Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Quo vadis, o Status Quo? Библиотека : Мода Biblioteca: Moda

Quo vadis или Status Quo? Quo vadis, o Status Quo?

Куда держит путь современная мода? ¿A dónde vas moda moderna? Попробуем ответить на этот вопрос на примерах из коллекций российских и зарубежных дизайнеров, представивших моду будущего лета на Russian Fashion Week. Vamos a tratar de responder a esta pregunta con ejemplos de las colecciones de los diseñadores rusos y extranjeros, la moda de información el próximo verano en la Semana de la Moda de Rusia.

La red de publicidad Rorer
Если попытаться выстроить впечатления от коллекций по некому гармоническому ряду, то на одном краю окажется группа Fresh Art. Si intenta construir una colección de impresiones de ninguno a una serie armónica, a continuación, por un lado, será el grupo Fresh art. Сшитая из тканей с блестящей фактурой, коллекция «фрэшей» заражает атмосферой рискованного веселья. Cosido de la tela con una textura brillante, una colección de "Fresh" infecta la atmósfera de diversión de riesgo. Утрированные прически и грим подчеркивают фривольность нарядов. Peinados exagerados y el maquillaje hincapié en las órdenes de la frivolidad. Дефиле напоминает променад Венеры или жителей Содома на прогулке. Desfiles como el mall o los habitantes de Sodoma Venus en la caminata. В коллекции много исторических деталей: корсеты и элементы нижнего белья XIX века, банты лавальер, кюлоты, мужские подвязки. La colección incluye muchos detalles históricos: corsés y artículos de ropa interior del siglo XIX, se inclina Valliere, kyuloty, ligas de los hombres.

Стильный аскетизм коллекции Лены Макашовой, с приглушенными серыми тонами и простыми линиями, заслуживает места на другом конце нашей воображаемой шкалы. Una colección con estilo de ascetismo Lena Makashov, con apagados tonos grises y líneas simples, merece un espacio en el otro extremo de nuestra escala imaginaria.

Легко заметить, что эта антитеза гламура и минимализма фактически означает противопоставление авангарда – авангарду. Es fácil ver que la antítesis del glamour y el minimalismo que significa en realidad la vanguardia de la oposición - de vanguardia. Ближе к середине шкалы противоположности взаимно смягчают друг друга, сливаясь в нечто более будничное, но тоже с авангардным задором (Avtandil, Max Chernitsov, Frol Romanoff). Más cerca de la mitad de la escala de los opuestos entre sí suavizar sí, se fusionen en algo más de rutina, pero también con el avant-fervor Garde (Avtandil, Max Chernitsov, Frol Romanoff). Консерватором не желает прослыть никто. Los conservadores no quieren pasar por uno. В моде прежде всего молодость, а у молодости нет памяти о прошлом. En los jóvenes de la moda en primer lugar, y los jóvenes no tienen recuerdos del pasado. (Российской моде это скорее на руку: то прошлое, которое мы можем вспомнить, нам лучше забыть.) (Rusia es más de moda en la mano: un pasado que podemos recordar, es mejor olvidar.)

При этом вся интрига сезонных показов состоит в том, как дизайнеры в отсутствие каких-либо новых идей ухитряются придать соблазн новизны уже виденному. Todo este asunto se muestra cómo los diseñadores de la temporada en la falta de ideas nuevas, para hacer la gestión de la tentación de la novedad a la vista. На последней Неделе можно было наблюдать почти буквальные повторы хрестоматийных образцов, таких как «большое белое платье» в коллекции Gharani Strok. La semana pasada fue posible observar muestras de libros de texto repite casi literalmente, como el vestido de la "Great White" en la colección de Gharani Strok. Самая страшная давка на входе наблюдалась перед закрытым показом Елены Супрун, где страждущей публике было представлено, уже в который раз, «ненаглядное пособие» по истории моды ХХ века. La peor estampida se produjo en la entrada a la exhibición privada de Helena Suprun, donde el sufrimiento del público se presentó, por enésima vez, "subsidio de cariño" en la historia de la moda del siglo XX. «Что поделаешь, – говорит Елена Супрун, – если все придумали раньше нас. "¿Qué puede hacer, - dice Elena Suprun - si todo lo que ocurrió antes de nosotros. Создать что-то новое в принципе невозможно». Escribir algo nuevo en principio, imposible ".

Другие модельеры увлеченно микшируют различные мотивы, создавая невообразимое месиво форм и расцветок. Otros diseñadores con entusiasmo la combinación de motivos diferentes, creando un caos increíble de formas y colores. Годится любой необычный крой (Иван Айплатов, Две Сорванные Башни), какие угодно рисунки (у Deffinesse, Натальи Меглицкой), сочетания любых вещей, например, платье-баллон, укороченное до мини, а под ним – узкая юбка до колена (Cameleon K). Ajustarse a cualquier corte inusual (Ivan Ayplatov, dos torres), todo tipo de imágenes (en Deffinesse, Natalia Meglitskoy), cualquier combinación de cosas, tales como el vestido de cilindros, truncado a la mini, y debajo de ella - una estrecha falda a la rodilla (Cameleon K) . Дизайнеры создают своеобразные симулякры, имитируя одежду молодежных субкультур – точнее, те настроения, которые с нею связаны. Los diseñadores crean simulacro única simulando ropa subculturas juveniles - más precisamente, los sentimientos que están asociados con ella.

The People of the Labyrinths увлеклись хиппистским мифом «flower power», у Джереми Скотта душа лежит к постпанку, и даже ассоциирующийся с байкерами Егор Зайцев без стеснения использует кожаные куртки-«косухи» и прочую байкерскую атрибутику как сугубо декоративные элементы в своей коллекции, наряду с тянущимися во все стороны отростками. El Pueblo de los Laberintos llevar hippistskim «mito» Flower Power, en el alma de Jeremy Scott es un punk, e incluso asociados con motociclistas Egor Zaitsev descaradamente utilizan chaquetas de cuero, chaquetas de cuero negro "y demás parafernalia ciclista como elementos puramente decorativos de su colección, a lo largo de con el estiramiento en todos los picos de las direcciones.

Мода больше не желает культивировать красоту и элегантность. La moda ya no está dispuesto a cultivar la belleza y elegancia. Скорее, она стремится охватить все разнообразие реальной жизни, вплоть до явного уродства (Tata-Naka). Más bien, que trata de cubrir toda la diversidad de la vida real, hasta la deformidad aparente (Tata-Naka).

Эпатаж и всякого рода излишества воспринимаются широкой публикой как забавное, но необязательное украшение, вроде розочек на торте, привлекающих интерес к его содержимому. Epatage y todo tipo de excesos son percibidos por el público en general como un divertido, pero no necesariamente un adorno, como rozochek en la torta, suscita el interés de su contenido.
Автор: Алексей Светайло Autor: Alex Svetaylo
Источник: Красота-онлайн Fuente: Beauty-Online


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Мода Categoría Moda Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Los artículos frescos en la categoría "Moda: Tendencias de moda, Cómo evitar ser víctima del estereotipo, fugitivo, trucos de Damas de la ropa de los hombres, la moda para la mujer de grasa, tendencias de la moda en accesorios de la temporada" Invierno 2013-2007 ", reglas sencillas para el cuidado de los zapatos de las mujeres, paraguas de la Virgen - la variedad de elección!, 911 para una dama glamour, su pasión - zapatos con estilo


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact