Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Kadın Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Сука Kadın

…Холодно. ... Soğuk. Последние дни ноября были наполнены сыростью тягучих вечерних туманов и мелким противным дождем. Kasım ayının son günlerinde nemli yavaş akşam sis ve küçük pis yağmur doluydu. В воздухе чувствовалось дыхание приближающейся зимы. Hava içinde, kış yaklaşmanın nefesini hissediyorum. Все живое замерло, страх перед новой битвой на выживание с холодом и голодом приводил в полное оцепенение. Şeyler hala duruyordu Tüm yaşayan karşı hayatta kalmak için yeni bir savaş korkusu soğuk ve açlıktan tam bir felç yol açtı.

RORER reklam ağı
И только на чернеющих под тяжелым небом деревьях, нагих и безжизненных, горластые птицы нарушали холодное безмолвие. Ve ağır siyahımsı gökyüzü ağaçlar, çıplak ve cansız sadece altında, sesli kuş soğuk bir sessizlik ihlal etti. То срываясь с шумом с ветвей, то опускаясь вновь, птицы суетились и кричали. Şubelerinden Bu yırtılma gürültü, sonra tekrar, kuşlar Fussing ve ağlama battı. Многие из них не переживут зимы, и скрюченные тельца будут лежать на промерзшей земле. Pek çoğu, ve çarpık buzağı donmuş toprak kaymış durumdadır kış hayatta değildi. Но это потом, а пока все они галдят и дерутся за место под солнцем. Ama sonra, sürece Galda ve güneş altında bir yer için mücadele.

Даже днем улицы пусты. Hatta gün sokaklarda boş. Дождь не прекращался уже вторую неделю. Yağmur ikinci hafta durdu. Мелкий и унылый, он разгонял всех по домам и не пускал на улицу. Küçük ve kederli, o ve tüm evler kovaladığı sokak izin vermeyecektir. Дети выглядывали в окна в надежде увидеть хоть маленькое оконце на небе, но даже самый тоненький лучик не мог пробиться сквозь толщу небесных покровов. Çocuklar pencere gökyüzünde bile küçük bir pencere görmek umuduyla içine, ama baktı bile en ince ışın göksel perdeler kalın nüfuz couldn't. Редкие прохожие появлялись на улице, прячась под зонтами и ловко перескакивая через лужи, скрывались в подъездах, автобусах и подземке. Çok az insan sokaklarda, şemsiye altında saklanıyor ve ortaya ustalıkla Puddles üzerinden sıçrayarak, kapı, otobüs ve metro saklanıyor. Жизнь вроде бы продолжалась, но она стала то ли менее заметной, то ли скрывалась за толщей кирпичных стен. Hayat devam gibi görünüyor, ama bu ya daha az görünür ya da tuğla duvar kalınlığı gizli olmuştur.

В домах было хорошо и уютно, а главное тепло. Evler güzel olduğunu ve rahat, ve en önemlisi sıcak. Отсюда, из-за стен, жизнь выглядела простой и приятной. Dolayısıyla, duvarlardan, yaşam görünüyordu basit ve eğlenceli. Сидя у окна с чашечкой чая и бутербродом и глядя через стекло, все казалось не таким уж тоскливым и угрюмым. So sad değil bir bardak çay ve bir sandviç ve camdan seyir ile penceresinde otururken, görünüyordu ve kasvetli.

Жулька лежала в куче картонных коробок, она недавно ощенилась, и теперь ей нужно было заботиться не только о себе. Zhulka karton kutular yığını ve, o son zamanlarda kukla, yatıyordu şimdi kendilerini değil sadece ilgilenmek durumundadır. Три слабых слепых малыша копошились у нее под боком. Üç zayıf kör çocuk onun yan altında çevrilmişti. Щенки росли и все время хотели есть. Kukla yukarı ve büyümeye her zaman yemek istedim. Ее скромное жилище располагалось в узком проулке, рядом с баками с пищевыми отходами. Onu mütevazi konut dar bir sokakta yemek atıkları ile tank yanında yer oldu. Место, можно сказать, элитное. Elit söyleyebiliriz yer. Дверь в глухой кирпичной стене являлась кухонной дверью небольшого столичного ресторанчика и здесь, на помойке, подавали неплохо. Kapı ölü tuğla duvar küçük bir metropol restoranın mutfak kapı burada çöp içinde, iyi olarak görev yaptı. Меню было весьма изысканным. Menü çok şık oldu. Раньше желающих отведать эту кухню было много, но муниципальные службы по отлову бродячих животных работали добросовестно. Daha önce bu mutfağı denemek istiyorum çok, ama iyi niyetle çalışmaya sokak hayvanları yakalama için belediye hizmetleri. Теперь Жулька осталась одна и была хозяйкой этого престижного заведения. Şimdi Zhulka yalnız sol ve bu prestijli kurumun sahibi oldu. Правда, ей приходилось прятаться, и поэтому до сих пор она оставалась никем не замеченной и не пойманной. Gerçek, o gizlemek ve bu nedenle şimdiye kadar ve fark edilmeden kalmıştır yakalanmış değildi.

Последние пару недель с едой было туго. Gıda hafta son çift dardı. Плохая погода отпугивала и без того немногочисленных в этот сезон посетителей ресторана. Kötü hava, korkutucu olan ve olmayan bu sezon az, restoran ziyaretçileri. Хоть место и было хорошим, но осенью бизнес не ладился. Olsa yer, ama iyi oldu iş ladilsya girmemektedir. Клиентов было совсем мало, многие предпочитали оставаться дома и не выходить на улицу в такую мерзкую погоду. Müşteriler çok tercih edilen birçok ev ve kalmak gibi kötü havalarda dışarı çıkmak değil azdı. Жульке приходилось подолгу копаться для того чтобы найти что-нибудь съедобное, а теперь и есть еще надо было за четверых. Zhulke yiyecek bir şeyler bulmak için kazmak için uzun süre vardı ve şimdi hala dört için gereklidir. Щенкам было чуть больше недели, и оставлять их одних надолго было слишком опасно. Kukla bir hafta biraz fazla olmuştur ve yalnız uzun bir süre için onları bırakmak çok tehlikeli oldu. Холодно. Soğuk. Крохотные трясущиеся комочки жались к исхудавшей и обессилевшей матери. Küçük kümeleri için titreyerek sarıldı zayıflamış ve anne bitkin. Немного согрев их и тщательно вылизав, Жулька снова отправлялась за едой. Sıcaklık ve iyi bir bit-cilalı, Zhulka tekrar yemek için gitti.

Кроме пропитания были и другие дела. Gıda yanı sıra diğer durumlarda vardı. Хоть коробки и были под навесом, но все же они портились от сырости. Though kutusu ve döken, ama berbat olan altında nem tarafından alındı. Собака была неглупой и опытной матерью, она тащила домой все, что могло пригодиться: тряпки, рваный ватный матрас, газеты. Köpek akıllı ve deneyimli bir anne, eve tüm yararlı olabilir: paçavralar, pamuk yatak, gazete yırtık sürükleyerek oldu. В результате получилось что-то вроде гнезда, но жили в нем явно не птицы. Sonuç bir yuva gibi bir şey, ama net bir kuş değil yaşıyordu. При том, все было так хорошо спрятано в куче мусора, что, только очень стараясь, можно было обнаружить дом. Aslında, herşey çok iyi çöp yığını içinde sadece çok eski, mümkün olduğu bir ev bulmak için gizlendi.

Вот уже два дня как стоял туман. Sis olarak iki gün için. Тяжелый, липкий и неподвижный, он обволакивал собой все и не рассеивался даже днем. , Yapışkan ağır ve hareketsiz, o hepsini ve hatta gündüz dağılın vermedi sardı. Еды стало совсем мало, да и щенков Жулька бросить не могла. Gıda çok ve Puppy Zhulka atmak couldn't az idi. В такой сырости они могли замерзнуть. Bir nemli, onlar donarak olabilir. Короткая рыжая шерсть совсем их не грела, да и их маленькие тельца были еще совсем беззащитны. Onlar ısıttı değildir Kısa kızıl saç at all, ve küçük organları hâlâ oldukça zayıf idi. Щенки уже ползали, но были слабенькие. Kukla zaten sürünerek, ama zayıf edildi. Уходя за едой, Жулька зарывала их в тряпки, чтобы они были в безопасности. Yemek için bakmak, Zhulka paçavra gibi, onların güvende olduğunu onları gömdüler. Проверив мусорные баки и не обнаружив ничего съестного, собака направилась на обход ближайших кварталов. Ve çöp kutuları kontrol şey yenilebilir bulmak değil, köpek sonraki dörtte atlamasına başladı. Вчера ей повезло, она добыла ворону. Dün, o şanslı, o bir karga üretti. Птица была слегка ранена и ослабла. Kuş hafif yaralandı ve zayıflamış. Она сидела на кусте, наклонившись на бок. Bir Bush, kendi tarafına yaslanarak oturdu. Жулькино меню было теперь не очень разнообразно, потому ворона оказалась редким деликатесом. Çünkü Crow nadir bir incelik olduğunu Zhulkino şimdi menü çok farklı değildi. Хоть это была и не совсем собачья дичь, но испачканная в перьях и крови морда выражала явное удовольствие. Rağmen oldukça köpeğin oyun değil ama tüyler ve kan lekeli namlu bariz memnuniyeti dile getirdi.

За сегодняшний день Жульке ни разу не удалось найти ничего съедобного, разве что кусок черного плесневого хлеба, но он так быстро был проглочен, что даже не остался в памяти, а тем более в желудке. Bugün Zhulke için yapılmış bir şey yenilebilir bulmak için, siyah ekmek kalıp o hızla yuttu bir parçası, ama, hatta hafıza, ve daha çok mide kalır değil dışında hiçbir zaman. Иногда ей удавалось попрошайничать у входа в подземку, но теперь это было слишком рискованно, да и погода разогнала решительно всех сердобольных прохожих. Bazen de metro girişinde dilenmek için, ama şimdi çok riskli olduğunu ve hava yönetilen kadar güçlü tüm şefkatli yoldan geçenler tarafından kırıldı. Кто увидит в таком тумане собаку, больше похожую на тень отца Гамлета, чем на живое существо. Olan bir köpek bu sis, yaşayan bir yaratık daha Hamlet babasının bir gölge gibi daha göreceksiniz.

Маяча своей исхудавшей до состояния обтянутого кожей позвоночника, прямо таки модельной фигурой, от которой остались только верхние «90», и то благодаря голодным щенкам, Жулька плелась по тротуару, теряя последнюю надежду. Onun zayıflamış devlet omurga deri kaplı önce Looming, sadece hangi sadece sol "üst 90", aç yavru ve sonra tarafından Zhulka kaldırımda izledi model figür, son umudu kaybeden yaptı. Пустынной чередой тянулись сонные, почти безлюдные магазинчики и кафешки. Çöl uykulu, neredeyse terk dükkan ve kafeterya dizesi uzanıyordu. Скучающие без клиентов продавцы устало поглядывали сквозь стекла нарядных витрин. Miss kitap satıcılarına yorgun penceresinde inceledi-vitrinler giyinmiş. Без работы сидели все, только в булочных и гастрономах слышалось редкое позвякивание распахивающихся дверей. Tüm, fırın ve marketler sadece vardı nadiren jingle duydum uğraşmadan kilidini açar. В такую погоду из дома может выгнать разве что голод… Böyle havalarda Evde açlık dışında sürücü edebilirsin ...

Вот и Жулька брела по улице, гонимая все тем же коварным и безжалостным голодом. So Zhulka, caddeden aşağı gezindi aynı kurnaz ve acımasız açlık kovaladı. Уже начинало темнеть. Zaten getting dark. Собаке сегодня не везло, уже несколько раз ей приходилось возвращаться домой, ничего не добыв, только лишь за тем, чтобы покормить щенков. Şanslı köpek, bugün birkaç kez eve gitmek için, mayınlı yok oldu, sadece kukla besleme sağlamak. Так скоро и молока не будет… Жулька брела по тротуару, заглядывая в светлые окна магазинов. Böylece yakında ve süt won't ... Zhulka kaldırımda, parlak vitrinler bakarak yürüdü. Прилавки манили изобилием красок, запахов и почти забытых вкусов. Sayaçları renk bolluğu tarafından cazip kokuları ve tatları neredeyse unutuldu. Еда, вкусная, сытная еда. Yiyecek, besleyici gıda lezzetlidir. Жулька остановилась и с тоской посмотрела сквозь стекло. Zhulka durdu ve özlemle camdan baktı. Увидев продавца, раскладывающего на витрине колбасы, собака заскулила и заскребла лапами по стеклу. , Sosis pencerede katlanır satıcı görünce, köpek sızlandı ve cam üzerindeki pençeleri tırmalamak. Женщина повернулась и угрожающе замахала в ее сторону руками. Kadın döndü ve tehditkar ellerini el salladı.

- Кыш, пошла, пошла отсюда, - ругалась продавщица, но погода удержала ее от выхода на улицу. - Shoo,, git, git - ama satış yemin hava dışarıya onu tuttu. Она лишь помахала руками и отвернулась. Sadece ellerini salladı ve uzaklaştı. Жулька села рядом с магазином. Zhulka mağaza yanında oturdu. Идти ей было больше некуда. O başka yerde olduğunu Going. Собачья жизнь… Оглядевшись по сторонам, она улеглась рядом с входом, положив голову на вытянутые вперед лапы. Dog's Life ... taraf etrafında baktığımızda, o girişine yakın, başını uzatılmış ön pençe dayanan yerleşti. Ее тоскливый взгляд был наполнен усталостью и безграничной тоской. Onu dalgın gözleri sonsuz yorgunluk ve özlem doluydu.

«Пирожок» с надписью «Мясные изделия ОПТОМ» с шумом проехал по лужам и остановился возле магазина. Sloganı "Et Ürünleri TOPTAN" gürültü "Pirozhki" ile Gölcük üzerinden sürdü ve mağaza yanında durdu. Жулька испуганно подскочила. Zhulka korkudan atladı. Водитель ловко перепрыгнул через лужу и юркнул в магазин. Sürücü ustalıkla bir su birikintisi üzerine atladı ve mağaza içine darted. Продавец поздоровалась, и они вдвоем зашелестели бумагами накладных. Satıcı dedi hello, ve iki bildiri hışırdadı yükü. Через несколько минут водитель уже носил ящики с товаром. Birkaç dakika sonra sürücü malların kutuları taşımış. Копченые куры, окорока, колбасы мелькали перед глазами голодного полуобморочного животного. Tavuk, füme jambon, sosis aç bir hayvanın gözleri önünde hafif parladı.

В какой-то момент Жулька осталась наедине с машиной, наполненной пряными ароматами. Bir noktada Zhulka de tek başına bir araç baharatlı kokular dolu kaldı. Она подошла к распахнутым дверцам машины и с голодным любопытством заглянула внутрь. O açık araba kapıya gitti ve aç bir merakla içinde peeked. На самом краю стоял ящик с копчеными курами. Tavuk füme çok ucunda olan bir kutu vardı. Собака суетливо завиляла хвостом. Sinirli köpek kuyruğunu wagged. Соблазн оказался слишком велик, и морда сама потянулась к ароматному дразнящему мясу. Temptation çok büyük olduğunu ve o aromatik tantalizing et namlu uzandı. Жулька лизнула курицу, но резкий крик водителя за спиной испугал животное. Zhulka, ama tavuk yaladı korkmuş hayvan arkasında sürücüsünün keskin çığlığı. Челюсти сжались. Jaws sıktı. Не понимая, что делает, собака понеслась по улице, спасая свою добычу. Hangi köpek yapar anlayışı avlarını kaydetmek için caddeden aşağı koştu. Разъяренный водитель бежал за ней, заполняя темноту улицы отборной руганью. Öfkeli sürücü onun üzerinde karanlık sokaklarda kalburüstü yeminleri dolum koştu. Жулька неслась со скоростью реактивного самолета, она спасала не только свою шкуру. Zhulka bir jet uçağı bir hızda koştu, sadece kendi cilt kaydedilir. Мужчина тоже не отставал. Adam da kalmış değildi. Злость, небольшая зарплата, семья, которую надо кормить, придавали ему сил. Hangi beslenen olmalıdır Öfke, küçük bir maaş, aile, ona güç verdim.

Пробежав пару кварталов, Жулька юркнула в родной переулок и скрылась в коробках. Dörtte bir çift çalıştırdıktan sonra, Zhulka ev sokağın daldı ve kutular içinde kayboldu. Через минуту появился преследователь. Bir dakika sonra davacı geldi. В темноте ничего не было видно, и он остановился, озираясь по сторонам. Karanlıkta hiçbir şey görünür oldu ve durdu, etrafa. Дело было уже не в этой злосчастной курице. Artık bu talihsiz tavuk oldu. Он просто сорвался. Sadece patladı. Ежедневное напряжение от бытовых проблем, копеечная зарплата и постоянная суета, чем кормить семью. Günlük sorunlar, ucuz bir ücret ve sürekli koşuşturma ve günlük stres, daha aile beslemek için. Эмоции, вырвавшиеся наружу, разносились в воздухе бранью. Duygu, hava küfrederek içinde wafted ortaya çıktı sahiptir. Водитель стоял перед мусором, опершись руками в колени, тяжело переводя дыхание. Sürücü enkaz önünde dizlerinin üzerine elleriyle, ağır solunum durdu. Вор должен быть пойман. Hırsız yakalanmış olması gerekir.

Мужчина чиркнул зажигалкой и огляделся. Adam çakmağı flicked ve etrafına baktı. Мусорные баки возвышались дурно пахнущей горой, рядом с ними были навалены коробки и битые ящики. Çöp kutuları, yanında onları kutular ve kırık kasalar yığılı olduğunu koklamak dağ yükseldi. Он прислушался, где-то в коробках послышалось чуть слышное шевеление. O, bir yere kutuları bir zorlukla heyecan duyulabilir duyulabiliyordu dinledi. Снова разразившись руганью, преследователь начал раскидывать коробки. Yine, alev içine patlama, takipçi kutusu dağılım başladı. Колеблющееся пламя зажигалки осветило пару рыжих испуганный глаз. Titrek alev çakmaklar kırmızı gözleri korkmuş bir çift aydınlandı. Мужчина уже собрался было выплеснуть свою злость и ударить собаку, но животное зарычало, и потревоженные щенки испуганно запищали. Adam hakkında kendi öfke dışarı dökmek için ve köpeği vurmak, ama hayvan hırladı ve endişeli, korkmuş yavru squealed.
- Сука, - пробормотал он и испуганно отступил назад… - Kadın - diye mırıldandı, geri korkudan devreye girdi ...

- Мама, вставай! - Anne, kalk! Ну, проснись же! Well, uyan! Женя в садик опоздает! Eugene bahçesinde geç! Ну, мам! Well, Anne!
- Мам, Лешка мой карандаш сгрыз! Leszek benim kalem sgryz - Anne!

Джульетта с трудом открыла глаза, ей так не хотелось вставать. Juliet zar zor, çok kalkmak istemiyordum gözlerini açtı. «О, господи! "Tanrım! Дай сил прожить и этот день», - мелькнуло у нее в голове. Bana güç, yaşamak ve o gün "Ver - zihnini ile parladı.
Автор: Ветрова Алина Yazar: Alina Vetrova


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 Part 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact