Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Garip hastalık Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Странный недуг Garip hastalık

Никому не нужные люди получаются из детей, которых никто не хотел. Kimse doğru insanların kimse kimin istediği çocuklar, elde edilebilen sahiptir.

Юная мать, не успевшая принять осознанного решения за первые три месяца беременности, и в последующие полгода, не вполне понимает, что произошло. Kim gebeliğin ilk üç ay içinde bir karar vermek için başarısız bir genç anne ve önümüzdeki altı ay, oldukça ne oldu anlamıyorum. Некоторые даже продолжают надеяться, что все «само рассосется». Hatta tüm "kendisini çözeceğini umut devam ediyor."

RORER reklam ağı
Но вот ее ребенок уже орет, а потом все время требует: сначала – есть, потом – неотступного внимания, иначе «упадет, убьется, помрет». Ama bebeği, sonra her zaman çığlık gerektirir: Önce - orada, o zaman - acımasız dikkat, aksi takdirde "sonbahar, öldürmek, die."

Его «пустили на свет», теперь от него, от выпущенного, надо спасаться. Onun "hafif", şimdi onun üzerinde olsun, o, biz kaydedilmesi gerekir yayımlanmıştır.

Спасение – бабка. Kurtuluş - büyükanne.

Эту мокрую, горластую вещь надо сбыть бабке, и весь мир – твой. Bu ıslak, gürültülü şey ve dünya büyükanne kurtulmak gerekir - senin. Наслушаться при этом можно всякого, это – да. Hala yeterli Tüm bu duyabiliyorum - evet. Но ведь и не подарок ей оставляешь. Ama değil hediye onu ve bırakır. А тот еще подарочек. Ve daha fazla hediye. Зато взамен – свобода! Ama onun yerine - özgürlük! Сво – бо - да! Bir - Bo's - evet! Ребенок обихожен – раз, накормлен – два. Çocuk obihozhen - tekrar, beslenir - iki. Многое узнал о матери, кто она такая есть и почему. Kim orada neden ve annesi hakkında çok şey öğrendim. У бабки – как за каменной стеной. Büyükannem - taş duvar gibi.

А вещь-то все недовольна, все канючит, все мамку кличет, бабке весь живот ногами избрыкала, в дверь порывается, «убечь» хочет. Ve şey tüm mutsuz, tüm, tüm hemşire, tüm mide izbrykala kapı başladı büyükannesi kırdı çığlıkları inlemek, "ubech istiyor. Зачем? Niçin? За - чем? Için - ne? Да за видением-привидением. Ama vizyonu için hayalet. Видел ребенок нечто, мама называется, он помнит. Diye hatırlıyor bir çocuk bir şey, annem, Testere denir.

*** ***

Воздушное платье, сладкий запах, белые руки. Hava elbise, tatlı bir koku, beyaz eller. Они гладили по головке, и тогда сразу хотелось спать. Bunlar kafa ve hemen uyumak istedim okşadı. Но руки те исчезали, а подхватывали другие: шершавые, больно подпиравшие голый зад и ножки, так, что становилось неуютно до стыда, рот сам собой сползал набок, и мокрые щеки царапал край бабкиного фартука, заскорузлого и слегка вонючего. Ama elleri, gitti ve ağrılı çıplak alt ve bacaklar propping diğer: kaba, yakalanmış, böylece utanç rahatsız olur, ağız kendisi bir tarafa ve ıslak yanaklarını için, azgın ve biraz koklamak büyükannesinin önlük kenarına tırmaladı kaydı. Отпихнуться от него двумя руками - значило получить по заднице. Ondan uzak iki eli ile Driven - benim eşek üzerinde olsun istedim. После этого хорошо оралось, всласть. Bundan sonra da, kalbinin içeriği oralos.

…Девочка привыкнуть не могла к тому, что мать существует отдельно от нее. ... Bir kız aslında annem ayrı alışabilirim. Она обожала смотреть, как мать красится, сидя вечерами перед небольшим подковообразным зеркалом. O da annesi boyalı izlemek için sevdiler, akşam küçük bir at nalı önce oturma şeklinde ayna. В пепельнице дымилась папироса, дым обволакивал сначала прекрасное веселое лицо матери, а потом исчезала вся она. Kül tablası bir yanan sigara, duman sardı ilk büyük neşeli anne ve sonra all of it kayboldu. Всегда исчезала, даже когда всей своей маленькой тяжестью девочка висла на ней, пыталась забраться на колени и мяла нарядное материнское, с чудесными цветами по самому подолу, платье. Her zaman bile, onun küçük kız bütün ağırlığı üzerinde, dizlerim ve myala zarif anne üzerinde çalışıyorum, çok hem elbise güzel çiçeklerle asılı yok.

В три года девочка все понимала, но не умела говорить, зато умела молчать или кусаться. Üç yıl içinde kız her şeyi anladım, ama konuşamıyordu, ama sessiz kalarak veya ısırmak. Умела молча умолять. Nasıl sessizce rica Know. «И в кого же ты у меня такая?» - сокрушалась мать. "Ve kim benimle bu yüzden mi?" - Anne Lamented. И девочка улыбалась живыми умными глазенками, потому что была рада услышать, что она «у нее». Çünkü o "olduğunu duymaktan memnun oldu ve kız, hayatta akıllı küçük gözleri gülümsedi ona. Не где-то, не у бабки, не в яслях, а у нее, у мамочки. Olmayan bir yere, bir yemlik değil bir büyükanne değil, ve o, anne.

Везде, где не было мамы, было плохо. Her yerde var benim annesi hastaydı. Там стригли наголо, и это называлось «ясли-лето-дача». Orada, ve traş Sheared o "denilen beşik-yaz-yazlık. Там чужие толстые тетки в белых грязных халатах могли поставить в угол за шкаф, потому что девочка кусала всех, кто трогал ее руками. Çünkü kız ısırma olduğunu herkes ellerini dokundu Orada, kirli beyaz elbiseli başka insanların yağ halası dolabın bir köşesine, koymak. Там давали играть розовым противным пупсом, голым и холодным на ощупь, и не давали любимого драного медведя без ноги. It's play pembe iğrenç CPMP, çıplak izin ve dokunmak soğuk ve izin vermedi bacaklar olmadan sevgili püskü ayı. Там хором сюсюкали стишки. Orada koro lisp şiirler. И доставали до горла ложкой с комковатой и остывшей манной кашей, пока не вырвет. Kadar kusma ve boğazına bir kaşık ile ılık bulamacı çökmeye olsun.

Вторым именем девочки было «немка». Ikinci kız "Alman" seçildi. И она к нему привыкла. Ve bunu için kullanılır. Все думали, что девочка будет немая. Herkes aptal kız olacağını düşündüm. Но однажды пришел в гости прямо с работы любимый девочкин дядя, брат матери, водитель троллейбуса, и остался стоять в дверях, не раздеваясь. Ama bir kez iş devochkin sevgili amcası, kardeşi, annesi, tramvay-otobüs sürücüsü düz gelen ziyaret ve geldi kapı eşiğinde duran, soyunma olmadan kaldı. Потом громко сказал бабке: «Ну, мать, чуть-чуть сейчас человека не задавил!» Девочка посмотрела внимательно на его белое лицо и четко повторила «Чуть-чуть!». Потом начала говорить все, и чисто, никогда не картавила. Sonra yüksek sesle, "Büyükanne dedi:" Şey, sormadan anne, küçük bir kişi şimdi! "Kız dikkatle onun beyaz yüzüne baktı ve açıkça bir" biraz yineledi! ". Sonra her şey, ve temiz, çapaksız asla söylemeye başladı.

Одним из самых отчетливых ощущений было празднование первого дня рождения годовалого ребенка. Bir çok farklı hissi ilk doğum yılı olarak kutluyor yaşındaki çocuk. Девочка родилась в ночь на второе января, и сопровождавший ее с тех пор праздник Нового Года с самого раннего детства был связан с запахом елки, огоньками разноцветных лампочек в звенящих розетках из серебряной и золотой фольги и блеском стеклянных игрушек умопомрачительной красоты. Kız gece de, Ocak, ikinci ve Yeni Yıl tatili beri erken çocukluk döneminde ona eşlik Noel ağaçlarının kokusu, gümüş ve altın folyo ve glitter cam oyuncakların tıngırtı ve soketleri de şaşırtıcı güzellik ışıkları renkli ampüller ile ilişkili olarak doğdu. Надели на девочку новое, долго потом самое любимое, первое платьице, байковое, темно-зеленое в белый горох, очень мягкое на ощупь. Onlar yeni bir kız üzerinde, kısa süre sonra, ilk elbise, fanila, beyaz, çok yumuşacık koyu yeşil bezelye favori koydu. Сверху нацепили беленький фартучек с лохматыми крыльями за спиной. Yukarıdaki püskü kanatları arkasında küçük bir beyaz önlük giydi. Мама приподняла свою девочку и поставила к елке близко-близко. Annem küçük kız kaldırdı ve ağaç yakın yakın koyun. В руке у мамы горела одна настоящая свечка в кусочке бабкиного пирога. Annesinin elini bu büyükannesinin çocuk oyuncağı bir mum yaktılar. Мама присела и сказала: «Дуй на огонек! Anne oturdu ve şöyle dedi: "alev Blow! Тебе уже годик, у тебя день рождения!» Bir yaşında, It's Your Birthday var! "

Девочка немедленно зажала двумя пальчиками пламя маленькой свечки. Kız hemen onun iki parmak, küçük bir mum alev koymak. Это была первая, ею осознанная, боль. Bu ilk, onun bilinçli olmaya başladı.

Утром было очень темно, и белели подушки. Sabah çok, karanlık ve beyaz yastıklar döndü. Мама одела девочку, и они ушли в снег и ветер. Anne giyimli kız ve kar ve rüzgar bıraktı. Пришли куда-то, в длинную комнату с плачущими детьми. Ağlama çocuklu uzun oda bir yere geldi. Мама исчезла. Anne kayboldu. Весь день потом было серо и хотелось спать. Bütün gün ve gri daha sonra uyumak istedi. А вечером опять была мамина рука, до дома. Akşam yılında, de, annesinin elini, evi oldu. Дома, у бабушки, диван вплотную, по всей ширине узкой комнаты, подходил к круглому столу. Evde, büyükannem, koltuk yakın, dar oda bütün genişliği, yuvarlak masaya yürüdü. Этот стол назывался «Развернуться негде». Bu tablo "hiçbir yerde açmak için" deniyordu.

Включали лампу, и шелковые вермишельки тесьмы оранжевого абажура отбрасывали длинные тени на потолок. Ve ipek kurdele vermishelki turuncu abajur lambalar Comprises tavan uzun bir gölge. За столом сидела бабка, ужинала, от нее неприятно пахло котлетами. Masada, onu hoş olmayan koku cutlets Doğum Dined bir büyükanne oturdu. Но под столом было хорошо. Ama masanın altına good. Девочка там пела. Kız orada gör. Красиво и громко. Güzel ve yüksek. Что-то веселое, свое. Eğlenceli bir şey, onun. Там, под бахромой тяжелой и длинной плюшевой скатерти, пахло пылью. Orada ağır bir saçak altında ve uzun bir peluş masa örtüsü toz kokuyordu. Было видно, как мелькают то и дело быстрые мамины ноги, сначала в тапочках и босиком, потом в чулках и без тапочек, а потом в черных блестящих туфлях на тонких высоких каблучках. Bir titreşim olarak her şimdi ve sonra annemin hızlı ayak, ayakkabı ve yalınayak, sonra terlik ilk ve olmayan çorap ve sonra görüldü ince yüksek topuklu bir parlak siyah ayakkabılar. Тут девочка все понимала и заводила совсем не ту песню, с одними и теми же скучными словами и на одной щемящей и протяжной ноте: «Мама, не уходи-и-и!!!» Sonra kız herşeyi ve yukarı tamamen ağlamaklı notu ve yavaşça aynı sıkıcı sözlerle yanlış şarkı yara: "Anne, Don't Go Away anladım-ve-ve!"

Но мать словно не слышала и быстро упархивала каждый вечер, как птичка. Ama annesi ve hemen her gece, bir kuş gibi uparhivala onu duymazdan geldi.

Бабка с трудом наклонялась под стол и откидывала край скатерти со словами: «Враз замолчи!» - и, немного погодя, уже в сторону двери: «Вертихвостка!» Это слово неизменно вызывало в девочке обиду, почему-то за себя. Büyükannem pek masanın altından ve kelime ile masa örtüsü bir düşen kenar eğildi: "bir kez kapa çeneni!" - Ve bir süre sonra, kapı zaten de: "Randy!" Bu kelime her zaman kız, bir şekilde kendileri için kızgınlık yaratmıştır. И она нарочно думала потом, засыпая, что вертихвостка – это именно она, девочка. Ve o amaçsız sonra uykuya bu flört - Bu o, kız düştü sandım. Такая серая птичка, меньше воробья. Bu gri kuş, bir serçe daha küçük. Сидит себе за оконным стеклом на гремучем карнизе и смотрит в комнату. O çıngıraklı yılan çıkıntıya bir pencere camı için oturur ve odaya bakar. Но тут птичка расцвечивалась, крутила маленькой красивой головкой в круто завитых кудрявых черных локонах и быстро-быстро подергивала хвостиком с тремя пушистыми розовыми перьями. Ama kuş dantel, serin kıvırcık kıvırcık siyah saçları bükülmüş oldukça küçük baş ve çok hızlı bir şekilde üç kabarık pembe tüy ile kuyruk seğirdi. И были у птички на ножках крошечные блестящие туфельки на острых каблучках. Ve keskin düşkün küçük parlak ayakkabılarla ayakları üzerinde kuşlar vardı. И девочка ждала, когда же она - птичка - полетит в небо, в какой-то момент радостно взмахивала крылышками, взлетала и засыпала совсем. Kadar o - bir kuş - gökyüzünde, bir anda neşeli kanatlarını sallayarak uçmak Ve kız, havaya uçtu ve hiç uyudu bekledi.

Еще девочка очень любила болеть. Başka bir kız çok hasta getting severdim. Мама читала ей тогда целыми вечерами и никуда не уходила. Annem ve akşamları onun bütün zamanını okumak yere gitmedi. И был мамой сваренный горячий и сладкий клюквенный кисель. Ve annem jöle sıcak ve tatlı kızılcık pişmiş oldu. Мамин голос не должен был исчезнуть в такие вечера, и на душу девочки сходила уверенность в завтрашнем дне. Mama sesi gibi akşamları yok ve sözde değil, kişi başına kız gelecekte güven gitti. А завтра будет еще и послезавтра. Ve yarın da ve bir gün sonra olacak.
*** ***

Однажды девочка с бабушкой возвратились в конце лета в Москву из деревни (как-то связанной со словом «пензия»), от бабушкиной сестры. Ülkeden Moskova Yaz sonunda anneannem arka bir kız (her nasılsa kelime "Penza" ile), büyükannesinin kardeşi gelen ilgili. В деревне девочке очень понравилось, там было так тепло и зелено и пахло бабочками. Köyde kız çok sıcak çok, o was ve yeşil ve kelebekler kokuyordu. Еще там были несмолкаемые куры, лошади и корова с теленком. Henüz aralıksız tavuk, at ve inek ve buzağı vardı. В саду жила рыжая собака Мушка, похожая на лису. Bahçede bir tilki gibi Mushka kırmızı köpek yaşıyordu. И два серых сибирских кота, которых Мушка воспитала как родных и все время брала их за шкирку и то вылизывала, то куда-то перетаскивала из своей будки. Ve Mushka aile olarak ve yükseltilmiş her zaman ense ve onları aldı sonra yaladı, sonra bir yere onun taksiden sürüklenen iki gri Sibirya kedi. Внизу под домиком, где кончался сад, была речка с острыми камнями в холодной воде и шатким мостиком много длиннее, чем ширина самой речки. Aşağıda, ev, altında bir bahçe, soğuk su ve çürük köprü çok daha uzun akımının genişliği daha keskin taşlarla bir nehir sona erdi. В том месте под мостиком, где воды уже не было, росли сплошным ковром удивительной красоты голубые мелкие цветы с желтой крошечной серединкой, они пахли медом и Чистыми Прудами в Москве, где оставалась мама в странной гулкой тишине серых высоких каменных домов. Köprü altında yerde su artık orada, onlar bal kokuyordu ve muhteşem güzelliği minik minik sarı yarıda mavi çiçekler sürekli halı büyüdü Moskova, orada yüksek gri taş evler garip bir sessizlik içinde yankılanan anne kaldı ve temiz su birikintisi.

Темным вечером поезд приехал на Курский вокзал, бабушка взяла в одну руку тяжелый чемодан, в другую – мешок с деревенскими «гостинцами», и велела девочке не отставать и идти «след в след». Karanlık gece Kursk tren istasyonuna geldi, büyükanne bir yandan diğer bir ağır bavul - köy "Goodies" ile bir çanta içinde, aldı ve ayakta tutmaya ve git "parçalardaki kız söyledi." Девочке досталось нести свой сачок для бабочек из красной крахмальной марли. Kız senin kelebek net kelebek kırmızı kolalı gazlı bez ayı lazım. На перроне девочка не удержалась и «поймала» бабушку сачком, надев его прямо бабке на голову. Diye değil kendisi ve platformunda "büyükannem net doğrudan büyükannesi kafasına koydu yakaladı. Бабуля ничем не смогла помешать «пойматься», обе руки ее были заняты вещами. "Catch" engelleyebilir Büyükanne hiçbir şey, iki eliyle bir şeyler ile meşgul edildi. Она притормозила, чуть не рухнув на больные колени, и девочке стало стыдно и очень жалко бабушку. Dedi, neredeyse hasta üzerinde tur çökmesini ve kız utanmış ve çok büyükannesi için özür yavaşlamıştır.

Потом они долго звонили в свою огромную коммунальную квартиру, и ровно по три раза застывала тишина за дверью во всю длину коридора, по которому так здорово можно было кататься на трехколесном велосипеде, подаренном дядькой. Sonra büyük bir ortak daire ve aradı kapının önünde sessizlik içinde tam üç kez koridorun hangi nedenle bir üç tekerlekli bisiklet, adam bir hediye binmek serin olabilir tüm uzunluğu, dondu.

Вот в этот-то вечер девочку настигла и больше никогда уже не покидала странная болезнь: внезапные приступы задыхания души, смешанного с ужасом в желудке. İşte burası bu akşam, kız ve yakaladı hastalığı: ruhun Boğulma ani saldırılar ülkeyi terk değil asla, onu mide korku ile karışık olarak.

А перед этим мама открыла им входную дверь, и девочка сразу же бросилась на нее и повисла молча, тяжелая, ботинки в глине и мокрый нос, и висела до самого конца коридора, и больше ничего уже не надо было, кроме этого маминого обнимаемого халата букетиками. Önce ve annemin kendi ön kapı açmış ve ona ve sessizce, ağır kil ve ıslak burun çizmeler de asılı koştu ve koridorun sonuna kadar kapattı ve hiçbir şey daha var olmasaydı, yanında annesinin elbisesi Posies kucaklama . А потом, на пороге их с мамой и бабушкой комнаты, возникла вдруг эта болезнь. Ve sonra, annesi ve oda büyükannesi ile kapınıza, aniden bu hastalık oldu.

На недосягаемой маминой кровати, до подбородка спрятанный под маминой простыней, лежал и зверски улыбался всеми своими зубами человек с черной лохматой головой величиной с телевизор. Ulaşılamaz annenin yatağı, annesinin çarşaf için çene altında yatıyordu ve vahşice dişlerini tüm siyah tüylü kafası bir TV boyutu ile adam gülümseyerek gizli.

Может, девочка и умерла бы тогда на месте от первого приступа своего неизвестного недуга, но бабка ей в этом помешала, потому что уронила чемодан. Belki kız ölmüş olacaktı bir yandan da bilinmeyen bir hastalığın ilk saldırıdan zemin, fakat, çünkü bavulu düştü onun büyükannesi engelledi. Он рухнул, развалившись поперек комнаты, одним своим железным углом попав бабке на больную мозоль на ноге. O, çökmüş odanın, onun demir açıların bacak üzerinde mısır üzerine hasta büyükannesi isabet yayılmış. Потому что бабушка говорила «вокно», «вострый», то и кричать она стала «Вой, вой!!!» Вот девочка и завыла. Çünkü büyükannem "vokno", "", sonra ", feryat feryat çığlık!" O kız başladı ve inleme başladı açık söyledi. А квадратная голова сказала вдруг: «Я – Боря.» И даже не поздоровалась. Bir kare kafa aniden dedi ki: "- Boris." Ve hatta merhaba dedi değil.

После этого девочка помнила только, что купала ее в ванне не мама, а бабка, а девочка представляла себе, что это мама заворачивает ее в большое пушистое полотенце и несет спать к бабушке в постель, за книжным шкафом, у стенки, где был охотник в лесу, у мельницы, он стрелял уток, а еще другой плыл к нему на лодке мимо избушки, с крестом на острой крыше, и мимо каменного полукруглого мостика, по которому лошадь везла телегу с мешками в темный лес; это все называлось «Германия», и девочка засыпала. Sonra kız sadece bir küvet yıkanan olduğunu hatırladım annem ve büyükannem ve kız hayal annemin büyük bir kabarık havlu içine uyku ayı babaannemin yatak, duvar, burada bir avcı olduğunu karşı bir kitaplık onu döner değildir Woods, değirmenler, o ve ördekler çekim hala akut ve yarı dairesel taş köprü, bir karanlık ormanda çanta ile bir at arabası vardı geçmişte, o "Almanya" denir çatısında haç ile kulübe geçmiş teknesini başka bir yüzerek,, ve kız uykuya daldı.

Но в тот вечер бабка, искупав девочку, сказала: «Вот тапки твои, иди сама ложись, большая уже, 5 лет. Ama bu akşam, büyükannem, kız banyo dedi: "İşte ayakkabıları, ben, artık yatmaya gitmek, 5 yıl. А горшок твой мать теперь в уборную выставила». Annenin Pot şimdi tuvalete yarıştığı. - «Бабушка, я с тобой пойду!» - «Ну, сиди, жди, пока в ванной пол подотру, потом чайку с тобой попьем на кухне». - "Büyükanne, sana geliyorum!" - "Eh, banyo zemin podotru kadar bekleyin, sonra çay oturup mutfakta popem.

А после, в темноте шуршаний, когда бабушка уснула и засопела, вдруг возник шепот матери за шкафом, и взорвалась глухая боль нового приступа страха в желудке, и задохнулась душа. Ve sonra, hışırtı karanlık, zaman büyükannem uykuya ve homurdandı düştü, aniden, dolabın arkasında annesi fısıldar kalktı ve ağrı mide korku yeni saldırı ve kısık ruh patladı mat. Девочка застонала. «Господи Иисусе Христе», - заворочалась бабка. Kız inledi. "Rab İsa Mesih" - Büyükanne teslim etti.

Надо было просто встать и пойти убить Борю, но мать вдруг тихо и нежно засмеялась в их с Борей темноте. Sadece kalkmak zorunda kaldım ve Boria öldürmek, fakat annesinin aniden sessiz ve yavaşça onları Northwind karanlık ile güldü.

Девочка вспомнила щенка в деревне у соседского ровесника Васьки. Kız komşusu olarak yaşıt Vaska kasabada köpek yavrusu hatırladı. Как толстый Васька пинал его ногой, чтоб щенок не шел за ним из дома, а тот полз, и скулил, и визжал, и полз за Васькой, никак не мог остановиться. Nasıl kalın Vaska, böylece köpek yavrusu evin onu takip etmez bacağına tekme, o, sürünerek sızlandı ve yelped ve Vaska üzerinde sürünerek, couldn't stop. Тогда девочка подошла и ударила Ваську со всего маху по лысой голове, потому что, когда щенок бегал раньше по улице, он был веселым. Sonra bir kız geldi ve onun kel kafasına gaf her yerinden Vaska hit, çünkü köpek yavrusu önceki sokakta koştu, o was gay.

Васька в два счета спихнул девочку в лужу. Vaska iki hesabı bir su birikintisi içine kız itti.

Пока она встала и снова дернулась драться, Васька убежал. Olarak o ayağa kalktı ve geri mücadele sarsıldı, Vaska kaçtı. Зато щенок остался, помахивая коротким хвостиком, рядом с испачканной до ушей Девочкой. Ama köpek yavrusu, onun kısa kuyruk sallayarak, kaldı yakın küçük bir kızın kulağına kirli için.

Неизвестный недуг мог затихать только при мысли о тех, кто тебя любит просто так, за то, что ты уже есть. Bilinmeyen rahatsızlık verebilir çökmek sadece olanlar sadece elinizdekilere için sizi seviyor ve düşündü.
Автор: Людмила Николаевна Матвеева (095)-102 32 69 Yazar: Lyudmila Matveeva (095) -102 32 69


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact