gülümseme yüzünü genelinde flitted.

Софья подошла к нему и ласково погладила по животику. Sophia ona yavaşça okşadı mide gitti. Кот лениво потянулся, не открывая глаз, и кокетливо повернулся набок. Cat tembel, gözleri kapatılır ve akıllıca yana döndü uzanıyordu. Она наклонилась к нему и поцеловала. O öne eğildi ve onu öptü. Кота звали Зевс. Cota Zeus adlı. Это было весьма интеллигентное и гордое животное, если так вообще можно говорить о коте. Bu çok zeki ve gururlu hayvan, bu yüzden eğer mümkünse kedi hakkında konuşmak oldu. Когда его принесли в дом, то у них с Соней случилась любовь с первого взгляда. O evin içine getirildi, bunlar ilk bakışta Sonya sevgisi ile oldu. Совсем маленьким котёнком Зевс привязался к ней и не отлучался ни на шаг. Sadece küçük bir kedi yavrusu Zeus ona bağlı değil dışarı bir adım. Они вместе гуляли, спали на одной кровати, даже за столом он сидел на соседнем стуле. Birlikte yürürken, bir yatakta, o yakındaki bir sandalyede oturuyordu masa bile uyudu.

Аристократ. Aristokrat. Зевсом его назвали за белый окрас с какой-то натуральной проседью. Zeus ona bir doğal gri ile beyaz renk denir. Уж очень он походил на грозного и гордого греческого бога. Oh o benziyordu çok korkunç ve Yunan tanrısı gurur duyuyorum. Единственное, наверно, что отличало его от бога, была его болтливость. Için tek şey belli, bunun dışında Tanrı onu koymak onun patavatsızlık oldu. Да, Зевс очень любил поговорить. Evet, Zeus konuş severdi. Он не мяучил и не орал, как уличные коты, он что-то говорил по-своему, только с разными интонациями. O myauchil ve sokak kedisi gibi bağırdı, kendi şekilde bir şey, farklı intonations sadece dedi. Забавно, но кот очень походил на человека, и с Софьей они прекрасно понимали друг друга. Komik, ama kedi bir adam gibi, mükemmel ve Sophia onlar birbirlerini anladılar. Теперь Зевс спал на диване, разморённый жарой, и если бы не эти обстоятельства, то он ни за что бы не покинул свою хозяйку. Şimdi Zeus kanepede, ısı tarafından bitkin ve değilse bu durumlar için uyuyordu, o şey için değil onun metresi sol olmayacaktı.

Как ни хотелось Софье устроиться на диване, но она не решилась потревожить своего любимца. Ne kadar Sophie kanepede çözmek istiyorsunuz, ama onun hayvan rahatsız cesaret edemiyorlardı. Она села на качели и стала тихонько покачиваться, с удовольствием поглощая сахарный абрикос. O swing oturdu ve yavaşça zevk şeker kayısı emici ile sallanan başladı. Покончив с абрикосом, Софья прислонилась плечом к верёвке и запрокинула голову. Kayısı ile Biten, Sophia ip yaslandı ve arka başını eğik. Спелые вишни искрились в солнечных лучах, пробивающихся сквозь толщу листвы. Olgun kiraz güneş ışığında, kalın yaprakları ile filtreleme olurdu. Одна из ягод находилась совсем близко. Bir çilek çok yakındı. Софья прищурила глаз и присмотрелась. Sophia gözlerini kıstı ve sert baktı. Тонкая кожица вишни казалась прозрачной на свету, и её янтарная от солнца мякоть, пронизанная тысячей прожилок, манила и звала. Ince kiraz cilt ışık ve güneş onu kehribar eti, bin damarlar dolu Beckoning şeffaf görünüyordu ve arıyorum. Соня не сдержалась и сорвала плод. Sonia direnemedi ve meyve aldı. Ещё раз полюбовавшись её стройной ножкой и пухлым животиком, она отправила её в рот. Bir kez daha, onu düzgün bacakları ve dolgun karın hayran, o ağzını gönderdi. Кожица лопнула, и вкус лета восторженными брызгами разлился во рту. Cilt ve hevesli sprey ağız dökülür ile yazın tadını delinirse. Выражение наслаждения застыло на лице Софьи, и она ещё раз с удовольствием подумала, что отпуск летом - это хорошо! Yüzünü Sofya donmuş Doğum zevk İfade, ve bir kez daha mutlu düşündüm o yaz tatili - it's good!

Софья уже 3 года не была в отпуске, и сейчас она получала от отдыха гораздо больше удовольствия, чем его обычно получают другие. Sophia 3 yıl tatil ve henüz şimdi geri kalanından çok daha eğlenceli genellikle daha fazlasını elde edildiğine işaret olmasıdır. Во-первых, она была совершенно одна в огромном доме с прекрасным садом, да и до моря - рукой подать. İlk önce, tamamen tek başına kocaman bir evde güzel bir bahçe ve deniz idi - bir taş atmak. Во-вторых, шумная и душная Москва не идёт ни в какое сравнение с чудесным югом. İkincisi, gürültülü ve Moskova harika bir güney ile herhangi bir karşılaştırma geçmez stuffy. В-третьих, самое дорогое существо, Зевс, рядом и чувствует себя тут комфортно. Üçüncüsü, en değerli yaratık, Zeus, yanında ve burada rahat hisseder. Что же ещё нужно для счастья?! Başka ne mutluluğu için gereklidir?

Первые несколько дней Софья испытывала ощущение постоянного беспокойства, не знала, куда себя деть и чем заняться. Sophia sürekli kaygı duygusu hissettim ilk birkaç gün, nerede kendini koymak ve ne yapacağını bilemeden. Она совсем отвыкла от такой жизни. Oldukça böyle bir yaşam için alışılmamış oldu. Конечно, были редкие выходные, но это ведь как у всех – домашние дела, телевизор, и снова понедельник… Соня бродила по дому, искала себе занятия и на третий день уже освоилась. Elbette nadir hafta sonu, ama bu tüm gibidir - Ev işleri, TV ve tekrar Pazartesi ... Sonia evin etrafında, üçüncü gün zaten hakim yapmak için bir şey arıyorum dolaştı.

Этот дом остался от родителей матери, после их смерти здесь жил старший брат Софьи. Evde anne anne üzerindeki en büyük kardeşinin ölümünden sonra burada Sophia yaşadı kaldı. Брата звали Вадимом и он был преуспевающим юристом. Kardeşimin ismi Vadim idi, ve o başarılı bir avukattı. Вот уже 2 недели, как он уехал по делам в Питер. 2 hafta boyunca, Peter gibi o iş için gitti. Перед отъездом он предложил пожить у него, раз уж ей наконец-то посчастливилось выкроить отпуск (заодно и присмотрит за домом). Ayrılmadan önce, onu, şimdi o nihayet tatil evi sonra aynı anda bakmak () olarak biçimlendirmek için iyi bir şans vardı kalmak önerdi. Вадиму было уже 42, а он так и не женился до сих пор. Vadim, ama şimdiye kadar evlenmek yoktu zaten 42 oldu. От женщин отбоя не было, но ту самую, единственную, он так и не встретил. Gelen kadınlar tüm açık's değil, aynı bir tek, tanıştığı asla.

С Соней у них была разница в 6 лет, но она уже успела побывать замужем. Sonya ile onlar, ama 6 yıllık bir fark vardı o evli zaten ziyaret etti. Замужество длилось 4 года, но что-то было не так с самого начала. Evlilik 4 yıl sürdü, ama bir şey baştan yanlış. Муж, экономист по образованию, возглавлял солидную фирму, был весь в делах и старше на 12 лет. Kocası, eğitim tarafından ekonomist, sağlam bir şirket tarafından yönetilen, her durumda ve üzerinde 12 yıldır. Софья училась на детского врача, но так никогда и не работала по специальности. Sophia My Baby's doktor, ancak bir özel çalıştı asla. Когда ей исполнилось 25 лет, отец подарил ей Галерею в Москве и, кстати, он же и познакомил её с мужем. O zaman 25 yaşında babası onu Moskova galeri ve verdi, arada, ve o da kocası onu tanıttı. Хорошая партия, да и не зелёный юнец. İyi bir parti ve tecrübesiz değil gençlik. Через 3 месяца после знакомства они расписались, просто и без пышных торжеств. 3 ayda sonra onlar, sadece giriş ve büyük bir kutlama olmadan bir araya geldi. Может с этого всё и незаладилось. Tüm bunları ve nezaladilos Belki ile. Софьи не хватало романтики, чувств, да любви-то и не было… В конце концов, они расстались: тихо, спокойно, разошлись и всё. Sophia yeterli değildi romantik duygular, ama bir şey sevgi ve didn't ... Sonunda, onlar ayrıldı:, sakin ve sessiz tüm gitti.

Прошло два года, но отношения с мужем они поддерживали, хотя теплоты в них не чувствовалось, будто и не было четырёх лет совместной жизни. Iki yıl geçti ama onun kocası ile ilişkisi, bunlar yapılmaktadır, ancak onlar sanki evlilik dört yıl hiç ısı hissetmedim. Софья никогда не страдала от одиночества, жизнь её состоялась. Sophia yalnızlık gelen, hayatının gerçekleşti acı asla. Была хорошая интересная работа, деньги, друзья и любимый кот. Iyi bir ilginç iş, para, arkadaşlar ve en sevdiğim kedi oldu. Усталость от ежедневной суеты – это всё, что мешало её скромному счастью. Günlük Tired of - tüm onun mütevazi mutluluğu engelledi's. И теперь, здесь, на юге, в тишине фруктового сада, София чувствовала себя уютно, её даже посещали мысли: «А не переехать ли жить сюда? Burada yaşamak için Hareket Ve şimdi, güney burada, bir meyve bahçesi ve durgunluk yılında, Sophia rahat, hatta düşünceleri ziyaret hissetti: "mı? Бросить эту Москву со всеми её проблемами и заморочками и остаться здесь…» Маленькая галерея в столице кормила её, а все дела можно было переложить на плечи менеджеров. Tüm sorunlar ve zamorochkami ve burada kalmak ile Moskova atın ... "sermaye içinde küçük galeri, ve ona beslenen her durumda yöneticilerin omuzları üzerine kaydırmış olabilir. В столице её ничего не держит, да и корни её здесь. Sermaye olarak, bu ve tutun vermedi kökleri burada.

Софья покачивалась на качелях, рвала вишни и размышляла. Sophia bir salıncak üzerinde sallanan, vişne yırtılmaya ve düşündü. С каждой съеденной ягодой мысли о шумном городе беспокоили её всё меньше и меньше. Gürültülü kent hakkında her yenen meyveleri düşünce ile onu daha az rahatsız. Настроение с самого утра было хорошим, и в голову приходили романтические фантазии, навеянные ароматами сада и летнего воздуха. Sabah ruh ve cevabı iyi bir romantik fantezi, bahçenin lezzeti ve yaz hava esinlenmiştir. Жара и жужжание насекомых нагоняли на неё дрёму. Isı ve vızıldayan böcekler onu uykusundan bored at ile. Соня посмотрела на Зевса, который продолжал сладко спать на диване, и ей тоже захотелось на диван. Sonia Zeus az olan tatlı kanepede uyudu, o da kanepede istedi baktı. Как ни жалко ей было тревожить кота, но она всё-таки аккуратно подвинула его и устроилась рядом. Ne kadar o kedi rahatsız oldu üzgünüm, ama hâlâ hafifçe onu itti ve yakın var. Зевс так мучился от жары и лени, что даже не открыл глаза. Zeus böylece ısı ve tembellikten, bile gözlerini açtı yok tarafından eziyet edildi. Он просто перевернулся на другой бок и затих. Sadece takla attı ve sustu.

Соня лежала на диване и смотрела на небо, которое небольшими оконцами проглядывалось через листву. Sonya kanepede yatıyordu ve küçük küçük pencerelerden yaprakları aracılığıyla gökyüzüne baktı, baktı. Вишни всё также искрились на солнце и манили её, но она их уже не хотела. Kiraz tüm güneş olurdu çağırdı ve ona, ama artık onları istiyordu. Соня засыпала, туманная пелена застилала ей глаза, веки тяжелели, и сон поглотил её. Sonya uykuda, puslu örtü, ağır ve göz kapaklarını onu yuttu uyku gözlerini görünmeyebilir.

…Сад расступился, и деревья разошлись в стороны потихоньку на цыпочках, так что спящая Софья даже не заметила их побега. ... Bahçe ayrıldı ve ağaçları tarafına sessizce sessizce, bu yüzden uyku Sophia vardı ayrıldı Hatta kaçış farkında değil. Вишня, приподняв одной рукой-веткой свои юбки, другой взяла диванчик вместе со спящими Соней и Зевсом и устроилась недалеко от берега. Vişne, bir kolu yükseltmek-her etek şube, diğer Sonya ve Zeus uyku ile bir kanepe ve uzak olmayan kıyıdan yerleşti. Моря отсюда не было видно из-за холма и опустившихся сумерек, зато его хорошо было слышно. Deniz burada tepe ve mahzun alacakaranlıkta arkasından görünür değil, iyi duyuldu. Волны мягким шёпотом упрямо бежали по песку вперёд, но, передумав, возвращались обратно. Yumuşak dalgalar fısıltı inatla kum ileri boyunca koştu ama fikrini değiştirdi, döndü. Ветер приносил с моря запах солёной воды и сырого песка. Rüzgar deniz suyu ve ıslak kum tuz kokusu getiriyor.

Вишня так измаялась за день от жары, что ей захотелось поближе к воде, и она тянула своими листьями влагу морского воздуха и отдыхала, шурша листьями и поскрипывая качелями. Cherry böylece günde sıcaktan, o yakın su istedi ve ona bırakır çekti izmayalas, deniz hava ve dayanağı, hışırtı yaprak ve gıcırdayan salıncaklar ve nem. Ягоды весь день молчали и мучались от распиравшей их гордости - они ведь самые красивые в саду. Meyveleri tüm gün sessiz edildi ve acı onların gurur gelen patlama - onlar en bahçede güzel. Теперь, когда солнце село и стало темно, их словно прорвало. Şimdi, ne zaman güneş batmıştı ve karanlık oldu, onlar patlaması gibiydi. Вишни болтали безумолку, качались на ножках и крутились во все стороны. Kiraz bezumolku, ayakları üzerinde sallanan konuştuk ve tüm yönlere iplik. Ох уж эти девчонки! Oh, bu kızlar! Болтушки и непоседы хвастались наперебой друг перед дружкой своей красотой, ароматом и спелостью! Chatterboxes ve huzursuz her Hint olan güzellik, koku ve tatlılık dosya rekabetçi övünen! Дерево недовольно тряхнуло ветвями, и ягоды испуганно притихли. Ahşap memnun ve çilek korkudan dalları salladı yatışmış. И снова наступила тишина, только слабый бриз нежно шевелил листву, и Зевс тихонько посапывал во сне… Ve yine sessizlik, sadece hafif bir esinti yavaşça yaprakları hışırdadı ve bir rüya Zeus sessizce genizden konuşma oldu ...

…Соня проснулась от мягкого хлопка по плечу. ... Sonia omzunda yumuşak bir pamuk uyandım. Она, покачиваясь и не открывая глаз, приподнялась и села. O ve sendeleyerek gözlerini açarak değil, oturdu ve oturdu. Пощупав рукой диван и не обнаружив на нём Зевса, Софья с трудом открыла глаза. O ve elini kanepe hissetti görmediklerine Zeus, Sophia zorlukla gözlerini açtı. Было совсем темно, и спросонья она не сразу увидела тёмный силуэт рядом. Oldukça karanlık ve bunu uyanıkken hemen bir dizi karanlık siluetini gördüm. Соня ойкнула и залезла с ногами на диван. Sonya yutkundu ve koltukta ayakları tırmandı.

- Мм, простите. - Ah, afedersiniz. Я не хотел вас напугать и будить тоже не хотел. Seni korkutmak ve istemiyordu uyanmak da istemiyordu. Комары вас так осаждали, вот я и хлопнул, - робко сказал силуэт. Sivrisinek bu nedenle ben tokatladı kuşattı var - çekinerek silueti söyledi.

Соня испуганно смотрела на незнакомца, пытаясь разглядеть его в темноте и сообразить, что к чему. Sonya endişeyle yabancı de, karanlıkta onu görmek ve ne yapılır's anlamaya çalışıyorum baktı. Она ещё не совсем проснулась, мысли путались и разбегались в её мутном сознании. O hala oldukça uyanık, düşünceleri karışık oldu ve onu bulutlu göz önünde koştu. Софья махнула на них рукой и опять присмотрелась к силуэту. Sophia onlara ve vazgeçti tekrar sabit silueti baktı. Он стоял, переминаясь с ноги на ногу, опустив голову и нервно теребя пальцы. Orada, ayak kayması, başını, sinirli sinirli parmaklarıyla de asılarak eğildi durdu.

- Вы спали, а я тут вас охранял. - Sen uyurken, ben burada korunur kulüpler. Ночь уже. Gece zaten. Беспокоился, вы тут одна совсем. Endişeli, bir bütün altındadır. Извините, - мямлил он мягким виноватым голосом. Sorry - diye mırıldandı yumuşak suçlu ses.

Соня не сдержалась и рассмеялась, так он забавно выглядел. Sonya kendini tutmak değildi ve çünkü komik baktı güldü. Беспокойство исчезло, на его место пришло естественное женское любопытство. Endişe ortadan kalkmış, yerini bir kadının doğal merakı geldi. Кто же это и откуда взялся? Kim ve nereden? Ей неловко было спрашивать, но так хотелось. Bunu sormak için utanç verici, ama ben istedim. Софья пыталась корректнее сформулировать вопрос, пауза тянулась, а молчание становилось томительным. Sophia soru formüle etmek düzeltmek için, gergin duraklama ve sessizlik baskıcı oldu çalışıyordu.

- Вы любите море? – спросил силуэт. - Sen deniz aşk? - Silueti Sorular.

- Да, но я только недавно это поняла, - ответила Софья и улыбнулась. - Evet, ama sadece son zamanlarda bunu fark - Sofya ve gülümsedi söyledi. А вы? - Ya sen?

- Очень! - Çok! И я тоже недавно об этом узнал. Ve ben de yakın zamanda öğrendim. Мне оно ночью больше всего нравится, спокойное такое, но гордое , - он немного помолчал и продолжил, - Я сюда обычно вечером прихожу. Ben çoğu gibi gece, sakin ise, ancak gurur - o ve bir an durakladı ve devam ediyor: - Burada genellikle akşam gelir. Прохладно, романтично и одиноко… , Romantik ve yalnız Cool ...

Соня посмотрела на его лицо, но черты почти не проглядывались в темноте. Sonia yüzüne, ama onun özellikleri ancak karanlıkta ayırt baktı. Ей показалось, что у него грустные глаза, что-то в нём было очень знакомое. Onun, ona bir şey hüzünlü gözleri vardı çok tanıdık gibiydi. Голос? Oy? Нет, откуда-то она его знает. Hayır, bir yere o biliyor. «Спросить, нет, может само разъяснится», - думала Софья. ", Kendisi kadar" giderilebilir değil sor - Sophia düşündüm. Она не заметила, что она не в саду и, что вишня не там, где должна быть. Başsavcı, bahçe içinde, ve değildi o kiraz yerde olmalı değil fark etmedi. Только шум моря показался странно близким. Deniz sadece ses garip yakın görünüyordu.

- Я люблю на море ночью смотреть, когда луна, звёзды, ветер разглаживает складки волн, и тишина такая стоит, что жутко становится, - сказала задумчиво Софья и посмотрела в темноту, туда, где притаилось море. - Ben gece izlemek için deniz aşk zaman ay, yıldız, rüzgar düzeltir dalgaların kıvrımları ve bu sessizlik bu esrarengiz, - düşünceli, Sofya, dedi olduğu ve orada gizli deniz vardır karanlığın içine baktı. Меня Софьей зовут . - Benim adım Sophia olduğunu.

- Я знаю… Сегодня именно такая ночь, давайте смотреть на море, оно сегодня необыкновенное. - Biliyorum ... Bugün, bu gece,'s denizde, artık sıradışı bir bakalım. И диван очень удобный, будем благодарными зрителями. Ve kanepe çok kitleye minnettar olacağım rahat.

Софья почувствовала его мягкую улыбку, и вопрос, откуда он знает её имя, растворился сам собой. Sophia, nasıl, kendini feshetti adını biliyor onun yumuşak bir gülümseme ve soru hissetti. Она чувствовала к нему какое-то необъяснимое доверие. Ona bazı açıklanamaz güven hissettim.

- Но ведь отсюда не видно море? – неожиданно озарило её. - Ama bu deniz? - Birden ona dawned görmüyor. Как же мы на него будем смотреть? - Onu nasıl bakmak için gidiyorsun?

Тёмная черепаха холма медленно поползла куда-то в сторону, открывая волшебный вид на море. Karanlık tepenin kaplumbağa yavaş yavaş yere tarafına, denizin büyülü görünümü ifşa kapalı sürünerek. Глаза Сони на мгновение расширились, но это удивление длилось доли секунды, а потом ей показалось, что так и должно быть, и в этом нет ничего особенного. Sonya gözleri bir an için, ama genişletilmiş şaşırtıcı süren bir bölünmüş ikinci ve o zaman böyle olması gereklidir görünüyordu, ve hiçbir şey özel. Ветви вишни раздвинулись, как подвязанные занавески, и перед ней возникло море. Kiraz dalları perdeler bağlanmış gibi, ve ayrıldık deniz ortaya önce. Тихое и бескрайнее. Sessiz ve sınırsız. Луна золотом луковой шелухи покачивалась на волнах. Moon altın soğan kabuğu dalgalar üzerinde sallanan. Волны выносили её на берег, и она оседала золотым песком. Dalgalar onu kıyıya taşınan, ve o aşağı altın kum yerleşti. Часть золота опускалась под воду, и оно сверкало сквозь толщу тяжёлой тёмной воды. Altın bir kısmı suya, kalın ve ağır karanlık su yoluyla da parlıyordu düştü. Звёзды в руках ловкого ювелира сверкали на небе алмазами в изящной оправе. Yıldız akıllı bir kuyumcu elmas gökyüzünde şık bir ortamda olurdu elinde. Дорого, шикарно и со вкусом. , Zarif Pahalı ve zevkli. То там, то здесь появлялись на небе новые украшения, работа кипела, и алмазная пыль, сверкая, сыпалась с неба. Burada ve orada gökyüzünde yeni dekorasyon çıktı, çalışma tüm hızıyla ve elmas toz, yanıp sönen, gökyüzünden dökülen oldu. Всё выглядело так торжественно и романтично. Her şey bu kadar ciddi ve romantik görünüyordu. От нахлынувших эмоций и чувств у Софьи заблестели глаза, и ей захотелось по-детски прижаться к незнакомцу. Kabaran duygular ve Sophia gözleri duyguları düşük olurdu, o da bir yabancı için bir çocuk kucaklamak istedim. Он уже успел устроиться рядом с ней. Çoktan onun yanında olsun başardı. Соня потянулась к нему всем телом, взяла его под руку и положила голову ему на плечо. Sonya ona her yerinden dışarı gitti kolunu aldı ve omzuna başını koydu. Она ощутила что-то мягкое и пушистое в своих руках… Его силуэт стал расплывчатым и принял нечёткие очертания. Kadın, onların elinde ... Onun silueti anlaşılmaz ve bulanık bir şeyi yumuşak ve kabarık hissetti özetliyor.

…Софья открыла глаза. ... Sophia gözlerini açtı. Перед ними маячило белое подвижное пятно. Önce onları beyaz hareketli nokta görülüyordu. Наконец, резкость восстановилась: перед ней сидел Зевс и лапой тянулся к её лицу. Son olarak, netlik restore edilerek: önündeki ve Zeus oturdu onun pençe yüzü için ulaşan oldu. Бедный зверь устал ждать, когда проснётся хозяйка, и начал её будить сам. Zavallı hayvan zaman ev sahibesi wake up beklemekten yorgun ve ardından başladı onu kendisi. Софья снова закрыла глаза, сон не отпускал её, но не тут то было! Sophia yine rüya ona izin vermedi, gözleri kapalı ama orada değildi! Зевс всегда был лучше любого будильника! Zeus her zaman çalar saat daha iyiydi! Кот есть кот. Cat bir kedi. Со всем стараньем и преданностью он начал тереться об её щёку. Tüm titizlik ve özveri ile, onun yanağından ovmak başladı. От этого Соня окончательно проснулась и села. Bu Sonia Gönderen nihayet uyandı ve oturdu. Что-то ещё плавало в её голове. Başka bir şey kafasını yüzerken. Она огляделась по сторонам. Diye etrafına baktı. Всё на месте. Tüm on-site. Солнце уже уползало за горизонт, из последних сил пытаясь ухватиться своими рыжими щупальцами за листву. Ufukta, onun ölümü yaprak kırmızı Tentacles kavramaya çalışırken taranmasını güneş vardı. «Да, приснится же на старости лет», - думала Соня, глядя на Зевса. "Evet," aynı yaşlılık rüya - Zeus bakarak Sonya düşündüm. И вдруг ей показалось, что кот подмигнул ей. Ve aniden bu kedi ona göz kırptı görünüyordu. Она замерла от неожиданности, но Зевс замурчал и невинно закрыл глаза… Diye şaşkınlıkla, ama Zeus zamurchal ve dondu masum gözleri kapalı ...
Автор: Алина Ветрова Yazar: Alina Vetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Puste meyve|puste agaci hekayesi|pusde agaci hekayesi|puste agaci mashdagada|puste agaci|ufukta bir agac|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact